The service
Messages on page
Het IAsyncResult dat door Begin werd geretourneerd en het IAsyncResult dat aan de retouraanroep wordt geleverd zijn voor verschillende objecten. Deze moeten voor hetzelfde object zijn.
IAsyncResult, joka palautettiin Begin-toiminnosta, ja Callback-toimintoon siirretty IAsyncResult-arvo liittyvät eri objekteihin. Näiden on liityttävä samaan objektiin.
IAsyncResult renvoyé à partir de Begin et IAsyncResult fourni à Callback sont sur des objets différents. Ils doivent être le même objet.
Das von der Begin-Methode zurückgegebene IAsyncResult und das für den Callback bereitgestellte IAsyncResult befinden sich auf verschiedenen Objekten. Sie müssen sich auf dem gleichen Objekt befinden.
Το IAsyncResult που επιστράφηκε από την Αρχή και το IAsyncResult που δόθηκε στην Επιστροφή κλήσης βρίσκονται σε διαφορετικά αντικείμενα. Αυτά πρέπει να είναι το ίδιο αντικείμενο.
‏‏הרכיב IAsyncResult שהוחזר מהתחלה והרכיב IAsyncResult שסופק להחזרת קריאה נמצאים באובייקטים שונים. הם צריכים להיות באותו אובייקט.
A Begin függvény visszaküldte az IAsyncResult értéket, és a Callback IAsyncResult értékei különböző objektumoknál találhatók. Az értékek egy objektumnál lehetnek.
IAsyncResult restituito da Begin e IAsyncResult fornito al Callback si trovano su oggetti diversi. L'oggetto deve essere lo stesso.
Begin から返された IAsyncResult と Callback に渡された IAsyncResult は、異なるオブジェクト上のものです。これらは同じオブジェクトである必要があります。
Begin에서 반환된 IAsyncResult 및 Callback에 제공된 IAsyncResult가 서로 다른 개체에 있습니다. 같은 개체여야 합니다.
IAsyncResult som ble returnert fra Begin, og IAsyncResult som ble levert til Callback, er på forskjellige objekter. Disse må være på samme objekt.
Interfejs IAsyncResult zwrócony przez metodę Begin i interfejs IAsyncResult przekazany do metody Callback są interfejsami dla różnych obiektów. Wymagany jest interfejs dla tego samego obiektu.
O IAsyncResult retornou de Begin e o IAsyncResult fornecido para o Retorno de chamada está em diferentes objetos. É necessário que seja o mesmo objeto.
IAsyncResult, возвращенный из Begin, и IAsyncResult, переданный в Callback, представлены разными объектами. Они должны являться одним и тем же объектом.
Los valores IAsyncResult devueltos desde Begin y IAsyncResult proporcionados a Callback se encuentran en objetos diferentes. Se requiere que estén en el mismo objeto.
IAsyncResult som returnerades från Begin och IAsyncResult som tillhandahölls till motanropet ligger i olika objekt. De måste vara samma objekt.
Begin işlevinden döndürülen IAsyncResult ve Callback işlemine sağlanan IAsyncResult farklı nesnelerde bulunuyor. Bunların aynı nesne olması gerekiyor.
نتيجة IAsyncResult التي تمت إعادتها من 'البداية' ونتيجة IAsyncResult التي تم توفيرها إلى الاستدعاء هما على كائنين مختلفين. يجب أن تكون هذه النتائج على الكائن نفسه.
从 Begin 返回的 IAsyncResult 和向 Callback 提供的 IAsyncResult 位于不同的对象上。要求它们是同一对象。
自 Begin 傳回的 IAsyncResult 與提供給 Callback 的 IAsyncResult 位於不同的物件上。它們必須位於相同的物件上。
Třída IAsyncResult vrácená ze zahájení a třída IAsyncResult dodaná ke zpětnému volání jsou na různých objektech. Vyžaduje se, aby to byl stejný objekt.
Det IAsyncResult, der blev returneret fra Begin, og det IAsyncResult, som blev leveret til Callback, tilhører forskellige objekter. De skal tilhøre det samme objekt.
从 Begin 返回的 IAsyncResult 和向 Callback 提供的 IAsyncResult 位于不同的对象上。要求它们是同一对象。
自 Begin 傳回的 IAsyncResult 與提供給 Callback 的 IAsyncResult 位於不同的物件上。它們必須位於相同的物件上。
لا تتوفر معلومات تتعلق بالتفاصيل في الخطأ.
错误不包含详细信息。
錯誤不具有詳細資訊。
Chyba nemá podrobné informace.
