|
소켓 전송이 <var>X</var> 이후에 시간 초과됩니다. 바인딩에 설정된 제한 시간이 초과되었습니다. 이 작업에 할당된 시간은 더 긴 제한 시간 중 일부일 수 있습니다. 로컬 IP 주소 및 포트는 <var>Y</var>입니다. 원격 IP 주소 및 포트는 <var>Z</var>입니다. |
|
Socket-overføringen ble tidsavbrutt etter <var>X</var>. Du har overskredet tidsavbruddet som er angitt for bindingen. Tiden som er avsatt til denne operasjonen, kan ha vært en del av et lengre tidsavbrudd. Den lokale IP-adressen og porten er <var>Y</var>. Den eksterne IP-adressen og porten er <var>Z</var>. |
|
Upłynął limit czasu transferu gniazda po upływie <var>X</var>. Przekroczono limit czasu ustawiony w powiązaniu. Być może czas przydzielony dla tej operacji stanowi część większego limitu czasu. Lokalny adres IP i port to <var>Y</var>. Zdalny adres IP i port to <var>Z</var>. |
|
A transferência de soquete expirou após <var>X</var>. Você excedeu o tempo limite definido na sua associação. O tempo alocado para essa operação pode ter sido uma parte de um tempo limite maior. Endereço IP local e porta:<var>Y</var>. Endereço IP remoto e porta: <var>Z</var>. |
|
Время ожидания передачи через сокет завершилось через <var>X</var>. Истекло время ожидания, заданное для привязки. Время, выделенное на эту операцию, может быть составной частью более продолжительного времени ожидания. Локальный IP-адрес и порт <var>Y</var>. Удаленный IP-адрес и порт <var>Z</var>. |
|
Se agotó el tiempo de espera de transferencia del socket tras <var>X</var>. Ha superado el tiempo de espera establecido en el enlace. Es posible que el tiempo asignado a esta operación fuese una porción de un tiempo de espera superior. La dirección IP local y el puerto es <var>Y</var>. La dirección IP remota y el puerto es <var>Z</var>. |
|
Socketöverföringen nådde tidsgränsen efter <var>X</var>. Du har överstigit den tidsgräns som ställts in på din bindning. Den tid som tilldelats den här åtgärden kan ha varit en del av en längre tidsgräns. Lokal IP-adress och port är <var>Y</var>. Fjärr-IP-adress och port är <var>Z</var>. |
|
Yuva aktarımı <var>X</var> sonra zaman aşımına uğradı. Bağlamanız tarafından ayarlanan zaman aşımını aştınız. Bu işlem için ayrılan süre, daha uzun bir zaman aşımı değerinin bir bölümü olabilir. Yerel IP adresi ve bağlantı noktası <var>Y</var>. Uzak IP adresi ve bağlantı noktası <var>Z</var>. |
|
套接字传输在 <var>X</var> 之后超时。超过了绑定上设置的超时时间。分配给此操作的时间可能是更长超时时间的一部分。本地 IP 地址和端口为 <var>Y</var>。远程 IP 地址和端口为 <var>Z</var>。 |
|
通訊端傳輸在 <var>X</var> 之後逾時。已超過為繫結所設定的逾時。分配給此作業的時間可能是較長逾時的一部分。本機 IP 位址和連接埠是 <var>Y</var>。遠端 IP 位址和連接埠是 <var>Z</var>。 |
|
انتهت مهلة نقل مأخذ التوصيل بعد <var>X</var>. لقد تجاوزت المهلة المعينة على الربط الخاص بك. وربما كان الوقت المخصص لهذه العملية جزءًا من مهلة أطول. يعد منفذ وعنوان IP المحلي هو <var>Y</var>. أما منفذ وعنوان IP البعيد فهو <var>Z</var>. |
|
Po <var>X</var> vypršel časový limit přenosu soketu. Překročili jste časový limit nastavený pro vazbu. Čas přidělený této operaci byl pravděpodobně částí delšího časového limitu. Místní IP adresa a port je <var>Y</var>. Vzdálená IP adresa a port je <var>Z</var>. |
|
Socketoverførslen blev afbrudt pga. timeout efter <var>X</var>. Du har overskredet den timeout, der er indstillet for bindingen. Den tid, der er tildelt handlingen, kan have været en del af en længere timeout. Den lokale IP-adresse og port er <var>Y</var>. Fjern-IP-adressen og -porten er <var>Z</var>. |
|
Er is een time-out van de socketoverdracht opgetreden na <var>X</var>. De ingestelde time-out voor de binding is overschreden. De toegewezen tijd voor deze bewerking maakt mogelijk deel uit van een langere time-out. Het lokale IP-adres en de lokale poort is <var>Y</var>. Het externe IP-adres en de externe poort is <var>Z</var>. |
|
Vastakkeen siirrolle tapahtui aikakatkaisu <var>X</var> jälkeen. Olet ylittänyt sidonnassa asetetun aikakatkaisun. Toiminnolle osoitettu aika on ehkä sisältynyt pitempään aikakatkaisuun. Paikallinen IP-osoite ja portti: <var>Y</var>. IP-etäosoite ja etäportti: <var>Z</var>. |
|
