 |
Hiba történt „<var>X</var>” reflexiós generálásakor. |
 |
אירעה שגיאה המשקפת '<var>X</var>'. |
 |
Virhe heijastettaessa kohdetta <var>X</var>. |
 |
Erreur reflétant '<var>X</var>'. |
 |
Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την απεικόνιση του '<var>X</var>'. |
 |
Fehler beim Reflektieren von '<var>X</var>'. |
 |
Erro ao reflectir '<var>X</var>'. |
 |
'<var>X</var>' yansıtmada bir hata oluştu. |
 |
Feil under gjenspeiling av <var>X</var>. |
 |
Wystąpił błąd odzwierciedlający '<var>X</var>'. |
 |
'<var>X</var>' を反映中にエラーが発生しました。 |
 |
Errore nella reflection di '<var>X</var>'. |
 |
Fel vid reflektion av <var>X</var>. |
 |
Error al reflejar '<var>X</var>'. |
 |
'<var>X</var>'을(를) 반영하는 동안 오류가 발생했습니다. |
 |
Возникла ошибка при отражении '<var>X</var>'. |
 |
Erro ao refletir '<var>X</var>'. |
 |
Er is een fout opgetreden bij het weergeven van <var>X</var>. |
 |
反射“<var>X</var>”时出错。 |
 |
Při reflexi <var>X</var> došlo k chybě. |
 |
حدث خطأ أثناء عكس '<var>X</var>'. |
 |
Der opstod en fejl under refleksion af '<var>X</var>'. |
 |
反映 <var>X</var> 時發生錯誤。 |
 |
反射“<var>X</var>”时出错。 |
 |
反映 <var>X</var> 時發生錯誤。 |
 |
SOAP-ENC:arrayType은 ']' 문자로 끝나야 합니다. |
 |
A SOAP-ENC:arrayType végén „]” karakternek kell állnia. |
 |
SOAP-ENC:arrayType doit se terminer par un caractère ']'. |
 |
يجب أن ينتهي SOAP-ENC:arrayType بالحرف ']'. |
 |
SOAP-ENC:arrayType deve terminare con il carattere ']'. |
 |
SOAP-ENC:arrayType moet worden afgesloten met het teken ']'. |
 |
SOAP-ENC:arrayType muss mit einem ']'-Zeichen enden. |
 |
SOAP-ENC:arrayType は ']' 文字で終わらなければなりません。 |
 |
SOAP-ENC:arrayType skal slutte med tegnet ']'. |
 |
SOAP-ENC:arrayType debe terminar con un carácter como ']'. |
 |
SOAP-ENC:arrayType må avsluttes med et "]"-tegn. |
 |
Typ SOAP-ENC:arrayType musí končit znakem ]. |
 |
SOAP-ENC:arrayType-määritteen täytyy loppua merkkiin ]. |
 |
Element SOAP-ENC:arrayType musi być zakończony znakiem ']'. |
 |
SOAP-ENC:arrayType 必須以 ']' 字元結束。 |
 |
SOAP-ENC:arrayType tem de terminar com um carácter ']'. |
 |
Το SOAP-ENC:arrayType πρέπει να τελειώνει με ένα χαρακτήρα ']'. |
 |
SOAP-ENC:arrayType חייב להסתיים בתו ']'. |
 |
SOAP-ENC:arrayType måste avslutas med tecknet "]". |
 |
SOAP-ENC:arrayType должен заканчиваться знаком ']'. |
 |
SOAP-ENC:arrayType deve terminar com um caractere ']'. |
 |
SOAP-ENC:arrayType bir ']' karakteriyle sonlanmalı. |
 |
SOAP-ENC:arrayType 必须以“]”字符结束。 |
 |
SOAP-ENC:arrayType 必须以“]”字符结束。 |
 |
SOAP-ENC:arrayType 必須以 ']' 字元結束。 |
 |
Les groupes imbriqués ne peuvent pas être spécifiés. |
 |
Geschachtelte Gruppen dürfen nicht angegeben werden. |
 |
لا يمكن استخدام المجموعات المتداخلة.الرجاء تغيير تعريف نوع المخطط '<var>Type Name</var>' من مساحة الاسم '<var>namespace</var>'. |
 |
Sisäkkäisiä ryhmiä ei voi määrittää. |
 |
Indlejrede grupper kan ikke angives. |
 |
Οι ένθετες ομάδες δεν είναι δυνατό να προσδιοριστούν. |
 |
不可以指定巢狀群組。 |
 |
Vnořené skupiny nesmí být zadány. |
 |
Geneste groepen mogen niet worden opgegeven. |
 |
不能指定嵌套组。 |
 |
入れ子にされたグループを指定することはできません。 |
 |
אין אפשרות להשתמש בקבוצות מקוננות עם SOAP מקודד. נא שנה את ההגדרה של סוג הסכימה '<var>Type Name</var>' מטווח השמות '<var>namespace</var>'. |
 |
중첩 그룹을 지정할 수 없습니다. |
 |
Beágyazott csoportok nem adhatók meg. |
 |
Grupos aninhados podem não ser especificados. |
 |
Grupy zagnieżdżone nie mogą być określone. |