Der findes ikke detaljerede oplysninger om fejlen.
De fout heeft geen gedetailleerde gegevens.
Vikaan ei liity lisätietoja.
L’erreur n’a pas d’informations détaillées.
Für den Fehler stehen keine Detailinformationen zur Verfügung.
Το σφάλμα δεν περιέχει λεπτομερείς πληροφορίες.
‏‏התקלה אינה כוללת מידע מפורט.
A hiba nem rendelkezik részletes adatokkal.
Informazioni dettagliate non disponibili per l'errore.
エラーには詳細情報がありません。
오류에 세부 정보가 없습니다.
Det finnes ingen detaljer informasjon om feilen.
Brak szczegółowych informacji o błędzie.
A falha não inclui informações detalhadas.
В сообщении об ошибке не содержится подробная информация.
No hay información detallada para el error.
Information saknas för felet.
Hata ayrıntı bilgilerine sahip değil.
错误不包含详细信息。
錯誤不具有詳細資訊。
تعذّر إنشاء عنصر توثيق الأمان استناداً إلى بيانات التكوين. عندما يكون تحديد وضع مصادقة المحادثة الآمنة محدداً، يجب أن يكون عنصر توثيق تعريف المحادثة الآمنة محدداً أيضاً.
无法根据配置数据创建安全绑定元素。如果选择安全对话验证模式,则还必须指定安全对话启动绑定元素。
無法根據組態資料建立安全性繫結項目。選取安全對話驗證模式時,必須一併指定安全對話啟動安裝繫結項目。
Nelze vytvořit element vazby zabezpečení na základě konfiguračních dat. Pokud je vybrán režim ověřování zabezpečené konverzace, musí být určen i element vazby samozavádění zabezpečené konverzace.
Sikkerhedsbindingselementet kan ikke oprettes baseret på konfigurationsdataene. Når tilstanden for sikker konversationsgodkendelse er valgt, skal bindingselementet for sikker konversationsbootstrap også angives.
Kan geen beveiligingsbindingselement maken op basis van de configuratiegegevens. Wanneer de verificatiemodus voor veilige uitwisseling wordt geselecteerd, moet het bootstrap-bindingselement voor veilige uitwisseling ook worden opgegeven.
Suojaussidontaelementtiä ei voi luoda määritystietojen pohjalta. Jos suojatun keskustelun todennustila valitaan, suojatun keskustelun käynnistyselementti täytyy myös määrittää.
Impossible de créer un élément de liaison de sécurité basé sur les données de configuration. Lorsque le mode d’authentification de conversation sécurisée est sélectionné, l’élément de liaison du démarrage de conversation sécurisée doit également être spécifié.
Es kann kein Sicherheitsbindungselement basierend auf den Konfigurationsdaten erstellt werden. Wenn der sichere Konversationsauthentifizierungsmodus ausgewählt ist, muss auch das sichere Konversationsbootstrap-Bindungselement angegeben werden.
Δεν είναι δυνατή η δημιουργία στοιχείου σύνδεσης ασφαλείας με βάση τα δεδομένα ρύθμισης παραμέτρων. Όταν επιλέξετε τη λειτουργία ελέγχου ταυτότητας συνομιλίας ασφαλείας, πρέπει να καθοριστεί και το στοιχείο σύνδεσης εκκίνησης συνομιλίας ασφαλείας.
‏‏אין אפשרות ליצור רכיב איגוד אבטחה המבוסס על נתוני תצורה. בעת בחירה במצב אימות שיחה מאובטחת, יש לציין גם את רכיב האיגוד לאתחול שיחה מאובטחת.
Nem hozható létre biztonsági kötéselem konfigurációs adatok alapján. A biztonságos beszélgetés hitelesítési módjának kijelölésekor a biztonságos beszélgetés betöltési kötéselemét is meg kell adni.
Impossibile creare l'elemento binding di protezione in base ai dati di configurazione. Quando è selezionata la modalità di autenticazione conversazione protetta, deve essere specificato anche l'elemento binding del bootstrap della conversazione protetta.
構成データに基づいたセキュリティ バインドの要素を作成することができません。セキュリティで保護された通信の認証モードが選択された場合、セキュリティで保護された通信のブートストラップ バインドの要素も指定する必要があります。
구성 데이터에 기초하여 보안 바인딩 요소를 만들 수 없습니다. 보안 대화 인증 모드를 선택한 경우 보안 대화 부트스트랩 바인딩 요소도 지정해야 합니다.