Le transfert de socket a dépassé le délai imparti après <var>X</var>. Le délai d'attente défini sur votre liaison a été dépassé. Le temps alloué à cette opération fait peut-être partie d'un délai d'attente plus long. L'adresse IP et le port locaux sont <var>Y</var>. L'adresse IP et le port distants sont <var>Z</var>. |
|
Timeout der Socketübertragung nach <var>X</var>. Das für die Bindung festgelegte Timeout wurde überschritten. Der für diesen Vorgang zugewiesene Zeitraum war möglicherweise ein Teil eines längeren Timeouts. Die lokale IP-Adresse und der lokale Port lauten <var>Y</var>. Die Remote-IP-Adresse und der Remoteport lauten <var>Z</var>. |
|
Timeout trasferimento socket dopo <var>X</var>. Il timeout impostato per il binding è stato superato. È possibile che la durata consentita per l'operazione fosse una porzione di un timeout più lungo. Indirizzo IP locale e porta: <var>Y</var>. Indirizzo IP remoto e porta: <var>Z</var>. |
|
ソケット転送が <var>X</var> 後にタイムアウトしました。バインディングに設定されているタイムアウトを超えました。この操作に割り当てられた時間は、より長いタイムアウト時間の一部であった可能性があります。ローカル IP アドレスおよびポートは <var>Y</var> です。リモート IP アドレスおよびポートは <var>Z</var> です。 |
|
A szoftvercsatorna-átvitel „<var>X</var>” idő után időtúllépés miatt megszakadt. A kötésben megadott időtúllépési érték túllépve. A jelen művelethez engedélyezett idő egy hosszabb időtúllépési érték része lehetett. A helyi IP-cím és port: <var>Y</var>. A távoli IP-cím és port: <var>Z</var>. |
|
תם הזמן הקצוב של העברת השקע אחרי <var>X</var>. חרגת מהזמן הקצוב שהוגדר על האיגוד. ייתכן שהזמן שהוקצה לפעולה זו הוא חלק מזמן קצוב ארוך יותר. כתובת ה- IP המקומית והיציאה היא <var>Y</var>. כתובת ה- IP המרוחקת והיציאה היא <var>Z</var>. |
|
Το χρονικό όριο μεταφοράς υποδοχής έληξε μετά από <var>X</var>. Έχετε υπερβεί το χρονικό όριο που ορίστηκε στη σύνδεσή σας. Ο χρόνος που εκχωρήθηκε σε αυτήν τη λειτουργία ενδέχεται να αποτελούσε τμήμα ενός μεγαλύτερου χρονικού ορίου. Η τοπική διεύθυνση IP και η θύρα είναι <var>Y</var>. Η απομακρυσμένη διεύθυνση IP και η θύρα είναι <var>Z</var>. |
|
네이티브 오류 코드 <var>X</var>(으)로 인해 클라이언트 인증서가 잘못되었습니다(자세한 내용은 http://go.microsoft.com/fwlink/?LinkId=187517 참조). |
|
Klientsertifikatet er ugyldig med den opprinnelige feilkoden <var>X</var> (se http://go.microsoft.com/fwlink/?LinkId=187517 for mer informasjon). |
|
Certyfikat klienta jest nieprawidłowy; macierzysty kod błędu: <var>X</var> (zobacz http://go.microsoft.com/fwlink/?LinkId=187517, aby uzyskać szczegółowe informacje). |
|
O certificado do cliente é inválido com o código de erro nativo <var>X</var> (consulte http://go.microsoft.com/fwlink/?LinkId=187517 para obter detalhes). |
|
Сертификат клиента недопустим. Собственный код ошибки <var>X</var> (дополнительные сведения см. на странице http://go.microsoft.com/fwlink/?LinkId=187517). |
|
Certificado de cliente no válido con código de error <var>X</var> (vea http://go.microsoft.com/fwlink/?LinkId=187517 para obtener detalles). |
|
Klientcertifikatet är ogiltigt med den egna felkoden <var>X</var> (se http://go.microsoft.com/fwlink/?LinkId=187517 för mer information). |
|
İstemci sertifikası geçersiz; yerel hata kodu <var>X</var> (ayrıntılar için bkz. http://go.microsoft.com/fwlink/?LinkId=187517). |
|
客户端证书无效,本机错误代码为 <var>X</var> (有关详细信息,请参见 http://go.microsoft.com/fwlink/?LinkId=187517)。 |
|
用戶端憑證無效,原生錯誤碼為 <var>X</var> (如需詳細資訊,請參閱 http://go.microsoft.com/fwlink/?LinkId=187517)。 |
|
شهادة العميل غير صالحة مع رمز خطأ أصلي <var>X</var> (راجع http://go.microsoft.com/fwlink/?LinkId=187517 لمعرفة التفاصيل). |
|
Klientský certifikát je neplatný, kód nativní chyby <var>X</var> (podrobnosti naleznete na http://go.microsoft.com/fwlink/?LinkId=187517). |
|
Klientcertifikatet er ugyldigt med den oprindelige fejlkode <var>X</var> (se http://go.microsoft.com/fwlink/?LinkId=187517 for at få flere oplysninger). |
|
Clientcertificaat is ongeldig met ingebouwde foutcode <var>X</var> (zie http://go.microsoft.com/fwlink/?LinkId=187517 voor details). |
|
Asiakasvarmenne on virheellinen ja kohdattiin alkuperäinen virhekoodi <var>X</var> (lisätietoja on osoitteessa http://go.microsoft.com/fwlink/?LinkId=187517). |
|
