|
Der kunne ikke oprettes en midlertidig klasse (result=<var>X</var>). |
|
تعذر إنشاء فئة مؤقتة (result=<var>X</var>). |
|
Kan ikke generere en midlertidig klasse (result=<var>X</var>). |
|
一時クラスを生成できません (result=<var>X</var>)。 |
|
Det gick inte att generera en temporär klass (resultat=<var>X</var>). |
|
无法生成临时类(result=<var>X</var>)。 |
|
Nem sikerült átmeneti osztályt létrehozni (eredmény=<var>X</var>). |
|
Nelze vytvořit dočasnou třídu (výsledek: <var>X</var>). |
|
Väliaikaista luokkaa ei voi luoda (result=<var>X</var>). |
|
Kan geen tijdelijke klasse genereren (resultaat=<var>X</var>). |
|
Nie można wygenerować tymczasowej klasy (wynik=<var>X</var>). |
|
Невозможно создать временный класс (результат=<var>X</var>). |
|
임시 클래스를 생성할 수 없습니다(result=<var>X</var>). |
|
Δεν είναι δυνατή η δημιουργία προσωρινής κλάσης (αποτέλεσμα=<var>X</var>). |
|
Temporäre Klasse kann nicht generiert werden (result=<var>X</var>). |
|
無法產生暫存類別 (result=<var>X</var>)。 |
|
Impossible de générer une classe temporaire (result=<var>X</var>). |
|
Não é possível gerar uma classe temporária (result=<var>X</var>). |
|
Não é possível gerar uma classe temporária (resultado=<var>X</var>). |
|
אין אפשרות ליצור מחלקה זמנית (result=<var>X</var>). |
|
Geçici sınıf üretilemiyor (sonuç=<var>X</var>). |
|
Impossibile generare una classe temporanea (risultato=<var>X</var>). |
|
No se puede generar una clase temporal (result=<var>X</var>). |
|
无法生成临时类(result=<var>X</var>)。 |
|
無法產生暫存類別 (result=<var>X</var>)。 |
|
<var>X</var> je neplatný vzor klíče. Obsahuje buď odkaz na proměnnou, nebo klíčovou funkci. |
|
<var>X</var> 是无效的键模式。它或者具有变量引用或者具有键函数。 |
|
<var>X</var> er et ugyldigt nøglemønster. Det indeholder enten en reference til en variabel eller en nøglefunktion. |
|
<var>X</var> is een ongeldig sleutelpatroon. Het bevat een variabeleverwijzing of een sleutelfunctie. |
|
إن '<var>X</var>' هو نمط مفتاح غير صالح. إما أنه يحتوي على مرجع متغير أو دالة 'key()'. |
|
<var>X</var> 是無效的索引鍵模式。它擁有變數參考或索引鍵函式。 |
|
<var>X</var> on virheellinen avainrakenne. Sillä on joko muuttujaviittaus tai avainfunktio. |
|
<var>X</var> est un motif de clé non valide. Il possède soit une variable référence, soit une fonction clé. |
|
Το <var>X</var> δεν είναι έγκυρο μοτίβο κλειδιών. Έχει αναφορά σε μεταβλητή ή συνάρτηση κλειδιού. |
|
<var>X</var> ist ein ungültiges Schlüsselmuster. Es enthält einen Variablenverweis oder eine Schlüsselfunktion. |
|
Modello di chiave <var>X</var> non valido. Contiene un riferimento a una variabile o una funzione di chiave. |
|
<var>X</var> は無効なキー パターンです。変数参照またはキー関数が含まれています。 |
|
<var>X</var>' הוא תבנית מפתח לא חוקית. הוא מכיל הפניה למשתנה או את הפונקציה 'key()'. |
|
<var>X</var>은(는) 잘못된 키 패턴입니다. 변수 참조 또는 키 함수가 포함되어 있습니다. |
|
Érvénytelen kulcsminta: <var>X</var>, amelyhez vagy változóhivatkozás, vagy kulcsfüggvény tartozik. |
|
<var>X</var> является недопустимым для шаблона ключа. Она либо содержит переменную ссылку, либо функцию ключа. |
|
