The service
Messages on page
قيمة غير صالحة لنوع بيانات اعتماد الخدمة. النوع '<var>Type Name</var>' لا ينحدر من الفئة الأساس المناسبة '<var>Class Name</var>'.
服务凭据类型的值无效。类型“<var>Type Name</var>”不是派生自正确的基类“<var>Class Name</var>”。
服務認證類型的值無效。類型 '<var>Type Name</var>' 不是衍生自適當的基底類別 '<var>Class Name</var>'。
Hodnota typu pověření služby je neplatná. Typ <var>Type Name</var> není odvozen od příslušné základní třídy <var>Class Name</var>.
服务凭据类型的值无效。类型“<var>Type Name</var>”不是派生自正确的基类“<var>Class Name</var>”。
Ugyldig værdi for typen af tjenestens legitimationsoplysninger. Typen <var>Type Name</var> er ikke afledt af den passende basisklasse <var>Class Name</var>.
Ongeldige waarde voor het serviceverwijzingstype. Het type <var>Type Name</var> wordt niet afgeleid van de toepasselijke basisklasse <var>Class Name</var>.
Virheellinen palvelun valtuustietotyyppi. Tyyppiä <var>Type Name</var> ei voi johtaa oikeasta perusluokasta <var>Class Name</var>.
Valeur non valide pour le type d’informations d’identification du service. Le type « <var>Type Name</var> » ne dérive pas de la classe de base appropriée « <var>Class Name</var> ».
Der Wert für den Typ der Dienstanmeldeinformationen ist ungültig. Der Typ "<var>Type Name</var>" ist nicht aus der entsprechenden Basisklasse "<var>Class Name</var>" abgeleitet.
Μη έγκυρη τιμή για τον τύπο διαπιστευτηρίων υπηρεσίας. Ο τύπος '<var>Type Name</var>' δεν προέρχεται από την κατάλληλη βασική κλάση '<var>Class Name</var>'.
‏‏ערך לא חוקי עבור סוג אישורי השירות. הסוג '<var>Type Name</var>' לא נגזר ממחלקת הבסיס המתאימה: '<var>Class Name</var>'.
Érvénytelen érték a szolgáltatáshitelesítő-típushoz. A(z) „<var>Type Name</var>” típus nem a megfelelő alaposztályból származik: „<var>Class Name</var>”.
Valore non valido per il tipo di credenziali del servizio. Il tipo '<var>Type Name</var>' non deriva dalla classe di base appropriata '<var>Class Name</var>'.
サービス資格情報の型としては無効な値です。型 '<var>Type Name</var>' は、適切な基本クラス '<var>Class Name</var>' から派生していません。
서비스 자격 증명 형식의 값이 잘못되었습니다. '<var>Type Name</var>' 형식이 해당 기본 클래스 '<var>Class Name</var>'에서 파생되지 않습니다.
Ugyldig verdi for tjenestelegitimasjonstypen. Typen <var>Type Name</var> avledes ikke fra den riktige basisklassen <var>Class Name</var>.
Nieprawidłowa wartość dla typu poświadczeń usługi. Typ „<var>Type Name</var>” nie pochodzi od odpowiedniej klasy podstawowej „<var>Class Name</var>”.
Valor inválido para o tipo de credenciais de serviço. O tipo '<var>Type Name</var>' não é derivado da classe base apropriada '<var>Class Name</var>'.
Недопустимое значение для типа учетных данных службы. Тип "<var>Type Name</var>" не является производным от соответствующего базового класса "<var>Class Name</var>".
Valor no válido para el tipo de credenciales de servicio. El tipo '<var>Type Name</var>' no se deriva de la clase base correspondiente '<var>Class Name</var>'.
Ogiltigt värde för tjänstbehörighetstyp. Typen <var>Type Name</var> härleds inte från rätt basklass <var>Class Name</var>.
Hizmet kimlik bilgileri türü için geçersiz değer. '<var>Type Name</var>' türü uygun temel sınıf '<var>Class Name</var>' içinden almıyor.
服務認證類型的值無效。類型 '<var>Type Name</var>' 不是衍生自適當的基底類別 '<var>Class Name</var>'。
Tämä tehdas puskuroi sanomia, joten sanomakoon on oltava kokonaislukualueessa.
Cette fabrication place les messages dans une mémoire tampon : les tailles des messages doivent donc se trouver dans la plage d’une valeur entière.
Diese Factory puffert Nachrichten, daher müssen sich die Nachrichtengrößen im Bereich eines ganzzahligen Werts befinden.
Αυτή η προέλευση αποθηκεύει μηνύματα προσωρινά, έτσι το μέγεθος του μηνύματος πρέπει να είναι ακέραιος αριθμός.
‏‏מפעל זה מעביר הודעות למאגר, כך שגודל ההודעות חייב להיות בטווח של ערך של מספר שלם.
Ez a gyár üzeneteket pufferel, ezért üzenetek méretének egész számnak kell lenniük.
La factory memorizza i messaggi nel buffer. Le dimensioni dei messaggi devono essere quindi comprese nell'intervallo di un valore integer.
このファクトリはメッセージをバッファするため、メッセージ サイズは整数値の範囲内である必要があります。
이 팩터리가 메시지를 버퍼링하므로 메시지 크기는 정수 값 범위에 있어야 합니다.
Denne fabrikken bufrer meldinger, så meldingsstørrelsene må være innen området til en heltallsverdi.
Ta fabryka buforuje wiadomości, więc rozmiary wiadomości muszą być wartościami z zakresu liczb całkowitych.
Esta fábrica armazena mensagens no buffer e, portanto, os tamanhos das mensagens devem estar no intervalo de um valor inteiro.
Это производство помещает сообщения в буфер, поэтому размер сообщений должен быть целым числом.
Este generador almacena mensajes en búfer, por lo que los tamaños de mensaje deben estar comprendidos en el intervalo de un valor entero.
Den här tillverkningen buffrar meddelanden. Därför måste meddelandestorleken ha ett heltalsvärde.
Bu fabrika, ileti boyutları bir tamsayı değer aralığında kalacak şekilde iletileri arabelleğe alır.
这是工厂缓冲消息,因此该消息大小必须在整数值范围内。
يقوم هذا المصنع بتخزين الرسائل مؤقتاً، لذا يجب أن تكون أحجام الرسائل في نطاق قيمة عدد صحيح.