Certificat client non valide avec le code d'erreur natif <var>X</var> (pour plus de détails, voir http://go.microsoft.com/fwlink/?LinkId=187517). |
|
Das Clientzertifikat ist ungültig. Der systemeigene Fehlercode lautet <var>X</var> (weitere Informationen finden Sie unter "http://go.microsoft.com/fwlink/?LinkId=187517"). |
|
Το πιστοποιητικό πελάτη δεν είναι έγκυρο με τοπικό κωδικό σφάλματος <var>X</var> (ανατρέξτε στο θέμα http://go.microsoft.com/fwlink/?LinkId=187517 για λεπτομέρειες). |
|
אישור לקוח אינו חוקי עם קוד שגיאה מקורי <var>X</var> (לפרטים ראה http://go.microsoft.com/fwlink/?LinkId=187517). |
|
Az ügyféltanúsítvány érvénytelen, a natív hibakód: <var>X</var> (további információ: http://go.microsoft.com/fwlink/?LinkId=187517). |
|
ネイティブ エラー コード <var>X</var> により、クライアント証明書が無効です (詳細については、http://go.microsoft.com/fwlink/?LinkId=187517 を参照してください)。 |
|
Certificato del client non valido con codice di errore nativo <var>X</var> (vedere http://go.microsoft.com/fwlink/?LinkId=187517 per i dettagli). |
|
ClientCredentialType '<var>Type Name</var>'은(는) 클라이언트 쪽이 아닌 서버 쪽에서만 사용할 수 있습니다. 대신 '없음, 기본, 클라이언트, 다이제스트, NTLM, Windows' 값 중 하나를 사용하십시오. |
|
ClientCredentialType <var>Type Name</var> kan bare brukes på serversiden, og ikke på klientsiden. Bruk en av følgende verdier i stedet: None, Basic, Client, Digest, Ntlm, Windows. |
|
Właściwości ClientCredentialType o wartości „<var>Type Name</var>” można użyć tylko po stronie serwera, a nie po stronie klienta. Zamiast niej użyj jednej z następujących wartości: None, Basic, Client, Digest, Ntlm, Windows. |
|
ClientCredentialType '<var>Type Name</var>' somente pode ser usado no lado do servidor, não no lado do cliente. Use um dos seguintes valores: 'None, Basic, Client, Digest, Ntlm, Windows'. |
|
Тип ClientCredentialType "<var>Type Name</var>" может использоваться на серверной стороне, но не на клиентской. Используйте вместо этого одно из следующих значений: "None, Basic, Client, Digest, Ntlm, Windows". |
|
Solo se puede usar ClientCredentialType '<var>Type Name</var>' en el lado del servidor y no en el del cliente. Use en su lugar los siguientes valores: 'None, Basic, Client, Digest, Ntlm, Windows'. |
|
ClientCredentialType <var>Type Name</var> kan bara användas på serversidan och inte på klientsidan. Använd i stället ett av följande värden: None, Basic, Client, Digest, Ntlm eller Windows. |
|
ClientCredentialType '<var>Type Name</var>' yalnızca sunucu tarafında kullanılabilir, istemci tarafında kullanılamaz. Lütfen şu değerlerden birini kullanın: 'None, Basic, Client, Digest, Ntlm, Windows'. |
|
ClientCredentialType“<var>Type Name</var>”只能在服务器端使用,而不能在客户端使用。请改用以下值之一:“None、Basic、Client、Digest、Ntlm、Windows”。 |
|
ClientCredentialType '<var>Type Name</var>' 只能在伺服器端使用,而非用戶端。請使用下列其中一個值來取代 'None, Basic, Client, Digest, Ntlm, Windows'。 |
|
يمكن فقط استخدام ClientCredentialType '<var>Type Name</var>' على جانب الخادم، ليس على جانب العميل. يرجى استخدام القيم التالية 'بلا، أساسي، عميل، تشفير، Ntlm، Windows'. |
|
Typ ClientCredentialType <var>Type Name</var> může být použit pouze na straně serveru, nikoli na straně klienta. Namísto toho použijte jednu z hodnot None, Basic, Client, Digest, Ntlm, Windows. |
|
ClientCredentialType '<var>Type Name</var>' kan kun bruges på serversiden og ikke på klientsiden. Brug i stedet en af følgende værdier: 'None, Basic, Client, Digest, Ntlm, Windows'. |
|
ClientCredentialType '<var>Type Name</var>' kan alleen worden gebruikt op de server en niet op de client. Gebruik in plaats daarvan een van deze waarden: 'None, Basic, Client, Digest, Ntlm, Windows'. |
|
ClientCredentialType <var>Type Name</var> -kohdetta voi käyttää vain palvelinpuolella, ei asiakaspuolella. Käytä jotakin seuraavista arvoista arvon None, Basic, Client, Digest, Ntlm tai Windows sijaan. |
|
L'élément ClientCredentialType '<var>Type Name</var>' peut uniquement être utilisé côté serveur, et non côté client. Utilisez une des valeurs suivantes à la place : 'None, Basic, Client, Digest, Ntlm, Windows'. |
|