Kan ikke opprette sikkerhetsbindingselement basert på konfigurasjonsdataene. Når godkjenningsmodus for sikker diskusjon velges, må bindingselementet for oppstartsprogrammet for sikker diskusjon også angis.
Nie można utworzyć elementu wiązania zabezpieczeń na podstawie danych konfiguracyjnych. Podczas wybierania trybu uwierzytelniania bezpiecznej konwersacji trzeba określić również element wiązania uruchamiania.
Não é possível criar o elemento de ligação de segurança com base nos dados de configuração. Quando o modo de autenticação de conversação segura é selecionado, o elemento de ligação de inicialização de conversação segura também deve ser especificado.
Не удается создать элемент привязки безопасности на основе данных конфигурации. Если выбран режим проверки подлинности защищенного диалога, то элемент привязки загрузки защищенного диалога также должен быть указан.
无法根据配置数据创建安全绑定元素。如果选择安全对话验证模式,则还必须指定安全对话启动绑定元素。
No se puede crear un elemento de enlace de seguridad basado en los datos de configuración. Si el modo de autenticación de conversación segura está seleccionado, debe especificarse también el elemento de enlace de inicio de la conversación segura.
Det går inte att skapa säkerhetsbindningselement baserat på konfigurationsdata. När läget för autentisering av säker konversation väljs, måste även bootstrap-bindningselementet för säker konversation anges.
Yapılandırma verilerine dayanan güvenlik bağlama öğesi oluşturulamıyor. Güvenli konuşma kimlik doğrulama modu seçildiğinde, güvenli konuşma önyükleme bağlama öğesi de belirtilmelidir.
無法根據組態資料建立安全性繫結項目。選取安全對話驗證模式時,必須一併指定安全對話啟動安裝繫結項目。
Nelze naslouchat názvu kanálu <var>X</var>, protože tomuto názvu již naslouchá jiný koncový bod kanálu.
Der kan ikke lyttes på pipen <var>X</var>, da et andet pipeslutpunkt allerede lytter på det navn.
Kan niet luisteren naar pijpnaam <var>X</var> omdat een ander pijpeindpunt al naar die naam luistert.
Putken nimeä <var>X</var> ei voi kuunnella, koska toinen putken päätepiste kuuntelee jo nimeä.
Impossible d’écouter sur le nom de canal « <var>X</var> » car un autre point de terminaison de canal est déjà à l’écoute sur ce nom.
Der Pipename "<var>X</var>" konnte nicht abgehört werden, weil ein anderer Pipeendpunkt bereits an diesem Namen abhört.
Δεν είναι δυνατή η ακρόαση στο όνομα της διοχέτευσης '<var>X</var>', επειδή ένα άλλο σημείο κατάληξης της διοχέτευσης πραγματοποιεί ήδη ακρόαση σε αυτό το όνομα.
‏‏אין אפשרות להאזין בשם רכיב ה- pipe ‏'<var>X</var>' כיוון שנקודת קצה אחרת של רכיב pipe כבר מאזינה בשם זה.
A(z) „<var>X</var>” csövön nem lehet figyelni, mert egy másik csővégpont már figyeli a nevet.
Impossibile essere in ascolto sulla pipe con nome '<var>X</var>' perché un altro endpoint di pipe è già in ascolto su tale nome.
パイプ名 '<var>X</var>' ではリッスンできません。既に別のパイプ エンドポイントがこのパイプ名でリッスンしています。
다른 파이프 끝점이 이미 해당 이름에서 수신 대기하는 중이므로 파이프 이름 '<var>X</var>'에서 수신 대기할 수 없습니다.
Kan ikke lytte på datakanalnavnet <var>X</var> fordi et annet datakanalendepunkt allerede lytter på dette navnet.
Nie można nasłuchiwać nazwy potoku „<var>X</var>”, ponieważ nasłuchuje jej inny punkt końcowy potoku.
Não é possível escutar no nome do pipe '<var>X</var>' porque outro ponto de extremidade de pipe já está escutando nesse nome.
Не удается прослушать имя канала "<var>X</var>", так как это имя уже прослушивается другой конечной точкой канала.
No se puede escuchar en el nombre de canalización '<var>X</var>' porque ya hay otro extremo de canalización escuchando en ese nombre.
Det går inte att lyssna på pipe-namn <var>X</var> eftersom en annan pipe redan lyssnar på det här namnet.
Başka bir kanal bitiş noktası zaten o adı dinlediğinden, '<var>X</var>' kanal adı dinlenemiyor.