这是工厂缓冲消息,因此该消息大小必须在整数值范围内。
此處理站會將訊息緩衝處理,因此訊息大小必須在整數值範圍內。
Tato výroba ukládá zprávy do vyrovnávací paměti, takže velikost zpráv musí být v rozsahu hodnoty celých čísel.
Denne factory bufferlagrer meddelelser, så meddelelsesstørrelsen skal have en værdi, der er et heltal.
Deze factory buffert berichten. De berichtgrootten moeten dus in het bereik van een geheel getal vallen.
此處理站會將訊息緩衝處理,因此訊息大小必須在整數值範圍內。
الطابع الزمني للأمان قديم لأن وقت إنشائه ('<var>X</var>') يقع في زمن بعيد في الماضي. الوقت الحالي هو ('<var>Y</var>')، وفترة العمل القصوى للطابع الزمني هي '<var>Z</var>' وانحراف الساعة المسوح هو '<var>A</var>'.
安全时间戳已过时,因为其创建时间(“<var>X</var>”)是很久之前的时间。当前时间为“<var>Y</var>”,最大时间戳生存期为“<var>Z</var>”,允许的时钟偏差是“<var>A</var>”。
因為安全性時間戳記的建立時間 ('<var>X</var>') 過時甚久,所以安全性時間戳記已過時。目前時間是 '<var>Y</var>',時間戳記生命週期上限是 '<var>Z</var>',允許的時鐘誤差是 '<var>A</var>'。
Časové razítko zabezpečení je zastaralé, protože jeho čas vytvoření (<var>X</var>) je příliš daleko v minulosti. Aktuální čas je <var>Y</var>, maximální životnost časového razítka je <var>Z</var> a povolený časový posun je <var>A</var>.
Sikkerhedstidsstemplet er forældet, da oprettelsestidspunktet (<var>X</var>) ligger for langt tilbage i tiden. Det nuværende klokkeslæt er <var>Y</var>, den maksimale levetid er <var>Z</var>, og den tilladte afvigelse er <var>A</var>.
De beveiligingstijdstempel is verlopen omdat het tijdstip waarop de tijdstempel is gemaakt (<var>X</var>) te ver in het verleden ligt. De huidige tijd is <var>Y</var>, de maximale levensduur van een tijdstempel is <var>Z</var> en het toegestane tijdverschil is <var>A</var>.
Suojauksen aikaleima on vanhentunut, koska sen luontiaika (<var>X</var>) on ollut liian kauan aikaa sitten. Nykyinen aika on <var>Y</var>, aikaleiman pisin mahdollinen elinaika on <var>Z</var> ja sallittu kellon poikkeama on <var>A</var>.
L’horodatage de sécurité est périmé car son heure de création (« <var>X</var> ») est trop lointaine dans le passé. Le temps actuel est « <var>Y</var> », la durée de vie maximale de l’horodatage est « <var>Z</var> » et l’inclinaison autorisée de l’horloge est « <var>A</var> ».
Der Sicherheitszeitstempel ist veraltet, weil sein Erstellungszeitpunkt ("<var>X</var>") zu weit in der Vergangenheit liegt. Die aktuelle Uhrzeit ist "<var>Y</var>", die maximale Lebensdauer des Zeitstempels ist "<var>Z</var>", und die erlaubte Zeitdehnung ist "<var>A</var>".
Η χρονική σήμανση ασφαλείας δεν είναι ενημερωμένη, επειδή ο χρόνος δημιουργίας της ('<var>X</var>') βρίσκεται στο παρελθόν. Η τρέχουσα ώρα είναι '<var>Y</var>', η μέγιστη χρονική διάρκεια είναι '<var>Z</var>' και η επιτρεπόμενη απόκλιση ρολογιού είναι '<var>A</var>'.
‏‏חותמת הזמן של האבטחה מיושנת מאחר שזמן היצירה שלה ('<var>X</var>') חל רחוק מדי בעבר. הזמן הנוכחי הוא '<var>Y</var>', אורך החיים המרבי של חותמת הזמן הוא '<var>Z</var>' וההטיה המותרת של השעון היא '<var>A</var>'.
A biztonsági időbélyeg elévült, mert lejárati ideje („<var>X</var>”) a túl távoli múltba esik. Az aktuális rendszeridő „<var>Y</var>”, a legnagyobb időbélyeg-élettartam „<var>Z</var>”, a megengedett óraeltérés „<var>A</var>”.
Il timestamp di protezione non è aggiornato perché la data di creazione('<var>X</var>') è già passata da molto tempo. L'ora corrente è '<var>Y</var>', la durata massima del timestamp è '<var>Z</var>' e lo sfasamento consentito dei segnali di clock è '<var>A</var>'.
このセキュリティ タイムスタンプは、作成時間 ('<var>X</var>') がずっと前の過去なので古くなっています。現在の時間は '<var>Y</var>'、タイムスタンプの最大有効期限は '<var>Z</var>'、許容される時計の誤差は '<var>A</var>' です。
만든 시간('<var>X</var>')이 너무 오래 전이므로 보안 타임스탬프가 잘못되었습니다. 현재 시간은 '<var>Y</var>'이고, 최대 타임스탬프 수명은 '<var>Z</var>'이며, 허용된 클럭 오차는 '<var>A</var>'입니다.
Sikkerhetstidsstemplet er foreldet fordi opprettelsestidspunktet (<var>X</var>) er for langt tilbake i fortiden. Gjeldende tidspunkt er <var>Y</var>, maksimal levetid for tidsstempelet er <var>Z</var>, og tillatt klokkeforskyvning er <var>A</var>.
Sygnatura czasowa zabezpieczeń jest nieodświeżona, ponieważ jej godzina utworzenia („<var>X</var>”) jest zbyt daleko w przeszłości. Obecna godzina to „<var>Y</var>”, maksymalny czas życia sygnatury czasowej wynosi „<var>Z</var>”, a dopuszczalna niedokładność zegara wynosi „<var>A</var>”.
O carimbo de data/hora de segurança é obsoleto porque sua hora de criação ('<var>X</var>') é muito distante no passado. A hora atual é '<var>Y</var>', o máximo de vida útil do carimbo de data/hora é '<var>Z</var>' e o espaço de relógio permitido é '<var>A</var>'.