<var>X</var> é um padrão de chave inválido. Ele tem uma referência variável ou uma função de chave. |
|
Element <var>X</var> jest nieprawidłowym wzorcem klucza. Ma albo odwołanie do zmiennej, albo funkcję klucza. |
|
<var>X</var> es un modelo de clave no válido. Tiene una referencia de variable o una función de clave. |
|
<var>X</var> er et ugyldig nøkkelmønster. Den har enten en variabel referansefunksjon eller nøkkelfunksjon. |
|
<var>X</var> är ett ogiltigt nyckelmönster. Det innehåller en variabelreferens eller en nyckelfunktion. |
|
<var>X</var>, geçersiz bir anahtar deseni. Değişken başvuruya ya da anahtar işlevine sahip. |
|
<var>X</var> é um padrão de chave inválido. Tem uma referência variável ou uma função de chave. |
|
“<var>X</var>”是无效的键模式。它不是包含变量引用,就是包含“key()”函数。 |
|
'<var>X</var>' 是無效的索引鍵模式。它包含變數參考或 'key()' 函式。 |
|
توقع معرّفًا خارجيًا '[' أو '>'. |
|
应为外部 ID、“[”或“>”。 |
|
ID externe attendu, '[' ou '>'. |
|
Er wordt een externe id, '[' of '>', verwacht. |
|
Očekává se externí ID, znak [ nebo znak >. |
|
必須是外部 ID、'[' 或 '>'。 |
|
Externe ID '[' oder '>' wurde erwartet. |
|
Αναμενόταν εξωτερικό αναγνωριστικό, '[' ή '>'. |
|
Odotetaan ulkoista tunnusta, merkkiä [ tai >. |
|
Forventer et eksternt id, '[' eller '>'. |
|
נדרש ID חיצוני, '[' או '>'. |
|
Itt külső azonosítónak, illetve „[” vagy „>” karakternek kellene szerepelnie. |
|
Previsto ID esterno, '[' o '>'. |
|
外部 ID '[' または '>' が必要です。 |
|
외부 ID '[' 또는 '>'가 필요합니다. |
|
Forventer ekstern ID, "[" eller ">". |
|
Oczekiwano zewnętrznego ID, '[' lub '>'. |
|
Esperando identificação externa, '[' ou '>'. |
|
Era esperado ID externo, '[' ou '>'. |
|
Ожидается внешний ID, '[' или '>'. |
|
Se esperaba un id. externo, '[' o '>'. |
|
Externt ID, "[" eller ">" förväntas. |
|
Dış kimlik bekleniyor: '[' veya '>'. |
|
应为外部 ID、“[”或“>”。 |
|
必須是外部 ID、'[' 或 '>'。 |
|
هذا بناء جملة تعليق خاطئ. متوقع '-->'. |
|
这是一个无效的注释语法。应为“-->”。 |
|
無效的註解語法。必須是 '-->'。 |
|
Toto je neplatná syntaxe poznámky. Bylo očekáváno -->. |
|
Ugyldig kommentarsyntaks. Der forventedes '-->'. |
|
Dit is een ongeldige commentaarsyntaxis. Verwacht werd '-->'. |
|
Tämä on virheellinen kommenttisyntaksi. Odotettiin merkkejä -->. |
|
Syntaxe de commentaire non valide. '-->' attendu. |
|
Ungültige Kommentarsyntax. Erwartet: '-->'. |
|
Αυτή η σύνταξη σχολίων δεν είναι έγκυρη. Αναμενόταν '-->'. |
|
זהו תחביר הערה לא חוקי. נדרש '-->'. |
|
Érvénytelen a megjegyzés szintaxisa. A várt érték: „-->”. |
|
Sintassi di commento non valida. Previsto '-->'. |
|
これは無効なコメント構文です。'-->' を指定してください。 |
|
주석 구문이 잘못되었습니다. '-->'가 필요합니다. |
|
Dette er en ugyldig kommentarsyntaks. Forventet "-->". |
|
To jest nieprawidłowa składnia komentarza. Oczekiwano '-->'. |
|
Sintaxe de comentário inválida. Era esperado '-->'. |
|
Trata-se de uma sintaxe de comentário inválida. Era esperado '-->'. |
|
Недопустимый синтаксис комментария. Ожидалось '-->'. |
|
Sintaxis del comentario no válida. Se esperaba '-->'. |
|