 |
Невозможно задать вложенные группы. |
 |
Nestede grupper kan ikke angis. |
 |
Não é possível especificar grupos aninhados. |
 |
Kapslade grupper får inte anges. |
 |
I gruppi nidificati possono non essere specificati. |
 |
No se pueden especificar los grupos anidados. |
 |
İç içe gruplar belirtilemez. |
 |
嵌套组不能与编码的 SOAP 一起使用。请更改来自命名空间“<var>namespace</var>”的架构类型“<var>Type Name</var>”的定义。 |
 |
巢狀群組無法用於編碼的 SOAP。請變更命名空間 '<var>namespace</var>' 結構描述型別 '<var>Type Name</var>' 的定義。 |
 |
如果在架构中“nillable”属性为假,则实例中不得存在“xsi:nill”属性。 |
 |
如果結構描述中的 'nillable' 屬性為 False,則 'xsi:nil' 屬性就不可以出現於該執行個體中。 |
 |
إذا كانت السمة 'nillable' معينة إلى false في المخطط، يجب ألا تكون السمة 'xsi:nil' موجودة في المثيل. |
 |
Jos rakenteen nillable-määrite on virheellinen, esiintymässä ei saa olla xsi:nil-määritettä. |
 |
Als het attribuut nillable in het schema false is, mag het attribuut xsi:nil niet aanwezig zijn in het exemplaar. |
 |
Hvis attributten 'nillable' er falsk i skemaet, må attributten 'xsi:nil' ikke findes i forekomsten. |
 |
Pokud má atribut nillable ve schématu hodnotu false, nesmí být v instanci přítomen atribut xsi:nil. |
 |
Если атрибут nillable в данной схеме имеет значение false (ложь), то атрибут xsi:nil не должен присутствовать в данном экземпляре. |
 |
Jeśli atrybut 'nillable' ma w schemacie wartość False, to atrybut 'xsi:nil' musi być nieobecny w wystąpieniu. |
 |
스키마에서 'nillable' 특성이 false이면 'xsi:nil' 특성이 인스턴스에 없어야 합니다. |
 |
Si l'attribut 'nillable' a la valeur false dans le schéma, l'attribut 'xsi:nil' ne doit pas être présent dans l'instance. |
 |
Wenn das Attribut 'nillable' im Shema false ist, darf das Attribut 'xsi:nil' in der Instanz nicht vorhanden sein. |
 |
Se nello schema l'attributo 'nillable' ha valore false, l'attributo 'xsi:nil' non deve essere presente nell'istanza. |
 |
Ha a „nillable” attribútum érteke a sémában „FALSE”, akkor az „xsi:nil” attribútum nem szerepelhet az adott példányban. |
 |
אם התכונה 'nillable' היא false בסכימה, התכונה 'xsi:nil' חייבת לא להופיע במופע. |
 |
Αν το χαρακτηριστικό 'nillable' είναι false στο σχήμα, τότε το χαρακτηριστικό 'xsi:nil' δεν πρέπει να υπάρχει στην παρουσία. |
 |
'nillable' 属性がスキーマで false の場合、'xsi:nil' 属性はインスタンスに存在してはなりません。 |
 |
Se o atributo 'nillable' for falso no esquema, o atributo 'xsi:nil' não deverá estar presente na instância. |
 |
Hvis "nillable"-attributtet er False i skjemaet, kan ikke "xsi:nil"-attributtet være til stede i forekomsten. |
 |
Se o atributo 'nillable' for false no esquema, o atributo 'xsi:nil' não poderá estar presente na ocorrência. |
 |
Şemada 'nillable' özniteliği yanlışsa, örnekte 'xsi:nil' özniteliği olmamalıdır. |
 |
Si el atributo 'nillable' es igual a false en el esquema, el atributo 'xsi:nill' no puede estar presente en la instancia. |
 |
Om attributet nillable är False i schemat får inte attributet xsi:nil finnas i instansen. |
 |
如果在架构中“nillable”特性为 false,则实例中不得存在“xsi:nill”特性。 |
 |
如果結構描述中的 'nillable' 屬性為 False,則 'xsi:nil' 屬性就不可以出現於該執行個體中。 |
 |
لا يمكن إنشاء العقدة بدون مستند مالك. |
 |
Nelze vytvořit uzel bez dokumentu vlastníka. |
 |
Solmua ei voi luoda ilman omistavaa asiakirjaa. |
 |
Ein Knoten kann nicht ohne Besitzerdokument erstellt werden. |
 |
Kan ikke opprette en node uten et eierskapsdokument. |
 |
Det går inte att skapa en nod utan ett ägardokument. |