Отметка времени безопасности просрочена, так как с ее времени создания ("<var>X</var>") прошло слишком много времени. Текущее время: "<var>Y</var>", максимальное время жизни отметки времени: "<var>Z</var>", допустимая разница в показаниях часов: "<var>A</var>".
La marca de tiempo de seguridad es obsoleta porque la fecha de creación ('<var>X</var>') es demasiado anterior. La hora actual es '<var>Y</var>', la vigencia máxima de la marca de tiempo es '<var>Z</var>' y el sesgo de reloj permitido es '<var>A</var>'.
Säkerhetstidstämpeln är ogiltig eftersom dess genereringstid <var>X</var> infaller för långt tillbaka i det förflutna. Aktuell tid är <var>Y</var>, maximal livslängd för tidstämpel är <var>Z</var> och tillåten förskjutning av klockan är <var>A</var>.
Oluşturulma zamanı ('<var>X</var>') çok geride kaldığından, güvenlik zaman damgası eskimiş. Geçerli zaman '<var>Y</var>', en uzun zaman damgası ömrü: '<var>Z</var>' ve izin verilen saat sapması: '<var>A</var>'.
安全时间戳已过时,因为其创建时间(“<var>X</var>”)是很久之前的时间。当前时间为“<var>Y</var>”,最大时间戳生存期为“<var>Z</var>”,允许的时钟偏差是“<var>A</var>”。
因為安全性時間戳記的建立時間 ('<var>X</var>') 過時甚久,所以安全性時間戳記已過時。目前時間是 '<var>Y</var>',時間戳記生命週期上限是 '<var>Z</var>',允許的時鐘誤差是 '<var>A</var>'。
WsdlImporter 在 ServiceDescription '<var>X</var>' 遇到無法辨識的原則判斷提示:
WsdlImporter nalezl v popisu ServiceDescription <var>X</var> nerozpoznané výrazy zásad:
WsdlImporter fandt ukendte politikantagelser i ServiceDescription <var>X</var>:
WsdlImporter heeft niet-herkende beleidsverklaringen aangetroffen in ServiceDescription <var>X</var>:
WsdlImporter kohtasi tunnistamattomia käytäntövahvistuksia kohteessa ServiceDescription <var>X</var>:
WsdlImporter a rencontré des assertions de stratégie non reconnues dans ServiceDescription « <var>X</var> » :
WsdlImporter ermittelte unerkannte Richtlinienassertionen in ServiceDescription "<var>X</var>":
Το WsdlImporter παρουσίασε μη αναγνωρίσιμες διεκδικήσεις πολιτικής στο ServiceDescription '<var>X</var>':
‏‏WsdlImporter נתקל בקביעות מדיניות לא מזוהות ב- ServiceDescription ‏'<var>X</var>':
A WsdlImporter ismeretlen házirend-előfeltételeket észlelt a(z) „<var>X</var>” ServiceDescription objektumban:
WsdlImporter ha riscontrato asserzioni di criteri non riconosciute in ServiceDescription '<var>X</var>':
WsdlImporter によって、ServiceDescription '<var>X</var>' 内で認識されないポリシー アサーションが検出されました。
WsdlImporter가 ServiceDescription '<var>X</var>'에서 인식할 수 없는 정책 어설션을 찾았습니다.
WsdlImporter oppdaget ukjente policydeklarasjoner i ServiceDescription <var>X</var>:
Element WsdlImporter napotkał nierozpoznane potwierdzenia zasad w elemencie ServiceDescription „<var>X</var>”:
WsdlImporter encontrou declarações de diretiva não reconhecidas em ServiceDescription '<var>X</var>':
WsdlImporter обнаружил в ServiceDescription "<var>X</var>" нераспознанные утверждения политики:
WsdlImporter encontró aserciones de directiva no reconocidas en ServiceDescription '<var>X</var>':
WsdlImporter påträffade okända principkontroller i ServiceDescription <var>X</var>:
WsdlImporter, ServiceDescription '<var>X</var>' içinde tanınmayan ilke eklemeleriyle karşılaştı:
صادف WsdlImporter تأكيدات نهج غير معروفة في ServiceDescription '<var>X</var>‎‎‎'‎‏:‎:
WsdlImporter 在 ServiceDescription“<var>X</var>”中遇到了无法识别的策略断言:
WsdlImporter 在 ServiceDescription“<var>X</var>”中遇到了无法识别的策略断言:
WsdlImporter 在 ServiceDescription '<var>X</var>' 遇到無法辨識的原則判斷提示:
تعذّر على معالج الأمان العثور على رأس أمان العامل '<var>X</var>' في الرسالة. قد يعود السبب في ذلك إلى كون الرسالة عبارة عن خطأ غير آمن أو بسبب وجود عدم تطابق في التوثيق بين الأطراف المتواصلة مع بعضها. بإمكان هذا أن يحدث إذا كانت الخدمة مكوّنة للأمان والعميل لا يستخدم الأمان.
安全处理器无法在消息中找到操作者为“<var>X</var>”的安全标头。这可能是因为该消息是一个非安全错误,或者因为在通信方之间存在绑定不匹配。如果针对安全对该服务进行了配置,而客户端未使用安全,则可能发生这种情况。
安全性處理器在訊息中找不到安全性標題,Actor '<var>X</var>'。這可能是因為訊息是不安全的錯誤,或是因為通訊雙方之間有繫結不符的狀況。如果服務針對安全性設定,但用戶端並未使用安全性,就會發生此問題。
Procesor zabezpečení nenalezl záhlaví zabezpečení s aktorem <var>X</var> ve zprávě. Může to být způsobeno tím, že je zpráva nezabezpečená chyba nebo tím, že existuje neshoda ve vazbě mezi komunikujícími stranami. Může k tomu dojít, když je služba nakonfigurována pro zabezpečení a klient zabezpečení nepoužívá.
Sikkerhedsprocessoren kunne ikke finde en sikkerhedsheader med deltageren <var>X</var> i meddelelsen. Dette kan skyldes, at meddelelsen er en usikret fejl, eller at der er uoverensstemmelser mellem kommunikationsparternes bindinger. Dette kan skyldes, at tjenesten er konfigureret til sikkerhed, og at klienten ikke bruger sikkerhed.
De beveiligingsprocessor kan geen beveiligingskoptekst met acteur <var>X</var> vinden in het bericht. Mogelijk wordt dit veroorzaakt doordat het bericht een niet-beveiligde fout is, of doordat de bindingen van de communicerende partijen niet overeenkomen. Dit kan optreden wanneer de service is geconfigureerd voor beveiliging en de client geen beveiliging gebruikt.