تعذّر الإصغاء على اسم التوجيه '<var>X</var>' لأن نقطة نهاية توجيه آخر تصغي مسبقاً على ذلك الاسم.
无法侦听管道名称“<var>X</var>”,因为另一个管道终结点已经在侦听该名称。
無法在管道名稱 '<var>X</var>' 上接聽,因為其他管道端點已在該名稱上接聽。
无法侦听管道名称“<var>X</var>”,因为另一个管道终结点已经在侦听该名称。
無法在管道名稱 '<var>X</var>' 上接聽,因為其他管道端點已在該名稱上接聽。
تعذّر على إدارة الرموز التي تم توفيرها إنشاء مرجع رمز.
提供的标记管理器无法创建标记引用。
所提供的權杖管理員無法建立權杖參照。
Poskytnutý správce tokenů nemůže vytvořit odkaz na token.
Den angivne tokenstyring kan ikke oprette en tokenreference.
De opgegeven tokenbeheerder kan geen tokenverwijzing maken.
提供的标记管理器无法创建标记引用。
Annettu tunnuksen hallinta ei voi luoda tunnusviittausta.
Le gestionnaire de jetons fourni ne peut pas créer de référence de jeton.
Der angegebene Token-Manager kann keinen Tokenverweis erstellen.
Η διαχείριση του παρεχόμενου διακριτικού δεν μπορεί να δημιουργήσει μια αναφορά διακριτικού.
‏‏למנהל האסימונים שסופק אין אפשרות ליצור הפניה לאסימון.
A megadott jogkivonat-kezelő nem képes jogkivonat-hivatkozást létrehozni.
Il gestore del token specificato non è in grado di creare un riferimento token.
指定されたトークン マネージャはトークンの参照を作成できません。
제공된 토큰 관리자가 토큰 참조를 만들 수 없습니다.
Den angitte tokenbehandlingen kan ikke opprette en tokenreferanse.
Podany menedżer tokenów nie może utworzyć odwołania do tokenu.
O gerenciador de token fornecido não pode criar uma referência de token.
Диспетчеру предоставленных маркеров не удается создать ссылку на маркер.
El administrador de tokens proporcionado no puede crear una referencia de token.
Angiven tokenhanterare kan inte skapa en tokenreferens.
Sağlanan belirteç yöneticisi, bir belirteç başvurusu oluşturamıyor.
所提供的權杖管理員無法建立權杖參照。
注册标头中的令牌标识符元素无效。
عنصر معرّف الرمز المميّز في رأس التسجيل غير صالح.
注册标头中的令牌标识符元素无效。
登錄標頭中的權杖識別碼項目無效。
Element identifikátoru tokenu v záhlaví registrace je neplatný.
Token-id-elementet i registreringsheaderen er ikke gyldigt.
Het token-ID-element in de registratieheader is ongeldig.
Rekisteröintiotsikon tunnussanoman tunnuselementti ei kelpaa.
L’élément identificateur de jeton de l’en-tête d’inscription est non valide.
Das Tokenbezeichnerelement im Registrierungsheader ist ungültig.
Το στοιχείο του αναγνωριστικού διακριτικού στην επικεφαλίδα καταχώρησης, δεν είναι έγκυρο.
‏‏רכיב מזהה האסימון בכותרת הרישום אינו חוקי.
A regisztrációs fejléc jogkivonat-azonosító eleme érvénytelen.
Elemento identificatore del token nell'intestazione di registrazione non valido.
登録ヘッダー内のトークン ID 要素は無効です。
등록 헤더의 토큰 식별자 요소가 잘못되었습니다.
Identifikatorelementet for tokenet i registreringshodet er ugyldig.
Nieprawidłowy element identyfikatora tokenu w nagłówku rejestracji.
O elemento identificador de token no cabeçalho de registro é inválido.
Недопустимый элемент идентификатора маркера в заголовке регистрации.
El elemento de identificador de token del encabezado de registro no es válido.
Id-elementet för token i registreringshuvudet är ogiltigt.
Kayıt üstbilgisindeki belirteç tanımlayıcı öğe geçersiz.
登錄標頭中的權杖識別碼項目無效。
调用 CreateFromPolicy 方法时,策略参数必须是具有 LocalName“<var>Y</var>”和 NamespaceUri“<var>X</var>”的 XmlElement 实例。此 XmlElement 具有 LocalName“<var>A</var>”和 NamespaceUri“<var>Z</var>”。
呼叫 CreateFromPolicy 方法時,原則引數必須是具有 LocalName '<var>Y</var>' 與 NamespaceUri '<var>X</var>' 的 XmlElement 例項。此 XmlElement 具有 LocalName '<var>A</var>' 與 NamespaceUri '<var>Z</var>'。
Při volání metody CreateFromPolicy musí být argumentem zásady instance XmlElement s třídou LocalName <var>Y</var> a NamespaceUri <var>X</var>. Třída XmlElement má třídu LocalName <var>A</var> a NamespaceUri <var>Z</var>.