Der ClientCredentialType "<var>Type Name</var>" kann nur auf dem Server und nicht auf dem Client verwendet werden. Verwenden Sie stattdessen einen der folgenden Werte: "None", "Basic", "Client", "Digest", Ntlm", "Windows". |
|
ClientCredentialType '<var>Type Name</var>' può essere utilizzato solo per il server e non per il client. Utilizzare uno dei seguenti valori 'None, Basic, Client, Digest, Ntlm, Windows'. |
|
ClientCredentialType '<var>Type Name</var>' を使用できるのはサーバー側のみで、クライアント側では使用できません。なし、基本、クライアント、ダイジェスト、NTLM、Windows のいずれかの値を代わりに使用してください。 |
|
A(z) „<var>Type Name</var>” ClientCredentialType csak a kiszolgáló oldalán használható, az ügyfél oldalán nem. Használja helyette a következő értékek egyikét: None, Basic, Client, Digest, Ntlm, Windows. |
|
ניתן להשתמש ב- ClientCredentialType '<var>Type Name</var>' אך ורק בצד השרת, ולא בצד הלקוח. השתמש באחד מהערכים האלה במקום: 'None, Basic, Client, Digest, Ntlm, Windows'. |
|
Η ClientCredentialType '<var>Type Name</var>' μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο στην πλευρά του διακομιστή και όχι στην πλευρά του πελάτη. Αντί για αυτήν χρησιμοποιήστε μία από τις ακόλουθες τιμές 'None, Basic, Client, Digest, Ntlm, Windows'. |
|
인증 체계 'Basic'과 '<var>X</var>'이(가) 설정된 경우 Windows('<var>Y</var>') 및 UserName 인증('<var>Z</var>')에 대한 IncludeWindowsGroups의 값이 일치해야 합니다. 두 위치 모두 동일한 값을 사용하십시오. |
|
Når godkjenningsskjemaene Basic og <var>X</var> er aktivert, må verdien av IncludeWindowsGroups for Windows (<var>Y</var>) og UserName-godkjenning (<var>Z</var>) samsvare. Vurder å bruke samme verdi på begge steder. |
|
Gdy są włączone schematy uwierzytelniania „Basic” i „<var>X</var>”, wartość właściwości IncludeWindowsGroups systemu Windows („<var>Y</var>”) oraz uwierzytelnianie UserName („<var>Z</var>”) muszą być zgodne. Rozważ użycie takiej samej wartości w obu tych miejscach. |
|
Quando os esquemas de autenticação 'Basic' e '<var>X</var>' estão habilitados, o valor de IncludeWindowsGroups para Windows ('<var>Y</var>') e UserName authentication ('<var>Z</var>') devem coincidir. Considere utilizar o mesmo valor nos dois locais. |
|
Если включены схемы аутентификации "Basic"и "<var>X</var>", значение свойства IncludeWindowsGroups для аутентификации Windows ("<var>Y</var>") и проверки подлинности UserName ("<var>Z</var>") должны совпадать. Попробуйте использовать в обоих местах одно и то же значение. |
|
Cuando los esquemas de autenticación 'Basic' y '<var>X</var>' están habilitados, el valor de IncludeWindowsGroups para Windows ('<var>Y</var>') y de la autenticación de UserName ('<var>Z</var>') deben coincidir. Use el mismo valor en ambos parámetros. |
|
När autentiseringsschemana Basic och även <var>X</var> har aktiverats måste värdena för IncludeWindowsGroups för Windows (<var>Y</var>) och UserName-autentiseringen (<var>Z</var>) stämma överens. Överväg att använda samma värde på båda ställena. |
|
'Basic' ve '<var>X</var>' kimlik doğrulaması düzenleri de etkin olduğunda, Windows ('<var>Y</var>') ve UserName kimlik doğrulaması ('<var>Z</var>') için IncludeWindowsGroups değeri eşleşmelidir. Lütfen iki yerde de aynı değeri kullanmayı düşünün. |
|
同时启用身份验证方案“Basic”和“<var>X</var>”时,Windows 的 IncludeWindowsGroups 值(“<var>Y</var>”)与 UserName 身份验证(“<var>Z</var>”)必须匹配。请考虑在两个位置使用相同的值。 |
|
當驗證配置 'Basic' 和 '<var>X</var>' 一起啟用時,Windows ('<var>Y</var>') 和 UserName authentication ('<var>Z</var>') 的 IncludeWindowsGroups 值必須相符。請考慮兩邊使用相同值。 |
|
يتم تمكين أنظمة المصادقة 'أساسي' وكذلك '<var>X</var>'، ويجب أن تتوافق القيمة الخاصة بـ IncludeWindowsGroups لـ Windows ('<var>Y</var>') ومصادقة UserName authentication ('<var>Z</var>') . ويرجى مراعاة استخدام نفس القيمة في كلا المكانين. |
|
Jsou-li povolena ověřovací schémata Basic a také <var>X</var>, hodnoty IncludeWindowsGroups pro ověřování systému Windows (<var>Y</var>) a UserName (<var>Z</var>) se musejí shodovat. Zvažte použití stejné hodnoty na obou místech. |
|
Når godkendelsesskemaerne 'Basic' og '<var>X</var>' aktiveres, skal værdien i IncludeWindowsGroups for Windows ('<var>Y</var>') og UserName-godkendelsen ('<var>Z</var>') stemme overens. Overvej at anvende den samme værdi på begge steder. |