Suojaussuoritin ei löytänyt sanomasta suojausotsikkoa, jossa on tekijä <var>X</var>. Syynä voi olla se, että sanoma on suojaamaton virhe tai koska kommunikoivien osapuolten välillä on sidontaristiriita. Näin voi käydä, jos palvelu on määritetty suojaukselle ja asiakas ei käytä suojausta.
Le processeur de sécurité n’a pas pu trouver un en-tête de sécurité avec l’acteur « <var>X</var> » dans le message. Cet incident peut se produire parce que le message est une faute non sécurisée ou en raison d’une non-correspondance de liaison entre les parties communicantes. Cet incident peut se produire si le service est configuré pour la sécurité et que le client n’utilise pas la sécurité.
Der Sicherheitsprozessor konnte keinen Sicherheitsheader mit Darsteller "<var>X</var>" in der Nachricht finden. Mögliche Ursache: Die Nachricht ist ein nicht gesicherter Fehler, oder es besteht keine Bindungsübereinstimmung zwischen den kommunizierenden Teilnehmern. Dies kann auftreten, wenn der Dienst für Sicherheit konfiguriert ist, und der Client keine Sicherheit verwendet.
Ο επεξεργαστής ασφαλείας δεν μπόρεσε να βρει μια κεφαλίδα ασφαλείας με παράγοντα '<var>X</var>' στο μήνυμα. Αυτό ενδέχεται να οφείλεται στο γεγονός ότι το μήνυμα είναι ένα μη ασφαλές σφάλμα ή επειδή υπάρχει μια ασυμφωνία σύνδεσης ανάμεσα στα μέρη που επικοινωνούν. Αυτό ενδέχεται να συμβεί, εάν οι παράμετροι της υπηρεσίας έχουν ρυθμιστεί για ασφάλεια και ο υπολογιστής-πελάτης δεν χρησιμοποιεί ασφάλεια.
‏‏למעבד אבטחה לא היתה אפשרות למצוא כותרת אבטחה עם שחקן '<var>X</var>' בהודעה. ייתכן שהסיבה היא שההודעה היא תקלה שאינה מאובטחת או מפני שיש חוסר התאמה באיגודים בין הצדדים המתקשרים. הדבר יכול להתרחש אם השירות מוגדר לאבטחה והלקוח אינו משתמש באבטחה.
A biztonsági feldolgozó nem talált az üzenetben biztonsági fejlécet a(z) „<var>X</var>” résztvevővel. Lehetséges okok: az üzenet védelmi hiba eredménye, vagy a kommunikáló felek között kötéskeveredés van. Ez akkor fordulhat elő, ha a szolgáltatás védelemre van beállítva, az ügyfél viszont nem használ védelmet.
Il processore di protezione non è stato in grado di trovare un'intestazione di protezione con attore '<var>X</var>' nel messaggio. È possibile che il messaggio sia un errore non protetto o che i binding delle parti in comunicazione non corrispondano. Ciò può verificarsi se il servizio è configurato per la protezione e il client non utilizza la protezione.
セキュリティ プロセッサは、メッセージ内にアクター '<var>X</var>' を持つセキュリティ ヘッダーを検出できませんでした。この原因としては、このメッセージがセキュリティで保護されていないフォールトであること、または通信する双方の間でバインドが整合していないことが考えられます。これは、サービスがセキュリティ向けに構成されており、クライアントでセキュリティが使用されていない場合に発生します。
보안 프로세서가 메시지에서 '<var>X</var>' 행위자의 보안 헤더를 찾을 수 없습니다. 메시지가 보호되지 않는 오류가 있거나 통신 당사자 간에 바인딩 불일치가 있기 때문입니다. 서비스가 보안 구성되어 있는데 클라이언트가 보안을 사용하지 않는 경우에 이러한 현상이 일어납니다.
Sikkerhetsbehandlingen fant ikke et sikkerhetshode med aktøren <var>X</var> i meldingen. Dette kan skyldes at meldingen er en usikret feil eller at det er en bindingskonflikt mellom kommunikasjonspartene. Dette kan skje hvis tjenesten er konfigurert for sikkerhet og klienten ikke bruker sikkerhet.
Procesor zabezpieczeń nie mógł odnaleźć nagłówka zabezpieczeń z aktorem „<var>X</var>” w wiadomości. Może to być spowodowane niezgodnością wiązania pomiędzy komunikującymi się stronami lub faktem, że wiadomość jest niezabezpieczonym błędem. Ta sytuacja może wystąpić, gdy usługa jest skonfigurowana do korzystania z zabezpieczeń, natomiast klient z nich nie korzysta.
O processador de segurança não encontrou um cabeçalho de segurança com o ator '<var>X</var>' na mensagem. Talvez isso ocorra porque a mensagem é uma falha não protegida ou porque há uma incompatibilidade de ligação entre as partes em comunicação. Isso poderá ocorrer se o serviço estiver configurado para segurança e o cliente não estiver usando segurança.
Процессору безопасности не удалось найти заголовок безопасности с исполнителем "<var>X</var>" в сообщении. Это может быть вызвано тем, что сообщение не защищено или имеет место несоответствия привязки между взаимодействующими сторонами. Это может произойти, если служба настроена с режимом безопасности, а клиент не применяет режим безопасности.
El procesador de seguridad no encontró un encabezado de seguridad con el actor '<var>X</var>' en el mensaje. La causa puede ser que el mensaje sea un error no protegido o que no coincidan los enlaces entre las partes de la comunicación. Esto puede suceder si el servicio está configurado para seguridad y el cliente no usa seguridad.
Säkerhetsbearbetaren kunde inte hitta ett säkerhetshuvud med <var>X</var> i meddelandet. Detta kan bero på att meddelandet är ett icke-säkrat fel eller på att det finns en felaktig bindningsmatchning mellan de kommunicerande parterna. Detta kan inträffa om tjänsten har konfigurerats för säkerhet och klienten inte använder säkerhet.
Güvenlik işlemcisi iletide '<var>X</var>' etkinleştiricili bir güvenlik üstbilgisini bulamadı. Bunun nedeni, iletinin korumalı olmayan bir hata oluşu ya da iletişim kuran tarafların arasında bir bağlama eşleşmemesi olması olabilir. Bu, hizmet güvenlik için yapılandırıldığında ve istemci güvenliği kullanmadığında oluşabilir.