Hvis der foretages et kald til CreateFromPolicy, skal politikargumentet være en forekomst af XmlElement, hvor LocalName er <var>Y</var> og NamespaceUri er <var>X</var>. Dette XmlElement har LocalName <var>A</var> og NamespaceUri <var>Z</var>.
Bij het aanroepen van de methode CreateFromPolicy moet het beleidsargument een XmlElement-exemplaar zijn met LocalName <var>Y</var> en NamespaceUri <var>X</var>. Dit XmlElement heeft LocalName <var>A</var> en NamespaceUri <var>Z</var>.
Kutsuttaessa CreateFromPolicy-metodia käytäntöargumentin täytyy olla XmlElement-esiintymä, jolla on LocalName <var>Y</var> ja NamespaceUri <var>X</var>. Tällä XmlElement-esiintymällä on LocalName <var>A</var> ja NamespaceUri <var>Z</var>.
Lors de l’appel de la méthode CreateFromPolicy, l’argument de stratégie doit être une instance de XmlElement avec LocalName « <var>Y</var> » et NamespaceUri « <var>X</var> ». Cet XmlElement contient LocalName « <var>A</var> » et NamespaceUri « <var>Z</var> ».
Wenn die CreateFromPolicy-Methode aufgerufen wird, muss es sich bei dem Richtlinienargument um eine XmlElement-Instanz mit LocalName "<var>Y</var>" und NamespaceUri "<var>X</var>" handeln. Dieses XmlElement weist LocalName "<var>A</var>" und NamespaceUri "<var>Z</var>" auf.
Όταν πραγματοποιείτε κλήση της μεθόδου CreateFromPolicy, το όρισμα πολιτικής πρέπει να είναι μια παρουσία του XmlElement με LocalName '<var>Y</var>' και NamespaceUri '<var>X</var>'. Αυτό το XmlElement έχει LocalName '<var>A</var>' και NamespaceUri '<var>Z</var>'.
‏‏בעת קריאה לפעולת השירות CreateFromPolicy, ארגומנט המדיניות חייב להיות מופע של XmlElement עם LocalName ‏'<var>Y</var>' ורכיב NamespaceUri ‏'<var>X</var>'. לרכיב XmlElement זה יש LocalName ‏'<var>A</var>' ורכיב NamespaceUri ‏'<var>Z</var>'.
A CreateFromPolicy metódus hívásakor a házirend-argumentumnak egy olyan XmlElement példánynak kell lennie, amely a(z) „<var>Y</var>” LocalName és „<var>X</var>” NamespaceUri tulajdonságokkal rendelkezik. Ez az XmlElement „<var>A</var>” LocalName és „<var>Z</var>” NamespaceUri tulajdonságokkal rendelkezik.
Durante la chiamata al metodo CreateFromPolicy, l'argomento dei criteri deve essere un'istanza XmlElement con LocalName '<var>Y</var>' e NamespaceUri '<var>X</var>'. Questo XmlElement ha LocalName '<var>A</var>' e NamespaceUri '<var>Z</var>'.
CreateFromPolicy メソッドを呼び出す際は、ポリシーの引数は、LocalName '<var>Y</var>' および NamespaceUri '<var>X</var>' が割り当てられた XmlElement インスタンスである必要があります。この XmlElement には、LocalName '<var>A</var>' および NamespaceUri '<var>Z</var>' が割り当てられています。
CreateFromPolicy 메서드를 호출하는 경우 정책 인수는 LocalName이 '<var>Y</var>'이고 NamespaceUri가 '<var>X</var>'인 XmlElement 인스턴스여야 합니다. 이 XmlElement에서 LocalName은 '<var>A</var>'이고 NamespaceUri는 '<var>Z</var>'입니다.
Når CreateFromPolicy-metoden kalles, må policyargumentet være en XmlElement-forekomst med LocalName <var>Y</var> og NamespaceUri <var>X</var>. Dette XmlElement har LocalName <var>A</var> og NamespaceUri <var>Z</var>.