|
Als de verificatieschema's 'Basic' en ook '<var>X</var>' zijn ingeschakeld, moet de waarde van IncludeWindowsGroups voor Windows- ('<var>Y</var>') en UserName-verificatie ('<var>Z</var>') overeenkomen. Overweeg voor beide dezelfde waarde te gebruiken. |
|
Kun todennusmallit Basic ja <var>X</var> ovat käytössä, Windowsin IncludeWindowsGroups-arvon (<var>Y</var>) ja UserName-todentamisen (<var>Z</var>) on oltava sama. Harkitse saman arvon käyttämistä molemmissa sijainneissa. |
|
Lorsque les schémas d'authentification 'Basic' et '<var>X</var>' sont activés, la valeur de IncludeWindowsGroups pour Windows ('<var>Y</var>') et de l'authentification UserName ('<var>Z</var>') doit correspondre. Utilisez la même valeur pour les deux occurrences. |
|
Wenn die Authentifizierungsschemas "Basic" und "<var>X</var>" aktiviert sind, muss der Wert von IncludeWindowsGroups für Windows-Authentifizierung ("<var>Y</var>") und UserName-Authentifizierung ("<var>Z</var>") übereinstimmen. Verwenden Sie an beiden Stellen den gleichen Wert. |
|
Όταν τα σχήματα ελέγχου ταυτότητας 'Basic' και '<var>X</var>' είναι ενεργοποιημένα, η τιμή της IncludeWindowsGroups για Windows ('<var>Y</var>') και του ελέγχου ταυτότητας UserName ('<var>Z</var>') πρέπει να συμφωνούν. Εξετάστε τη χρήση της ίδιας τιμής και στα δύο σημεία. |
|
כאשר ערכות האימות 'Basic' ו- '<var>X</var>' זמינות, הערך של IncludeWindowsGroups עבור Windows ('<var>Y</var>') ועבור אימות UserName ('<var>Z</var>') חייב להיות תואם. שקול את השימוש באותו ערך בשני המקומות. |
|
A „Basic” és egyidejűleg a(z) „<var>X</var>” hitelesítési séma engedélyezése esetén a Windows-hitelesítéshez („<var>Y</var>”) és a UserName-hitelesítéshez („<var>Z</var>”) megadott IncludeWindowsGroups értéknek egyeznie kell. Fontolja meg ugyanazon érték használatát mindkét helyen. |
|
認証方式が '基本' で、'<var>X</var>' も有効な場合、Windows の IncludeWindowsGroups の値 ('<var>Y</var>') と UserName 認証 ('<var>Z</var>') は一致する必要があります。両方で同じ値を使用してください。 |
|
Quando sono abilitati gli schemi di autenticazione 'Basic' e '<var>X</var>', il valore di IncludeWindowsGroups per l'autenticazione di Windows ('<var>Y</var>') e UserName ('<var>Z</var>') devono corrispondere. Utilizzare lo stesso valore per entrambi. |
|
TrustVersion '<var>X</var>'은(는) 지원되지 않습니다. 'TrustVersion.WSTrust13' 및 'TrustVersion.WSTrustFeb2005'만 지원됩니다. |
|
TrustVersion <var>X</var> støttes ikke. Bare TrustVersion.WSTrust13 og TrustVersion.WSTrustFeb2005 støttes. |
|
Wartość właściwości TrustVersion „<var>X</var>” jest nieobsługiwana; jedyne obsługiwane wartości to TrustVersion.WSTrust13 i TrustVersion.WSTrustFeb2005. |
|
Não há suporte para TrustVersion '<var>X</var>', somente há suporte para 'TrustVersion.WSTrust13' e 'TrustVersion.WSTrustFeb2005'. |
|
TrustVersion "<var>X</var>" не поддерживается, поддерживается только "TrustVersion.WSTrust13" и "TrustVersion.WSTrustFeb2005". |
|
TrustVersion '<var>X</var>' no es compatible, se admite solo 'TrustVersion.WSTrust13' y 'TrustVersion.WSTrustFeb2005'. |
|
TrustVersion <var>X</var> stöds inte. Det är bara TrustVersion.WSTrust13 och TrustVersion.WSTrustFeb2005 som stöds. |
|
TrustVersion '<var>X</var>' desteklenmiyor; yalnızca 'TrustVersion.WSTrust13' ve 'TrustVersion.WSTrustFeb2005' destekleniyor. |
|
不支持 TrustVersion“<var>X</var>”,仅支持“TrustVersion.WSTrust13”和“TrustVersion.WSTrustFeb2005”。 |
|
不支援 TrustVersion '<var>X</var>',只支援 'TrustVersion.WSTrust13' 和 'TrustVersion.WSTrustFeb2005'。 |
|
لا يتم دعم TrustVersion '<var>X</var>'، ويتم فقط دعم 'TrustVersion.WSTrust13' و'TrustVersion.WSTrustFeb2005'. |
|
Verze TrustVersion <var>X</var> není podporována, podporovány jsou pouze verze TrustVersion.WSTrust13 a TrustVersion.WSTrustFeb2005. |
|
TrustVersion '<var>X</var>' understøttes ikke. Det er kun 'TrustVersion.WSTrust13' og 'TrustVersion.WSTrustFeb2005', der understøttes. |
|
TrustVersion '<var>X</var>' wordt niet ondersteund. Alleen 'TrustVersion.WSTrust13' en 'TrustVersion.WSTrustFeb2005' worden ondersteund. |
|