安全处理器无法在消息中找到操作者为“<var>X</var>”的安全标头。这可能是因为该消息是一个非安全错误,或者因为在通信方之间存在绑定不匹配。如果针对安全对该服务进行了配置,而客户端未使用安全,则可能发生这种情况。
安全性處理器在訊息中找不到安全性標題,Actor '<var>X</var>'。這可能是因為訊息是不安全的錯誤,或是因為通訊雙方之間有繫結不符的狀況。如果服務針對安全性設定,但用戶端並未使用安全性,就會發生此問題。
L’élément ServiceHost doit être configuré avec un élément serviceType ou serviceInstance. Ces deux valeurs sont actuellement null.
ServiceHost muss entweder mit einem ServiceType oder einer serviceInstance konfiguriert werden. Beide Werte sind derzeit NULL.
Η ServiceHost πρέπει να είναι ρυθμισμένη είτε με την τιμή serviceType είτε με την τιμή serviceInstance. Και οι δύο αυτές τιμές είναι, προς το παρόν, μηδενικές.
‏‏יש להגדיר את ServiceHost עם serviceType או עם serviceInstance. שני ערכים אלה הם null בשלב זה.
A ServiceHost elemet egy serviceType vagy egy serviceInstance elemmel kell beállítani. Ezek az értékek jelenleg nullák.
ServiceHost deve essere configurato con un valore serviceType o serviceInstance. Entrambi i valori sono attualmente Null.
ServiceHost には、serviceType と serviceInstance のどちらかが構成されている必要があります。これらの値は両方とも現在 NULL です。
ServiceHost를 serviceType 또는 serviceInstance로 구성해야 합니다. 현재 두 값이 모두 null입니다.
ServiceHost må konfigureres med en serviceType eller en serviceInstance. Begge disse verdiene er for øyeblikket nullverdien.
Element ServiceHost musi zostać skonfigurowany przy użyciu ustawienia serviceType albo ustawienia serviceInstance. Obie te wartości są obecnie zerowe.
A classe ServiceHost deve ser configurada com serviceType ou serviceInstance. Esses dois valores são nulos no momento.
ServiceHost должен быть сконфигурирован с serviceType или с serviceInstance. Оба эти объекта имеют текущее значение null.
ServiceHost debe configurarse con serviceType o serviceInstance. Actualmente, ambos valores son Null.
ServiceHost måste ha konfigurerats med serviceType eller serviceInstance. Båda dessa värden är null i nuläget.
ServiceHost, bir serviceType ya da bir serviceInstance ile yapılandırılmalıdır. bu değerlerin her ikisi de şu an için boştur.
يجب تكوين ServiceHost بواسطة serviceType أو serviceInstance. هاتان القمتان هما خاليتان حالياً.
必须将 ServiceHost 配置为具有 serviceType 或 serviceInstance。这两个值当前都为空。
必須設定 ServiceHost 的 serviceType 或 serviceInstance。目前這兩個值皆為 null。
Třída ServiceHost musí být nakonfigurována buď s třídou serviceType nebo serviceInstance. Obě mají aktuální hodnotu NULL.
ServiceHost skal konfigureres med enten en serviceType eller en serviceInstance. Begge af disse værdier er aktuelt null.
De ServiceHost moet geconfigureerd worden met een serviceType of serviceInstance. Deze waarden zijn momenteel beide null.
ServiceHost-määrityksessä täytyy olla serviceType tai serviceInstance. Kumpikin näistä arvoista on tällä hetkellä null.
必须将 ServiceHost 配置为具有 serviceType 或 serviceInstance。这两个值当前都为空。
必須設定 ServiceHost 的 serviceType 或 serviceInstance。目前這兩個值皆為 null。
Vastakeyhteys keskeytettiin, koska asynkroninen lähetys vastakkeeseen ei valmistunut määritetyssä aikakatkaisuajassa (<var>X</var>). Toiminnolle osoitettu aika on ehkä sisältynyt pitempään aikakatkaisuun.
La connexion au socket a été abandonnée car un envoi asynchrone au socket ne s’est pas terminé dans le délai imparti de <var>X</var>. Le temps alloué à cette opération fait peut-être partie d’un délai d’attente plus long.
Die Socketverbindung wurde abgebrochen, da ein asynchroner Sendevorgang an das Socket nicht innerhalb des zugewiesenen Zeitlimits von <var>X</var> abgeschlossen wurde. Der für diesen Vorgang zugewiesene Zeitraum war möglicherweise ein Teil eines längeren Zeitlimits.
Η σύνδεση υποδοχής ματαιώθηκε, επειδή δεν ολοκληρώθηκε μια ασύγχρονη αποστολή στην υποδοχή εντός του εκχωρημένου χρονικού ορίου <var>X</var>. Ο χρόνος που εκχωρήθηκε σε αυτήν τη λειτουργία ενδέχεται να ήταν τμήμα ενός μεγαλύτερου χρονικού ορίου.
‏‏חיבור ה- Socket בוטל מפני ששליחה אסינכרונית אל ה- Socket לא הושלמה במסגרת הזמן הקצוב המוקצה ל- <var>X</var>. ייתכן שהזמן המוקצה לפעולה זו היה חלק מזמן קצוב ארוך יותר.
A szoftvercsatorna meg lett szakítva, mert a csatorna felé irányuló aszinkron küldési művelet nem ért véget a megadott időtúllépési időn (<var>X</var>) belül. A jelen művelethez engedélyezett idő egy hosszabb időtúllépési érték része lehetett.
Connessione socket interrotta perché un'operazione di invio asincrono al socket non è stata completata entro il timeout assegnato di <var>X</var>. È possibile che la durata consentita per l'operazione fosse una porzione di un timeout più lungo.
割り当てられたタイムアウト時間 <var>X</var> 内にソケットへの非同期送信が完了しなかったため、ソケット接続は中止されました。この操作に割り当てられた時間は、より長いタイムアウト時間の一部であった可能性があります。
소켓으로의 비동기 발신이 할당된 시간 제한(<var>X</var>) 내에 완료되지 않았으므로 소켓 연결이 중단되었습니다. 이 작업에 할당된 시간이 보다 긴 시간 제한의 일부일 수 있습니다.