Podczas wywoływania metody CreateFromPolicy argument zasad musi być wystąpieniem elementu XmlElement z właściwościami LocalName „<var>Y</var>” i NamespaceUri „<var>X</var>”. Ten element XmlElement ma właściwości LocalName „<var>A</var>” i NamespaceUri „<var>Z</var>”.
Ao chamar o método CreateFromPolicy, o argumento de diretiva deve ser uma instância de XmlElement com LocalName '<var>Y</var>' e NamespaceUri '<var>X</var>'. Este XmlElement tem LocalName '<var>A</var>' e NamespaceUri '<var>Z</var>'.
При вызове метода CreateFromPolicy аргумент политики должен быть представлен экземпляром XmlElement с LocalName "<var>Y</var>" и NamespaceUri "<var>X</var>". Этот элемент XmlElement имеет LocalName "<var>A</var>" и NamespaceUri "<var>Z</var>".
Al llamar al método CreateFromPolicy, el argumento de directiva debe ser una instancia del elemento XmlElement con LocalName '<var>Y</var>' y NamespaceUri '<var>X</var>'. Este elemento XmlElement tiene LocalName '<var>A</var>' y NamespaceUri '<var>Z</var>'.
Vid anrop av CreateFromPolicy-metoden, måste principargumentet vara en XmlElement-instans med LocalName <var>Y</var> och NamespaceUri <var>X</var>. Detta XmlElement har LocalName <var>A</var> och NamespaceUri <var>Z</var>.
CreateFromPolicy yöntemi çağrılırken, ilke bağımsız değişkeni LocalName '<var>Y</var>' ve NamespaceUri '<var>X</var>' olan bir XmlElement örneği olmalıdır. Bu XmlElement örneği için LocalName '<var>A</var>' ve NamespaceUri '<var>Z</var>' geçerli.
调用 CreateFromPolicy 方法时,策略参数必须是具有 LocalName“<var>Y</var>”和 NamespaceUri“<var>X</var>”的 XmlElement 实例。此 XmlElement 具有 LocalName“<var>A</var>”和 NamespaceUri“<var>Z</var>”。
عند استدعاء الأسلوب CreateFromPolicy، يجب أن تكون وسيطة النهج عبارة عن مثيل XmlElement له LocalName '<var>Y</var>'‎' وNamespaceUri '<var>X</var>'‎‏. XmlElement هذا له LocalName '<var>A</var>'‎ وNamespaceUri '<var>Z</var>'‎.
呼叫 CreateFromPolicy 方法時,原則引數必須是具有 LocalName '<var>Y</var>' 與 NamespaceUri '<var>X</var>' 的 XmlElement 例項。此 XmlElement 具有 LocalName '<var>A</var>' 與 NamespaceUri '<var>Z</var>'。
قام استدعاء غير متزامن بإلقاء استثناء!
异步回调引发异常!
非同步回呼發生例外狀況!
Asynchronní zpětné volání vrátilo výjimku!
Et asynkront tilbagekald udløste en undtagelse!
Er is een uitzondering opgetreden bij de asychrone retouraanroep.
Asynkroninen takaisinkutsu palautti poikkeuksen.
Un rappel asynchrone a renvoyé une exception.
Ein asynchroner Rückruf hat eine Ausnahme ausgelöst!
Μια ασύγχρονη επιστροφή κλήσης δημιούργησε μια εξαίρεση!
‏‏התקשרות חזרה אסינכרונית גרמה לחריגה!
Egy aszinkron visszahívás kivételt okozott!
Eccezione generata da un callback asincrono.
非同期コールバックが例外をスローしました。
비동기 콜백에서 예외가 발생했습니다!
Det oppstod en unntaksfeil for en asynkron tilbakeringing.
Asynchroniczne wywołanie zwrotne wywołało wyjątek!
Um retorno de chamada assíncrono emitiu uma exceção!
Асинхронный обратный вызов сгенерировал исключение!
Una devolución de llamada asincrónica inició una excepción.
Ett undantag inträffade i ett asynkront motanrop.
Bir zaman uyumsuz geri arama özel durum gönderdi!
异步回调引发异常!
非同步回呼發生例外狀況!
Akce SOAP určená ve zprávě, <var>X</var>, neodpovídá akci SOAP protokolu HTTP, <var>Y</var>.
Den SOAP-handling, der er angivet for meddelelsen <var>X</var>, stemmer ikke overens med HTTP SOAP-handlingen <var>Y</var>.
De SOAP-actie die op het bericht <var>X</var> is opgegeven, komt niet overeen met de HTTP SOAP Action <var>Y</var>.