TrustVersion <var>X</var> -kohdetta ei tueta. Ainoastaan kohteita TrustVersion.WSTrust13 ja TrustVersion.WSTrustFeb2005 tuetaan. |
|
TrustVersion '<var>X</var>' non pris en charge. Seuls 'TrustVersion.WSTrust13' et 'TrustVersion.WSTrustFeb2005' sont pris en charge. |
|
Die TrustVersion "<var>X</var>" wird nicht unterstützt. Unterstützt werden nur "TrustVersion.WSTrust13" und "TrustVersion.WSTrustFeb2005". |
|
TrustVersion '<var>X</var>' non supportato. Sono supportati solo 'TrustVersion.WSTrust13' e 'TrustVersion.WSTrustFeb2005'. |
|
TrustVersion '<var>X</var>' はサポートされていません。'TrustVersion.WSTrust13' および 'TrustVersion.WSTrustFeb2005' のみがサポートされています。 |
|
A(z) „<var>X</var>” TrustVersion nem támogatott, csak a „TrustVersion.WSTrust13” és a „TrustVersion.WSTrustFeb2005” támogatott. |
|
ה- TrustVersion '<var>X</var>', אינו נתמך, רק 'TrustVersion.WSTrust13' ו- 'TrustVersion.WSTrustFeb2005' נתמכים. |
|
Η TrustVersion '<var>X</var>' δεν υποστηρίζεται, υποστηρίζονται μόνο οι 'TrustVersion.WSTrust13' και 'TrustVersion.WSTrustFeb2005'. |
|
서버에서 연결 요청을 수락하지 않았습니다. 클라이언트 쪽 메시지 인코딩 형식 또는 메시지 전송 모드가 서버 쪽의 설정과 일치하지 않을 수 있습니다. 바인딩 설정을 확인하십시오. |
|
Serveren godtok ikke tilkoblingsforespørselen. Det er mulig at meldingskodingsformatet eller meldingsoverføringsmodusen på klientsiden ikke samsvarer med innstillingen på serversiden. Kontroller innstillingene for binding. |
|
Serwer nie zaakceptował żądania połączenia. Być może format kodowania komunikatów lub tryb transferu komunikatów używany po stronie klienta jest niezgodny z ustawieniem po stronie serwera. Sprawdź ustawienia powiązania. |
|
O servidor não aceitou a solicitação de conexão. É possível que o formato da codificação da mensagem do cliente ou o modo de transferência da mensagem não corresponda à configuração do servidor. Verifique as configurações de associação. |
|
Сервер не принял запрос на соединение. Возможно, что клиентский формат кодирования сообщений или режим передачи сообщений не согласуются с параметром со стороны сервера. Проверьте применяемые параметры привязки. |
|
El servidor no aceptó la solicitud de conexión. Es posible que el formato de la codificación de mensajes o el modo de transferencia de mensajes del lado del cliente no coinciden con la configuración del lado del servidor. Compruebe su configuración de enlace. |
|
Servern accepterade inte anslutningsbegäran. Det är möjligt att meddelandekodningsformat eller meddelandeöverföringsläge på klientsidan inte matchar inställningen på serversidan. Kontrollera dina bindningsegenskaper. |
|
Sunucu, bağlantı isteğini kabul etmedi. İstemci tarafı ileti kodlama biçimi veya ileti aktarım modu, sunucu tarafındaki ayarla eşleşmiyor olabilir. Lütfen bağlama ayarlarınızı denetleyin. |
|
服务器不接受连接请求。有可能是因为客户端消息编码格式或消息传输模式与服务器端的设置不匹配。请检查您的绑定设置。 |
|
伺服器未接受連線要求。可能是用戶端訊息編碼格式或訊息傳輸模式不符合伺服器端的設定。請檢查您的繫結設定。 |
|
لم يقبل الخادم طلب الاتصال. من الممكن أن يكون تنسيق ترميز الرسالة من جانب العميل أو وضع نقل الرسائل غير متطابق مع الإعداد الموجود على جانب الخادم. يُرجى التحقق من إعدادات الربط. |
|
Server nepřijal žádost o připojení. Formát kódování zpráv nebo režim přenosu zpráv na straně klienta se pravděpodobně neshoduje s nastavením na straně serveru. Zkontrolujte nastavení vazby. |
|
Serveren accepterede ikke anmodningen om forbindelse. Det er muligt, at formatet for meddelelseskodning eller tilstanden for meddelelsesoverførsel på klientsiden ikke svarer til indstillingen på serversiden. Kontrollér indstillingerne for binding. |
|
De verbindingsaanvraag is niet geaccepteerd door de server. Mogelijk komt de berichtcoderingsindeling of de berichtoverdrachtsmodus op de client niet overeen met de instelling op de server. Controleer de verbindingsinstellingen. |
|
Palvelin ei hyväksynyt yhteyspyyntöä. Asiakaspuolen viestin koodausmuoto tai viestin siirtotila ei ehkä vastaa palvelinpuolen asetusta. Tarkista sidonta-asetukset. |
|
Le serveur a refusé la demande de connexion. Il est possible que le format qui encode le message ou le mode de transfert des messages du côté client ne correspond pas au paramètre du côté serveur. Vérifié les paramètres de liaison. |