Socket-tilkoblingen ble avbrutt fordi en asynkron sending til socketen ikke fullførte innen den angitte tiden for tidsavbrudd på <var>X</var>. Tiden som er avsatt til denne operasjonen, kan ha vært en del av et lengre tidsavbrudd.
Połączenie gniazda zostało anulowane, ponieważ operacja asynchronicznego wysyłania do gniazda nie zakończyła się w ciągu przydzielonego limitu czasu <var>X</var>. Czas przydzielony na tę operację mógł być częścią dłuższego limitu czasu.
A conexão de soquete foi anulada porque um envio assíncrono para o soquete não foi concluído dentro do tempo limite alocado de <var>X</var>. O tempo alocado para essa operação pode ter sido uma parte de um tempo limite mais longo.
Подключение к сокету прервано, так как асинхронная отправка через сокет не завершилось в течение указанного периода ожидания <var>X</var>. Время, назначенное для выполнения этой операции, может быть составной частью более длинного тайм-аута.
Se anuló la conexión de socket porque un envío asincrónico al socket no se completó en el tiempo de espera asignado de <var>X</var>. El tiempo asignado a esta operación puede haber sido una parte de un tiempo de espera mayor.
Socketanslutningen avbröts eftersom en asynkron sändning till socket inte slutfördes inom den angivna tidsgränsen <var>X</var>. Den tid som tilldelats till den här åtgärden kan ha varit en del av en längre tidsgräns.
Zaman uyumsuz bir yuvaya gönderme işlemi ayrılan süre sonu <var>X</var> içinde tamamlanamadığından, yuva bağlantısı iptal edildi. Bu işlem için ayrılan süre, daha uzun başka bir süre sonu değerinin parçası olabilir.
تم إحباط الاتصال بمأخذ التوصيل بسبب عدم اكتمال عملية إرسال غير متزامنة إلى مأخذ التوصيل ضمن المهلة المخصصة من <var>X</var>. قد يكون الوقت المخصص لهذه العملية جزءاً من مهلة أطول.
套接字连接已中止,因为到套接字的异步发送未在分配的超时 <var>X</var> 内完成。分配给该操作的时间可能是更长超时的一部分。
通訊端連線中止,因為目標為通訊端的非同步傳送未在分配的逾時 <var>X</var> 內完成。分配給此作業的時間可能是較長逾時的一部分。
Připojení soketu bylo přerušeno, protože se asynchronní odeslání do soketu nedokončilo v rámci přiděleného časového limitu <var>X</var>. Čas přidělený pro tuto operaci mohl být částí delšího časového limitu.
Socketforbindelsen blev afbrudt, da en asynkron afsendelse til socketen ikke blev fuldført inden for den tildelte timeout på <var>X</var>. Den tid, der er afsat til handlingen, kan være del af en længere timeout.
De socketverbinding is afgebroken omdat een asynchrone verzending naar de socket niet binnen de toegestane time-out van <var>X</var> kan worden voltooid. Mogelijk is de toegewezen tijd voor deze bewerking een deel van een langere time-out.
套接字连接已中止,因为到套接字的异步发送未在分配的超时 <var>X</var> 内完成。分配给此操作的时间可能已经是更长超时的一部分。
通訊端連線中止,因為目標為通訊端的非同步傳送未在分配的逾時 <var>X</var> 內完成。分配給此作業的時間可能是較長逾時的一部分。
Myönnetyn tunnussanoman kanssa käytettävien suojaustunnussanomaparametrien arvo ei ole <var>X</var>.
Les paramètres de jeton de sécurité à utiliser pour le jeton émis ne sont pas définis à « <var>X</var> ».
Die für das ausgestellte Token zu verwendenden Sicherheitstokenparameter sind auf "<var>X</var>" nicht festgelegt.
Οι παράμετροι διακριτικού ασφαλείας που χρησιμοποιούνται στο διακριτικό που εκδόθηκε, δεν έχουν οριστεί σε '<var>X</var>'.
‏‏הפרמטרים של אסימון האבטחה שמיועדים לשימוש עבור האסימון המונפק אינם מוגדרים ב- '<var>X</var>'.
A kibocsátott jogkivonat használni kívánt biztonsági jogkivonat-paraméterei nincsenek beállítva a következőn: „<var>X</var>”.
I parametri del token di protezione da utilizzare per il token rilasciato non sono impostati su '<var>X</var>'.
発行されたトークンに使用するセキュリティ トークン パラメータが '<var>X</var>' で設定されていません。
발급된 토큰에 사용할 보안 토큰 매개 변수가 '<var>X</var>'에 설정되지 않았습니다.
Sikkerhetstokenparameterne som skal brukes til det utstedte tokenet, er ikke angitt på <var>X</var>.
Parametry tokenu zabezpieczeń, które mają być używane dla wystawionego tokenu, nie zostały ustawione w elemencie „<var>X</var>”.
Os parâmetros do token de segurança a serem usados para o token emitido não estão definidos em '<var>X</var>'.
На "<var>X</var>" не заданы параметры маркера безопасности, предназначенные для использования в выданном маркере.
Los parámetros de token de seguridad que se deben usar para el token emitido no están establecidos en '<var>X</var>'.
Säkerhetstokenparametrar som ska användas för utfärdad token har inte ställts in för <var>X</var>.
Verilen belirteç için kullanılacak güvenlik belirteci parametreleri '<var>X</var>' üstünde ayarlanmamış.
معلمات رمز الأمان التي يجب استخدامها للرمز الذي تم إصداره غير معيّنة على '<var>X</var>'.
“<var>X</var>”上未设置用于颁发的令牌的安全令牌参数。
'<var>X</var>' 上未設定要用於發行權杖的安全性權杖參數。
Parametry tokenu zabezpečení určené k použití pro vydaný token nejsou nastaveny v <var>X</var>.
De sikkerhedstokenparametre, der skal bruges til det udstedte token, er ikke angivet for <var>X</var>.
De beveiligingstokenparameters die voor het gepubliceerde token gebruikt moeten worden, zijn niet ingesteld op <var>X</var>.
“<var>X</var>”上未设置用于颁发的令牌的安全令牌参数。
'<var>X</var>' 上未設定要用於發行權杖的安全性權杖參數。
لم يتم العثور على TransportManager متوافق من أجل URI '<var>X</var>'. قد يكون ذلك بسبب استخدامك عنواناً مطلقاً بحيث يُشير خارج التطبيق الظاهري. يُرجى استخدام عنوان نسبي بدلاً منه.