 |
Impossible de créer un noeud sans un document propriétaire. |
 |
Não é possível criar um nó sem um documento proprietário. |
 |
没有所有者文档就无法创建节点。 |
 |
沒有所有者文件 (Owner Document),無法建立節點。 |
 |
Der kan ikke oprettes en node uden et ejerdokument. |
 |
Kan geen knooppunt maken zonder eigenaardocument. |
 |
Δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί ένας κόμβος χωρίς έγγραφο-κάτοχο. |
 |
אין אפשרות ליצור צומת בלי מסמך בעלים. |
 |
Nem hozható létre csomópont tulajdonos dokumentum nélkül. |
 |
Impossibile creare un nodo senza un documento proprietario. |
 |
オーナー ドキュメントなしのノードを作成することはできません。 |
 |
소유자 문서가 없는 노드를 만들 수 없습니다. |
 |
Nie można utworzyć węzła bez dokumentu właściciela. |
 |
Não é possível criar nó sem um documento de proprietário. |
 |
Невозможно создать узел без документа, которому он принадлежит. |
 |
No se puede crear un nodo sin un documento de propietario. |
 |
Sahibi olan bir belge olmadan düğüm oluşturulamaz. |
 |
没有所有者文档就无法创建节点。 |
 |
沒有所有者文件 (Owner Document),無法建立節點。 |
 |
{max occurs} for alle partikler i {particles} i en all-gruppe skal være 0 eller 1. |
 |
{max occurs} aller Teile in {particles} einer all-Gruppe muss 0 oder 1 sein. |
 |
{max occurs} של כל החלקים ב- {particles} של קבוצת all חייב להיות 0 או 1. |
 |
Το {max occurs} για όλα τα τμήματα στο {particles} μιας ομάδας all πρέπει να είναι 0 ή 1. |
 |
Le {MaxOccurs} de toutes les particules du {Particles} d'un groupe All doit être 0 ou 1. |
 |
Výraz {max occurs} všech částic v atributu {particles} skupiny all musí mít hodnotu 0 nebo 1. |
 |
all 组 {particles} 中所有粒子的 {max occurs} 必须是 0 或 1。 |
 |
Ryhmän all määritteen {particles} kaikkien osien arvon {max occurs} on oltava 0 tai 1. |
 |
De waarde {max occurs} van alle onderdelen in de {particles} van een all-groep moet 0 of 1 zijn. |
 |
all 群組 {particles} 中所有物件的 {max occurs} 必須是 0 或 1。 |
 |
El {max occurs} de todas las partículas en las {particles} de todo un grupo debe ser 0 ó 1. |
 |
{max occurs} for alle partikler i {particles} for en "all"-gruppe må være 0 eller 1. |
 |
Egy „all” csoport {particles} alkotóelemeiben az összes alkotóelem {max occurs} értéke csak 0 vagy 1 lehet. |
 |
all group の {particles} にあるすべてのパーティクルの {max occurs} は 0 か 1 でなければなりません。 |
 |
Element {max occurs} wszystkich cząstek w elemencie {particles} grupy all musi wynosić 0 lub 1. |
 |
{max occurs} för alla partiklar i {particles} i en all-grupp måste vara 0 eller 1. |
 |
all 그룹의 {particles}에서 모든 파티클의 {max occurs}는 0 또는 1이어야 합니다. |
 |
Il numero di {max occorrenze} di tutte le particelle nelle {particelle} di un gruppo 'all' deve essere 0 o 1. |
 |
Bir 'all' grubunun {particles}'ı içindeki tüm parçacıkların {max occurs} değeri 0 veya 1 olmalıdır. |
 |
{max occurs} de todas as partículas em {particles} de um grupo all deve ser 0 ou 1. |
 |
{max occurs} всех частей из {particles} группы all должны иметь значения 0 или 1. |
 |
As {ocorrências máximas} de todas as partículas nas {partículas} de um grupo all tem de ser 0 ou 1. |
 |
يجب أن يكون {max occurs} لجميع الأجزاء في {particles} الخاصة بمجموعة all إما 0 أو 1. |
 |
all 组 {particles} 中所有粒子的 {max occurs} 必须是 0 或 1。 |
 |
all 群組 {particles} 中所有物件的 {max occurs} 必須是 0 或 1。 |
 |
{基底型別定義} 必須要有 {屬性萬用字元},而且 R {屬性宣告} 的 {目標命名空間} 也必須為對應於該萬用字元的有效值。 |
 |