|
Der Server hat die Verbindungsanforderung nicht akzeptiert. Möglicherweise stimmt das Nachrichtencodierungsformat oder der Nachrichtenübertragungsmodus auf Clientseite nicht mit der Einstellung auf Serverseite überein. Überprüfen Sie die Bindungseinstellungen. |
|
Ο διακομιστής δεν αποδέχτηκε το αίτημα σύνδεσης. Ενδέχεται η μορφή κωδικοποίησης μηνυμάτων ή η κατάσταση λειτουργίας μεταφοράς μηνυμάτων στην πλευρά του υπολογιστή-πελάτη να μην αντιστοιχεί στις ρυθμίσεις του διακομιστή. Ελέγξτε τις ρυθμίσεις δέσμευσης. |
|
השרת לא קיבל את בקשת החיבור. ייתכן שתבנית הקידוד של ההודעה או מצב העברת ההודעה בצד הלקוח אינם מתאימים להגדרה בצד השרת. בדוק את הגדרות האיגוד. |
|
A kiszolgáló nem fogadta el a kapcsolódási kérelmet. Elképzelhető, hogy az ügyféloldali üzenetkódolási formátum vagy üzenettovábbítási mód nem felel meg a kiszolgálóoldali beállításnak. Ellenőrizze a kötési beállításokat. |
|
サーバーが接続要求を受け入れませんでした。クライアント側のメッセージ エンコード形式またはメッセージ転送モードが、サーバー側の設定と一致していない可能性があります。バインディング設定を確認してください。 |
|
Richiesta di connessione rifiutata dal server. È possibile che la modalità di trasferimento dei messaggi o il formato di codifica dei messaggi lato client non corrisponda all'impostazione sul lato server. Verificare le impostazioni di binding. |
|
ID0020: 컬렉션이 비어 있습니다. |
|
ID0020: Samlingen er tom. |
|
ID0020: kolekcja jest pusta. |
|
ID0020: A coleção está vazia. |
|
ID0020: Коллекция пуста. |
|
ID0020: la colección está vacía. |
|
ID0020: Samlingen är tom. |
|
ID0020: Topluluk boş. |
|
ID0020: 集合为空。 |
|
ID0020: 集合是空的。 |
|
ID0020: المجموعة فارغة. |
|
ID0020: Kolekce je prázdná. |
|
ID0020: Samlingen er tom. |
|
ID0020: De verzameling is leeg. |
|
ID0020: Kokoelma on tyhjä. |
|
ID0020 : La collection est vide. |
|
ID0020: Die Auflistung ist leer. |
|
ID0020: la raccolta è vuota. |
|
ID0020: コレクションは空です。 |
|
ID0020: A gyűjtemény üres. |
|
ID0020: האוסף ריק. |
|
ID0020: Η συλλογή είναι κενή. |
|
ID3285: WS-트러스트 작업 '<var>X</var>'이(가) 잘못되었거나 지원되지 않습니다. |
|
ID3285: WS-Trust-operasjonen <var>X</var> er ikke gyldig eller støttes ikke. |
|
ID3285: operacja WS-Trust „<var>X</var>” jest nieprawidłowa lub nieobsługiwana. |
|
ID3285: A operação WS-Trust '<var>X</var>' não é válida ou não tem suporte. |
|
ID3285: Операция WS-Trust "<var>X</var>" является недопустимой или не поддерживается. |
|
ID3285: la operación de WS-Trust '<var>X</var>' no es válida o compatible. |
|
ID3285: WS-Trust-åtgärden <var>X</var> är ogiltig eller stöds inte. |
|
ID3285: '<var>X</var>' WS-Trust işlemi geçerli değil veya desteklenmiyor. |
|
ID3285: WS-Trust 操作“<var>X</var>”无效或不受支持。 |
|
ID3285: WS-Trust 作業 '<var>X</var>' 無效或不受支援。 |
|
ID3285: عملية الثقة WS '<var>X</var>' is غير صالحة أو غير معتمدة. |
|
ID3285: Operace WS-Trust <var>X</var> není platná nebo není podporována. |
|
ID3285: WS-Trust-handlingen '<var>X</var>' er ugyldig eller understøttes ikke. |
|
ID3285: De WS-Trust-bewerking '<var>X</var>' is ongeldig of wordt niet ondersteund. |
|
ID3285: WS-Trust-toiminto <var>X</var> ei ole kelvollinen, tai sitä ei tueta. |
|
ID3285 : L'opération WS-Trust '<var>X</var>' n'est pas valide ou prise en charge. |
|
ID3285: Der WS-Trust-Vorgang "<var>X</var>" ist ungültig oder wird nicht unterstützt. |
|
ID3285: Η λειτουργία WS-Trust '<var>X</var>' δεν είναι έγκυρη ή δεν υποστηρίζεται. |
|
ID3285: פעולת ה- WS-Trust '<var>X</var>' אינה חוקית או שהיא אינה נתמכת. |
|
ID3285: A következő WS-Trust művelet érvénytelen vagy nem támogatott: „<var>X</var>”. |
|
ID3285: WS-Trust 操作 '<var>X</var>' は無効か、サポートされていません。 |
|
ID3285: operazione WS-Trust '<var>X</var>' non valida o non supportata. |
|
ID3287: WSTrustChannelFactory는 채널이 만들어진 후 이 속성의 값을 변경하도록 지원하지 않습니다. |
|
ID3287: WSTrustChannelFactory støtter ikke endring av verdien for denne egenskapen etter at kanalen er opprettet. |
|
ID3287: obiekt WSTrustChannelFactory nie obsługuje zmiany wartości tej właściwości po utworzeniu kanału. |
|
ID3287: WSTrustChannelFactory não tem suporte para a alteração do valor dessa propriedade após a criação de um canal. |
|