Ogiltig kommentarssyntax. "-->" förväntas. |
|
Bu geçersiz bir açıklama sözdizimi. '-->' bekleniyor. |
|
这是一个无效的注释语法。应为“-->”。 |
|
無效的註解語法。必須是 '-->'。 |
|
Ehdollisten osien on määritetttävä avainsana IGNORE tai INCLUDE. |
|
Les sections conditionnelles doivent spécifier le mot clé 'IGNORE' ou 'INCLUDE'. |
|
Konditionelle Abschnitte müssen das Schlüsselwort 'IGNORE' oder 'INCLUDE' angeben. |
|
Οι ενότητες υπό συνθήκη πρέπει να προσδιορίζουν τη λέξη-κλειδί 'IGNORE' ή 'INCLUDE'. |
|
מקטעי תנאי חייבים לציין את מילת המפתח 'IGNORE' או 'INCLUDE'. |
|
A feltételes szakaszoknak meg kell adni az „IGNORE” vagy az „INCLUDE” kulcsszót. |
|
Le sezioni condizionali devono specificare la parola chiave 'IGNORE' o 'INCLUDE'. |
|
条件付セクションは、キーワード 'IGNORE' または 'INCLUDE' を指定しなければなりません。 |
|
조건 섹션에 'IGNORE' 또는 'INCLUDE' 키워드를 지정해야 합니다. |
|
Betingede deler må angi nøkkelordet "IGNORE" eller "INCLUDE". |
|
Sekcje warunkowe muszą określać słowo kluczowe 'IGNORE' lub 'INCLUDE'. |
|
As seções condicionais devem especificar a palavra-chave 'IGNORE' ou 'INCLUDE'. |
|
As secções condicionais têm de especificar a palavra-chave 'IGNORE' ou 'INCLUDE'. |
|
Условные разделы должны содержать ключевое слово IGNORE или INCLUDE. |
|
Las secciones condicionales deben especificar la palabra clave 'IGNORE' o 'INCLUDE'. |
|
Villkorsavsnitt måste innehålla nyckelordet IGNORE eller INCLUDE. |
|
Koşullu bölümler 'IGNORE' veya 'INCLUDE' anahtar sözcüğünü belirtmelidir. |
|
يجب أن تقوم المقاطع الشرطية بتحديد الكلمة الأساسية 'IGNORE' أو 'INCLUDE'. |
|
条件部分必需指定关键字“IGNORE”或“INCLUDE”。 |
|
條件式區段必須指定關鍵字 'IGNORE' 或 'INCLUDE'。 |
|
Podmíněné sekce musí používat klíčové slovo IGNORE nebo INCLUDE. |
|
Betingede afsnit skal angive det reserverede ord 'IGNORE' eller 'INCLUDE'. |
|
In voorwaardelijke secties moet het sleutelwoord IGNORE of INCLUDE zijn opgegeven. |
|
条件部分必需指定关键字“IGNORE”或“INCLUDE”。 |
|
條件式區段必須指定關鍵字 'IGNORE' 或 'INCLUDE'。 |
|
لا يمكن تعيين مساحة الاسم إذا كانت Namespaces معينة إلى 'false'. |
|
如果 Namespaces 为“false”,则不能设置命名空间。 |
|
如果命名空間為 'false' 時無法設定它。 |
|
Obor názvů nelze nastavit, pokud má atribut Namespaces hodnotu false. |
|
Navneområdet kan ikke angives, hvis Namespaces er 'false'. |
|
Kan de naamruimte niet instellen, als Namespaces false is. |
|
Nimitilaa ei voi määrittää, jos Namespaces-arvo on false. |
|
Impossible de définir l'espace de noms si Namespaces a la valeur 'false'. |
|
Namespace kann nicht festgelegt werden, wenn Namespaces falsch ist. |
|
Δεν είναι δυνατό να οριστεί ο χώρος ονομάτων αν το Namespaces είναι 'false'. |
|
אין אפשרות להגדיר את טווח השמות אם Namesapce הוא 'false'. |
|
A névtér nem állítható be, ha Namespaces értéke „FALSE”. |
|
Impossibile impostare lo spazio dei nomi se il valore di Namespaces è 'false'. |
|
Namespaces が False に設定されているときは名前空間を設定できません。 |
|
Namespaces가 'false'인 경우 네임스페이스를 설정할 수 없습니다. |
|
Kan ikke angi navneområde hvis Namespaces er False. |
|
Nie można ustawić obszaru nazw, jeśli element Namespaces ma wartość 'False' (fałsz). |