Sanomalle määritetty SOAP-toiminto, <var>X</var>, ei vastaa HTTP:n SOAP-toimintoa, <var>Y</var>.
L’action SOAP spécifiée sur le message , « <var>X</var> », ne correspond pas à l’action SOAP HTTP, « <var>Y</var> ».
Die für die Nachricht angegebene SOAP-Aktion, "<var>X</var>", entspricht nicht der HTTP-SOAP-Aktion, "<var>Y</var>".
Η ενέργεια SOAP που καθορίστηκε στο μήνυμα, '<var>X</var>', δεν αντιστοιχεί στην ενέργεια HTTP SOAP Action, '<var>Y</var>'.
‏‏פעולת SOAP שצוינה בהודעה, '<var>X</var>', אינה תואמת לפעולת HTTP SOAP, ‏'<var>Y</var>'.
Az üzenetben („<var>X</var>”) megadott SOAP-művelet nem egyezik a HTTP SOAP-művelettel, „<var>Y</var>”.
L'azione SOAP specificata nel messaggio, '<var>X</var>', non corrisponde all'azione SOAP HTTP, '<var>Y</var>'.
メッセージで指定した SOAP アクション '<var>X</var>' が、HTTP SOAP アクション '<var>Y</var>' と一致しません。
메시지에 지정한 SOAP 동작 '<var>X</var>'이(가) HTTP SOAP 동작 '<var>Y</var>'과(와) 일치하지 않습니다.
SOAP-handlingen angitt på handlingen <var>X</var>, er ikke i samsvar med HTTP SOAP-handlingen, <var>Y</var>.
Akcja SOAP określona dla wiadomości („<var>X</var>”) jest niezgodna z akcją SOAP protokołu HTTP („<var>Y</var>”).
A ação SOAP especificada na mensagem, '<var>X</var>', não corresponde à Ação SOAP HTTP, '<var>Y</var>'.
Указанное в сообщении действие SOAP, "<var>X</var>", не соответствует действию HTTP SOAP, "<var>Y</var>".
La acción SOAP especificada en el mensaje, '<var>X</var>', no coincide con la acción SOAP HTTP, '<var>Y</var>'.
SOAP-åtgärden som angetts i meddelandet, <var>X</var>, matchar inte http SOAP-åtgärden, <var>Y</var>.
'<var>X</var>' iletisinde belirtilen SOAP eylemi, HTTP SOAP Action, '<var>Y</var>' ile eşleşmiyor.
إجراء SOAP المعين على الرسالة، '<var>X</var>'، لا يُطابق الإجراء HTTP SOAP، '<var>Y</var>'.
消息上指定的 SOAP 操作“<var>X</var>”与 HTTP SOAP 操作“<var>Y</var>”不匹配。
在訊息 '<var>X</var>' 指定的 SOAP 動作與 HTTP SOAP 動作 '<var>Y</var>' 不相符。
消息上指定的 SOAP 操作“<var>X</var>”与 HTTP SOAP 操作“<var>Y</var>”不匹配。
在訊息 '<var>X</var>' 指定的 SOAP 動作與 HTTP SOAP 動作 '<var>Y</var>' 不相符。
De opgegeven binding vereist dat de naar- en via-URI's overeenkomen, omdat de Addressing Version is ingesteld op None. De opgegeven naar-URI is <var>X</var>; de opgegeven via-URI is <var>Y</var>.
Määritetty sidonta edellyttää, että kohde-URI-osoitteen ja kauttakulku-URI-osoitteen on oltava samat, koska Addressing Version -asetus on None. Määritetty URI-osoite oli <var>X</var>. Määritetty kauttakulku-URI-osoite oli <var>Y</var>.
La liaison spécifiée requiert que les URI vers et via correspondent car la version d’adressage est définie à « None ». L’URI vers spécifié était « <var>X</var> ». L’URI via spécifié était « <var>Y</var> ».
Die angegebene Bindung erfordert, dass die An- und Über-URIs übereinstimmen müssen, da die Adressierungsversion auf "None" festgelegt ist. Der angegebene An-URI war "<var>X</var>". Der angegebene Über-URI war "<var>Y</var>".
Η σύνδεση που καθορίστηκε απαιτεί τα ‘προς’ και ‘μέσω’ URI να είναι αντίστοιχα, επειδή η έκδοση διευθυνσιοδότησης είναι ορισμένη στο None (καμία). Το ‘προς’ URI που καθορίστηκε ήταν το '<var>X</var>'. Το ‘μέσω’ URI που καθορίστηκε ήταν το '<var>Y</var>'.