ID3287: Фабрика WSTrustChannelFactory не поддерживает изменение значения этого свойства после создания канала. |
|
ID3287: WSTrustChannelFactory no acepta la modificación del valor de esta propiedad una vez se haya creado el canal. |
|
ID3287: WSTrustChannelFactory stöder inte ändringar i den här egenskapens värde efter att en kanal har skapats. |
|
ID3287: WSTrustChannelFactory, bir kanal oluşturulduktan sonra bu özelliğin değerinin değiştirilmesini desteklemiyor. |
|
ID3287: WSTrustChannelFactory 不支持在创建通道后更改此属性的值。 |
|
ID3287: WSTrustChannelFactory 不支援在建立通道之後變更此屬性的值。 |
|
ID3287: لا يدعم WSTrustChannelFactory تغيير القيمة الخاصة بهذه الخاصية بعد أن يتم إنشاء إحدى القنوات. |
|
ID3287: Objekt WSTrustChannelFactory nepodporuje změnu hodnoty této vlastnosti po vytvoření kanálu. |
|
ID3287: WSTrustChannelFactory understøtter ikke, at værdien for egenskaben ændres, efter at der oprettes en kanal. |
|
ID3287: WSTrustChannelFactory biedt geen ondersteuning voor het wijzigen van de waarde van deze eigenschap nadat een kanaal is gemaakt. |
|
ID3287: WSTrustChannelFactory ei tue tämän ominaisuuden arvon muuttamista sen jälkeen, kun kanava on luotu. |
|
ID3287 : WSTrustChannelFactory ne prend pas en charge la valeur de cette propriété après la création d'un canal. |
|
ID3287: WSTrustChannelFactory unterstützt nicht das Ändern des Werts dieser Eigenschaft, nachdem ein Kanal erstellt wurde. |
|
ID3287: WSTrustChannelFactory non supporta la modifica del valore della proprietà dopo la creazione di un canale. |
|
ID3287: WSTrustChannelFactory は、チャネルを作成した後でのこのプロパティ値の変更をサポートしていません。 |
|
ID3287: A WSTrustChannelFactory nem támogatja e tulajdonság értékének módosítását egy csatorna létrehozása után. |
|
ID3287: WSTrustChannelFactory אינו תומך בשינוי הערך של מאפיין זה לאחר שנוצר ערוץ. |
|
ID3287: Η WSTrustChannelFactory δεν υποστηρίζει την αλλαγή της τιμής αυτής της ιδιότητας μετά από τη δημιουργία ενός καναλιού. |
|
ID3286: 'inner' 매개 변수는 'System.ServiceModel.Channels.IChannel' 인터페이스를 구현해야 합니다. |
|
ID3286: inner-parameteren må implementere System.ServiceModel.Channels.IChannel-grensesnittet. |
|
ID3286: parametr inner musi implementować interfejs System.ServiceModel.Channels.IChannel. |
|
ID3286: O parâmetro inner' deve implementar a interface 'System.ServiceModel.Channels.IChannel'. |
|
ID3286: "Внутренний" параметр должен реализовывать интерфейс "System.ServiceModel.Channels.IChannel". |
|
ID3286: el parámetro 'interno' debe implementar la interfaz 'System.ServiceModel.Channels.IChannel'. |
|
ID3286: Parametern inner måste implementera gränssnittet System.ServiceModel.Channels.IChannel. |
|
ID3286: 'inner' parametresi 'System.ServiceModel.Channels.IChannel' arabirimini uygulamalıdır. |
|
ID3286:“inner”参数必须实现“System.ServiceModel.Channels.IChannel”接口。 |
|
ID3286: 'inner' 參數必須實作 'System.ServiceModel.Channels.IChannel' 介面。 |
|
ID3286: يجب أن تقوم المعلمة 'الداخلية' بتنفيذ الواجهة 'System.ServiceModel.Channels.IChannel'. |
|
ID3286: Parametr inner musí implementovat rozhraní System.ServiceModel.Channels.IChannel. |
|
ID3286: Den 'indre' parameter skal implementere grænsefladen 'System.ServiceModel.Channels.IChannel'. |
|
ID3286: De parameter 'inner' moet de interface 'System.ServiceModel.Channels.IChannel' implementeren. |
|
ID3286: Parametrin inner on toteutettava System.ServiceModel.Channels.IChannel-liittymä. |
|
ID3286 : Le paramètre 'inner' doit implémenter l'interface 'System.ServiceModel.Channels.IChannel'. |
|
ID3286: Der inner-Parameter muss die System.ServiceModel.Channels.IChannel-Schnittstelle implementieren. |
|
ID3286: Η παράμετρος 'inner' πρέπει να υλοποιεί τη διασύνδεση 'System.ServiceModel.Channels.IChannel'. |
|
ID3286: על הפרמטר ה'פנימי' ליישם את ממשק 'System.ServiceModel.Channels.IChannel'. |
|
ID3286: Az „inner” paraméternek meg kell valósítania a „System.ServiceModel.Channels.IChannel” illesztőfelületet. |
|
ID3286: 'inner' パラメーターは 'System.ServiceModel.Channels.IChannel' インターフェイスを実装する必要があります。 |
|
ID3286: il parametro 'inner' deve implementare l'interfaccia 'System.ServiceModel.Channels.IChannel'. |