|
Não é possível definir o espaço para nome se Namespaces for 'false'. |
|
Não é possível definir o espaço de nome de Namespaces tiver o valor 'false'. |
|
Невозможно задать пространство имен, если Namespaces имеет значение false (ложь). |
|
No se puede establecer el espacio de nombres si Namespaces es igual a false. |
|
Det går inte att ange namnområdet om Namespaces är False. |
|
Namespaces 'false' olduğunda ad alanı ayarlanamaz. |
|
如果 Namespaces 为“false”,则不能设置命名空间。 |
|
如果命名空間為 'false' 時無法設定它。 |
|
لا تعتمد عُقد 'EntityReference' تعيين القيمة. |
|
EntityReference 节点不支持设置值。 |
|
EntityReference 節點沒有設定值的支援。 |
|
Uzly EntityReference nepodporují nastavování hodnoty. |
|
EntityReference-noder understøtter ikke angivelse af værdier. |
|
EntityReference-knooppunten bieden geen ondersteuning voor het instellen van waarden. |
|
EntityReference-solmut eivät tue arvon määrittämistä. |
|
Les noeuds EntityReference ne prennent pas en charge la définition de valeur. |
|
אין תמיכה בצמתי 'EntityReference' עבור ערך הגדרה. |
|
Az EntityReference csomópontok értékbeállítása nem támogatott. |
|
EntityReference-Knoten hat keine Unterstützung, den Wert festzulegen. |
|
Os nós EntityReference não têm suporte para definição do valor. |
|
Οι κόμβοι EntityReference δεν υποστηρίζουν τον ορισμό της τιμής. |
|
EntityReference 노드는 값 설정을 지원하지 않습니다. |
|
Não há suporte para definição de valor em nós EntityReference. |
|
I nodi EntityReference non dispongono del supporto per l'impostazione del valore. |
|
Węzeł EntityReference nie obsługuje ustawiania wartości. |
|
EntityReference ノードは値の設定をサポートしません。 |
|
EntityReference-noder har ikke støtte for å angi verdi. |
|
Для узлов EntityReference не поддерживается присваивание значений. |
|
Los nodos EntityReference no son compatibles con el valor de configuración. |
|
EntityReference düğümlerinde değer ayarlama desteği yok. |
|
EntityReference-noder stöder inte att värdet fastställs. |
|
“EntityReference”节点不支持设置值。 |
|
'EntityReference' 節點沒有設定值的支援。 |
|
群組不可以重複。 |
|
De groep mag niet worden herhaald. |
|
Gruppen kan ikke gentages. |
|
لا يمكن تكرار المجموعة. المجموعات غير المرتبطة غير معتمدة مع SOAP المرمّز. الرجاء تغيير تعريف نوع المخطط '<var>Type Name</var>' من مساحة الاسم '<var>namespace</var>'. |
|
Le groupe ne peut pas être répété. |
|
Skupina se nemůže opakovat. |
|
组不能重复。 |
|
Δεν είναι δυνατό να επαναλαμβάνεται η ομάδα. |
|
Ryhmää ei voi toistaa. |
|
그룹을 반복할 수 없습니다. |
|
Group を繰り返して使用することはできません。 |
|
Não é possível repetir grupos. |
|
Die Gruppe darf nicht wiederholt werden. |
|
A csoport nem ismételhető. |
|
Il gruppo può non essere ripetuto. |
|
קבוצה אינה יכולה לחזור שוב. קבוצות לא מאוגדות אינן נתמכות עם SOAP מקודד. נא שנה את ההגדרה של סוג הסכימה '<var>Type Name</var>' מטווח השמות '<var>namespace</var>'. |
|
Gruppe kan ikke gjenta. |
|
No puede repetir el grupo. |
|
Grupa nie może się powtarzać. |
|
Группы не могут повторяться. |
|
O grupo não pode ser repetido. |