未找到 URI“<var>X</var>”的兼容 TransportManager。这可能是因为使用了指向虚拟应用程序外部的绝对地址。请使用相对地址。
找不到 URI '<var>X</var>' 相容的 TransportManager。這可能是因為您使用指向虛擬應用程式之外的絕對位址。請改用相對位址。
Pro identifikátor URI <var>X</var> nebyla nalezena kompatibilní třída TransportManager. To může být proto, že jste použili absolutní adresu, která odkazuje vně virtuální aplikace. Použijte místo ní relativní adresu.
Der blev ikke fundet nogen kompatibel TransportManager for URI'en <var>X</var>. Dette kan skyldes, at du har brugt en absolut adresse, som peger uden for det virtuelle program. Brug en relativ adresse i stedet.
Er is geen compatibele TransportManager gevonden voor URI <var>X</var>. Dit kan veroorzaakt zijn omdat u een absoluut adres gebruikt hebt dat buiten de virtuele toepassing wijst. Gebruik in plaats daarvan een relatief adres.
URI-osoitteesta <var>X</var> ei löydy yhteensopivaa TransportManager-toimintoa. Tämä voi johtua siitä, että olet käyttänyt absoluuttista osoitetta, joka osoittaa näennäissovelluksen ulkopuolelle. Käytä sen sijaan suhteellista osoitetta.
Il n’existe pas d’élément TransportManager compatible pour l’URI « <var>X</var> ». La raison peut en être que vous avez utilisé une adresse absolue qui pointe en dehors de l’application virtuelle. Utilisez à la place une adresse relative.
Es wurde kein kompatibler TransportManager für URI "<var>X</var>" gefunden. Möglicherweise haben Sie eine absolute Adresse verwendet, die auf einen Bereich außerhalb der virtuellen Anwendung zeigt. Verwenden Sie stattdessen eine relative Adresse.
Δεν βρέθηκε συμβατό TransportManager για το URI '<var>X</var>'. Αυτό ενδέχεται να οφείλεται στο γεγονός ότι έχετε χρησιμοποιήσει μια απόλυτη διεύθυνση, η οποία καταδεικνύει εκτός της εικονικής εφαρμογής. Χρησιμοποιήστε μια σχετική διεύθυνση αντί αυτής.
‏‏לא נמצא רכיב TransportManager תואם עבור רכיב ה- URI ‏'<var>X</var>'. סיבה אפשרית היא שהשתמשת בכתובת מוחלטת שמצביעה אל מחוץ ליישום הווירטואלי. נא השתמש בכתובת יחסית במקום זאת.
Nem található kompatibilis TransportManager a következő URI-címhez: „<var>X</var>”. Ez azért lehet, mert olyan abszolút címzést használt, ami a virtuális alkalmazáson kívülre mutat. Használjon relatív címzést.
Nessun TransportManager compatibile trovato per l'URI '<var>X</var>'. È possibile che sia stato utilizzato un indirizzo assoluto che punta all'esterno dell'applicazione virtuale. Utilizzare un indirizzo relativo.
URI '<var>X</var>' に対して互換性のある TransportManager が見つかりません。これは仮想アプリケーションの外側を指す絶対アドレスを使用したために起こる可能性があります。代わりに相対アドレスを使用してください。
URI '<var>X</var>'에 대한 호환되는 TransportManager를 찾을 수 없습니다. 이것은 가상 응용 프로그램의 외부를 가리키는 절대 주소를 사용했기 때문일 수 있습니다. 대신에 상대 주소를 사용하십시오.
Det finnes ingen kompatibel TransportManager for URIen <var>X</var>. Det kan skyldes at du har brukt en absolutt adresse som peker utenfor det virtuelle programmet. Bruk en relativ adresse i stedet.
Nie znaleziono zgodnego elementu TransportManager dla identyfikatora URI „<var>X</var>”. Przyczyną może być użycie adresu bezwzględnego wskazującego poza aplikację wirtualną. Zamiast tego adresu użyj adresu względnego.
Não há TransportManager encontrado para o URI '<var>X</var>'. Talvez você tenha usado um endereço absoluto que aponte para fora do aplicativo virtual. Use um endereço relativo como alternativa.
Не найден совместимый TransportManager для URI "<var>X</var>". Это может быть связано с тем, что использован абсолютный адрес, который указывает за пределы виртуального приложения. Вместо него следует использовать относительный адрес.
No se encontró ningún TransportManager compatible para el URI '<var>X</var>'. Puede deberse a que se usó una dirección absoluta que apunta fuera de la aplicación virtual. Use una dirección relativa.
Det finns inte någon kompatibel TransportManager för URI <var>X</var>. Detta kan bero på att du har använt en ogiltig adress som pekar utanför det virtuella programmet. Använd en relativ adress istället.
URI '<var>X</var>' için uyumlu bir TransportManager bulunamadı. Bunun nedeni, sanal uygulamanın dışını işaret eden mutlak bir adres kullanmanız olabilir. Lütfen bunun yerine ilgili bir adres kullanın.
未找到 URI“<var>X</var>”的兼容 TransportManager。这可能是因为使用了指向虚拟应用程序外部的绝对地址。请使用相对地址。
找不到 URI '<var>X</var>' 相容的 TransportManager。這可能是因為您使用指向虛擬應用程式之外的絕對位址。請改用相對位址。
Fehler bei der Überprüfung der Bindung mit dem Namen "<var>X</var>", weil der Bindungstyp "<var>Type Name</var>" bei teilweiser Vertrauenswürdigkeit nicht unterstützt wird. Verwenden Sie "BasicHttpBinding" oder "WSHttpBinding", oder hosten Sie Ihre Anwendung in einer voll vertrauenswürdigen Umgebung.
Η επικύρωση της σύνδεσης με όνομα <var>X</var> απέτυχε διότι ο τύπος σύνδεσης <var>Type Name</var> δεν υποστηρίζεται σε μερική αξιοπιστία. Εναλλακτικά χρησιμοποιήστε το BasicHttpBinding ή το WSHttpBinding ή εκτελέστε την εφαρμογή σε περιβάλλον πλήρους αξιοπιστίας.