‏‏האיגוד שצוין דורש שרכיבי ה- URI 'אל' ו'דרך' חייבים להתאים כיוון שגירסת המעינה מוגדרת בתור 'ללא'. רכיב ה- URI 'אל' שצוין היה '<var>X</var>'. רכיב ה- URI 'דרך' שצוין היה '<var>Y</var>'.
A megadott kötéshez a cél és átviteli URl-címeknek meg kell egyezniük, mivel a címzési verzió beállítása None. A megadott cél URI: „<var>X</var>”. A megadott átviteli URI: „<var>Y</var>”.
Il binding specificato richiede che gli URI di destinazione e di via corrispondano perché Adressing Version è impostato su None. URI di destinazione specificato: '<var>X</var>'. URI di via specificato: '<var>Y</var>'.
Addressing Version が None に設定されているため、指定したバインドでは、to URI と via URI が一致している必要があります。指定された to URI は '<var>X</var>' です。指定された via URI は '<var>Y</var>' です。
주소 지정 버전이 None으로 설정되었기 때문에 지정한 바인딩에서는 to 및 via URI가 일치해야 합니다. 지정한 to URI는 '<var>X</var>'이고 지정한 via URI는 '<var>Y</var>'입니다.
Den angitte URIen krever at til- og via-URIen må være i samsvar fordi adresseringsversjonen er angitt til None. Den angitte til-URIen var <var>X</var>. Den angitte via-URIen var <var>Y</var>.
Określone wiązanie wymaga zgodności docelowego i pośredniego identyfikatora URI, ponieważ ustawienie wersji adresowania ma wartość None. Określony docelowy identyfikator URI to „<var>X</var>”. Określony pośredni identyfikator URI to „<var>Y</var>”.
A ligação especificada requer que os URIs de destino e de rota sejam correspondentes, pois a Versão de Endereçamento está definida como None. O URI de destino especificado era '<var>X</var>'. O URI de rota especificado era '<var>Y</var>'.
Указанная привязка требует согласования входящих и транзитных URI, так как версия адресации установлена на None. Указан входящий URI "<var>X</var>". Указан транзитный URI "<var>Y</var>".
El enlace especificado requiere que los URI de destino y vía coincidan porque la versión de direccionamiento está establecida en None. El URI de destino especificado era '<var>X</var>'. El URI de vía especificado era '<var>Y</var>'.
Den angivna bindningen kräver att värdena To och Via för URI ska stämma överens eftersom adresseringsversionen är inställd på None. Det angivna To-värdet för URI var <var>X</var>. Det angivna Via-värdet för URI var <var>Y</var>.
Addressing Version None olarak ayarlandığından, belirtilen bağlama, kime ve ile URI değerlerinin eşleşmesini gerektirir. Belirtilen URI: '<var>X</var>'. Belirtilen ile URI değeri: '<var>Y</var>'.
يتطلّب التوثيق المحدد تطابق عناوين URI للوجهة والوثبة بسبب تعيين خاصية إصدار العنونة إلى بلا. عنوان URI الوجهة المحدد كان '<var>X</var>'. و عنوان URI الوثبة المحدد كان '<var>Y</var>'.
指定的绑定要求目标 URI 和中转 URI 必须匹配,因为 Addressing Version 被设置为 None。指定的目标 URI 为“<var>X</var>”。指定的中转 URI 为“<var>Y</var>”。
指定的繫結要求 to URI 與 via URI 必須相符,因為 Addressing Version 是設為 None。指定的 to URI 為 '<var>X</var>'。指定的 via URI 為 '<var>Y</var>'。
Určená vazba vyžaduje, aby si cílové a průchozí identifikátory URI odpovídaly, protože funkce Addressing Version (verze adresování) je nastavena na hodnotu None. Určený cílový identifikátor URI byl <var>X</var>. Určený průchozí identifikátor URI byl <var>Y</var>.
Den angivne binding kræver, at til- og via-URI'erne skal stemme overens, da Addressing Version er angivet til None. Den angivne til-URI var <var>X</var>. Den angivne via-URI var <var>Y</var>.
指定的绑定要求目标 URI 和中转 URI 必须匹配,因为 Addressing Version 被设置为 None。指定的目标 URI 为“<var>X</var>”。指定的中转 URI 为“<var>Y</var>”。
指定的繫結要求 to URI 與 via URI 必須相符,因為 Addressing Version 是設為 None。指定的 to URI 為 '<var>X</var>'。指定的 via URI 為 '<var>Y</var>'。
See catalog page for all messages.