|
Gruppen får inte upprepas. |
|
Grup yinelenemez. |
|
组不能重复。编码的 SOAP 不支持 Unbounded 组。请更改来自命名空间“<var>namespace</var>”的架构类型“<var>Type Name</var>”的定义。 |
|
不可重複群組。編碼的 SOAP 不支援無限制的群組。請變更命名空間 '<var>namespace</var>' 結構描述型別 '<var>Type Name</var>' 的定義。 |
|
إن عقدة المرجع ليست تابعة لهذه العقدة. |
|
Referencenoden er ikke underordnet denne node. |
|
Der Verweisknoten ist diesem Knoten nicht untergeordnet. |
|
Referenční uzel není podřízeným uzlem tohoto uzlu. |
|
引用节点不是此节点的子级。 |
|
Het knooppunt waarnaar wordt verwezen is geen onderliggend element van dit knooppunt. |
|
Ο κόμβος αναφοράς δεν είναι θυγατρικός αυτού του κόμβου. |
|
צומת ההפניה אינו צאצא של צומת זה. |
|
Le noeud de référence n'est pas un enfant de ce noeud. |
|
Il nodo dei riferimenti non è figlio di questo nodo. |
|
Viittaussolmu ei ole tämän solmun alisolmu. |
|
A hivatkozási csomópont nem gyermeke ennek a csomópontnak. |
|
参照ノードはこのノードの子ではありません。 |
|
참조 노드는 이 노드의 자식이 아닙니다. |
|
Węzeł odwołania nie jest elementem podrzędnym tego węzła. |
|
O nó de referência não é um filho deste nó. |
|
Referansenoden er ikke underordnet denne noden. |
|
O nó de referência não é um elemento subordinado deste nó. |
|
Узел ссылки не является дочерним по отношению к этому узлу. |
|
參考節點不是這個節點的子項。 |
|
El nodo de referencia no es un nodo secundario de este nodo. |
|
Referensnoden är inte en underordnad nod till den här noden. |
|
Başvuru düğümü bu düğümün alt düğümü değil. |
|
引用节点不是此节点的子级。 |
|
參考節點不是這個節點的子系。 |
|
'<var>X</var>' et le modèle de contenu s'excluent mutuellement. |
|
'<var>X</var>' und das Inhaltsmodell schließen einander aus. |
|
<var>X</var> en het inhoudsmodel sluiten elkaar wederzijds uit. |
|
Kohde <var>X</var> ja sisältömalli eivät voi olla käytössä samanaikaisesti. |
|
'<var>X</var>' e il modello di contenuto si escludono a vicenda. |
|
'<var>X</var>' y el modelo de contenido se excluyen mutuamente. |
|
'<var>X</var>' およびコンテンツ モデルを併用することはできません。 |
|
<var>X</var> og innholdsmodellen utelukker hverandre. |
|
'<var>X</var>' ומודל התוכן אינם יכולים לפעול יחד. |
|
Element '<var>X</var>' oraz model zawartości wykluczają się wzajemnie. |
|
<var>X</var> och innehållsmodellen kan inte anges samtidigt. |
|
A(z) „<var>X</var>” és a tartalommodell kölcsönösen kizárják egymást. |
|
Το '<var>X</var>' και το μοντέλο περιεχομένου αποκλείονται αμοιβαία. |
|
'<var>X</var>' ve içerik modeli karşılıklı olarak birbirini dışlar. |
|
'<var>X</var>' e o modelo de conteúdo são mutuamente exclusivos. |
|
'<var>X</var>' и модель содержимого являются взаимоисключающими. |
|
'<var>X</var>'과(와) 내용 모델은 함께 사용할 수 없습니다. |
|
'<var>X</var>' e o modelo de conteúdo são mutuamente excludentes. |
|
لا يمكن الجمع بين '<var>X</var>' وطراز المحتوى. |
|
'<var>X</var>' og indholdsmodellen udelukker hinanden. |
|
Atribut <var>X</var> a obsahový model se vzájemně vylučují. |
|
“<var>X</var>”和内容模型互相排斥。 |
|
'<var>X</var>' 與內容模型互斥。 |
|
“<var>X</var>”和内容模型互相排斥。 |
|
'<var>X</var>' 與內容模型互斥。 |