אימות האיגוד עם השם <var>X</var> נכשל, מאחר שסוג האיגוד <var>Type Name</var> אינו נתמך באמון חלקי. שקול להשתמש ב- BasicHttpBinding או ב- WSHttpBinding, או לארח את היישום שלך בסביבה בעלת אמון מלא.
A(z) <var>X</var> névhez történő kötés ellenőrzése sikertelen, mert a(z) <var>Type Name</var> típusú kötés részlegesen megbízható kapcsolat esetén nem támogatott. Használja a BasicHttpBinding vagy a WSHttpBinding lehetőséget, vagy pedig tárolja az alkalmazást teljesen megbízható környezetben.
Convalida del binding con nome <var>X</var> non riuscita perché il tipo di binding <var>Type Name</var> non è supportato in un trust parziale. Prendere in considerazione la possibilità di utilizzare BasicHttpBinding o WSHttpBinding oppure di ospitare l'applicazione in un ambiente di trust completo.
バインド <var>X</var> の検証に失敗しました。原因は、バインド型 <var>Type Name</var> が部分的な信頼でサポートされないことです。BasicHttpBinding または WSHttpBinding を使用するか、完全に信頼された環境でアプリケーションをホストしてください。
바인딩 형식 <var>Type Name</var>이(가) 부분 신뢰에서 지원되지 않기 때문에 이름이 <var>X</var>인 바인딩을 확인하지 못했습니다. BasicHttpBinding 또는 WSHttpBinding을 사용해 보거나 완전 신뢰 환경에서 응용 프로그램을 호스팅해 보십시오.
Bindingen med navnet <var>X</var> kunne ikke valideres fordi bindingstypen <var>Type Name</var> ikke støttes ved delvis klarering. Vurder å bruke BasicHttpBinding eller WSHttpBinding, eller å være vert for programmet i et miljø med fullstendig klarering.
أفشلت آلية الربط <var>X</var> عملية التحقق من الصحة لأن نوع آلية الربط <var>Type Name</var> غير معتمد في الثقة الجزئية. ضع في الاعتبار استخدام BasicHttpBinding أو WSHttpBinding أو قم باستضافة التطبيق الخاص بك على بيئة عمل ذات ثقة كاملة.
验证名称为 <var>X</var> 的绑定失败,因为绑定类型 <var>Type Name</var> 在部分信任中不受支持。请考虑使用 BasicHttpBinding 或 WSHttpBinding,或者将您的应用程序寄宿在完全信任的环境中。
無法驗證名稱為 <var>X</var> 的繫結,因為部分信任不支援繫結類型 <var>Type Name</var>。請考慮使用 BasicHttpBinding 或 WSHttpBinding,或在完全信任的環境中裝載您的應用程式。
Vazbu s názvem <var>X</var> se nezdařilo ověřit, protože typ vazby <var>Type Name</var> není podporován v částečném vztahu důvěryhodnosti. Zvažte použití tříd BasicHttpBinding a WSHttpBinding nebo hostování aplikace v prostředí úplného vztahu důvěryhodnosti.
Bindingen med navnet <var>X</var> kunne ikke valideres, da bindingstypen <var>Type Name</var> ikke understøttes i delvis tillid. Du kan overveje at bruge BasicHttpBinding eller WSHttpBinding eller være vært for programmet i omgivelser med fuld tillid.
Het binden met naam <var>X</var> kan niet worden gecontroleerd omdat het bindingtype <var>Type Name</var> niet wordt ondersteund in gedeeltelijk vertrouwen. Overweeg BasicHttpBinding of WSHttpBinding te gebruiken of uw toepassing te hosten in een volledig betrouwbare omgeving.
Sidonnan <var>X</var> vahvistus epäonnistui, koska sidontatyyppiä <var>Type Name</var> ei tueta osittaisen luottamuksen tilassa. Harkitse kohteen BasicHttpBinding tai WSHttpBinding käyttämistä tai sovelluksen isännöimistä täyden luottamuksen ympäristössä.
La validation de la liaison avec le nom <var>X</var> a échoué car le type de liaison <var>Type Name</var> n’est pas pris en charge dans une confiance partielle. Envisagez d’utiliser la liaison BasicHttpBinding ou WSHttpBinding, ou d’héberger votre application dans un environnement de confiance totale.
验证名称为 <var>X</var> 的绑定失败,因为绑定类型 <var>Type Name</var> 在部分信任中不受支持。请考虑使用 BasicHttpBinding 或 WSHttpBinding,或者将您的应用程序寄宿在完全信任的环境中。
Nie można sprawdzić poprawności powiązania o nazwie <var>X</var>, ponieważ powiązania typu <var>Type Name</var> nie są obsługiwane w częściowej relacji zaufania. Rozważ użycie klasy BasicHttpBinding lub WSHttpBinding albo obsługę aplikacji we w pełni zaufanym środowisku.
Ocorreu falha na validação da Ligação com nome<var>X</var>, pois o tipo de Ligação <var>Type Name</var> não tem suporte em confiança parcial. Considere a possibilidade de usar BasicHttpBinding ou WSHttpBinding ou de hospedar seu aplicativo em um ambiente confiável.
Привязка с именем <var>X</var> не прошла проверку, поскольку тип привязки <var>Type Name</var> не поддерживается при частично доверительных отношениях. Используйте BasicHttpBinding или WSHttpBinding или разместите свое приложение в среде с полным доверием.
El enlace con nombre <var>X</var> no pudo realizar la validación porque el tipo de enlace <var>Type Name</var> no se admite en una confianza parcial. Considere utilizar BasicHttpBinding o WSHttpBinding, o bien alojar la aplicación en un entorno de confianza plena.
Bindningen med namnet <var>X</var> kunde inte valideras eftersom bindningstypen <var>Type Name</var> inte stöds i ett begränsat förtroende. Använd BasicHttpBinding eller WSHttpBinding, eller kör programmet i en fullständigt betrodd miljö.
<var>Type Name</var> Bağlama türü kısmi güvende desteklenmediğinden, adı <var>X</var> olan Bağlamanın doğrulanması başarısız oldu. BasicHttpBinding veya WSHttpBinding kullanmayı ya da uygulamanızı bir tam güven ortamında barındırmayı düşünün.
無法驗證名稱為 <var>X</var> 的繫結,因為部分信任不支援繫結類型 <var>Type Name</var>。請考慮使用 BasicHttpBinding 或 WSHttpBinding,或在完全信任的環境中裝載您的應用程式。
See catalog page for all messages.