{base type definition} skal have en {attribute wildcard}, og {target namespace} i Rs {attribute declaration} skal være gyldig med hensyn til dette jokertegn. |
 |
Typ {base type definition} musí obsahovat atribut {attribute wildcard} a obor názvů {target namespace} atributu {deklarace atributu} obsaženého v omezení musí být platný vzhledem k danému zástupnému znaku. |
 |
{base type definition} 必须有 {attribute wildcard} 并且 R 的 {attribute declaration} 的 {target namespace} 相对于此通配符必须有效。 |
 |
يجب أن يكون لـ {base type definition} {attribute wildcard} ويجب أن تكون {target namespace} لـ {attribute declaration} الخاص بـ R صالحة بالنسبة لحرف البدل هذا. |
 |
{base type definition} moet een {attribute wildcard} hebben en de {target namespace} van de {attribute declaration} van R moet geldig zijn ten opzichte van dat jokerteken. |
 |
{base type definition} muss ein {attribute wildcard} enthalten und {target namespace} der {attribute declaration} muss gültig sein. |
 |
La {définition du type de base} doit comporter un {caractère générique d'attribut} et l'{espace de noms cible} de la {déclaration attribute} du R doit être valide par rapport à ce caractère générique. |
 |
להגדרת סוג בסיס {base type definition} חייב להיות תו כללי של תכונה וטווח השמות המשמש כיעד {target namespace} של הצהרת התכונה {attribute wildcard} של ה- R{attribute declaration} חייב להיות חוקי בהתחשב בתו הכללי. |
 |
Kohteella {perustyyppimääritys} on oltava {määritteen yleismerkki}, ja R:n {määritteen määritys} {kohteen nimitila} on oltava kelvollinen suhteessa kyseiseen yleismerkkiin. |
 |
{base type definition} は {attribute wildcard} を持つ必要があり、R の {attribute declaration} の {target namespace} がそのワイルドカードに対して有効でなければなりません。 |
 |
{base type definition}에는 {attribute wildcard}가 있어야 하고 R의 {attribute declaration}의 {target namespace}는 해당 와일드카드에 대해 유효해야 합니다. |
 |
To {base type definition} πρέπει να έχει ένα {attribute wildcard} και το {target namespace} του {attribute declaration} των R πρέπει να είναι έγκυρος όσον αφορά αυτό το χαρακτήρα μπαλαντέρ. |
 |
A(z) {base type definition} definícióhoz {attribute wildcard} szükséges, és az R-hez tartozó {attribute declaration} {target namespace} célnévterének érvényesnek kell lennie az adott helyettesítő karakterre vonatkozóan. |
 |
È necessario che la {definizione del tipo base} abbia un {carattere jolly nell'attributo} e che lo {spazio dei nomi di destinazione} della {dichiarazione dell'attributo} di R sia valido in relazione al carattere jolly specificato. |
 |
{base type definition} må ha en {attribute wildcard}, og {target namespace} for {attribute declaration} til "R" må være gyldig i forhold til jokertegnet. |
 |
Element {definicja typu podstawowego} musi mieć {symbol wieloznaczny atrybutu} a {docelowy obszar nazw} z {deklaracji atrybutu} elementu R musi być prawidłowy względem tego symbolu wieloznacznego. |
 |
{base type definition} deve ter um {attribute wildcard} e {target namespace} da {attribute declaration} de R deve ser válido em relação ao curinga. |
 |
A {definição do tipo base} tem de ter um {carácter universal de atributo} e o {espaço de nome de destino} da {declaração de atributos} de R tem de ser válido, relativamente a esse carácter universal. |
 |
{base type definition} должен иметь {attribute wildcard} и {target namespace} данного R. {attribute declaration} должен быть действительным в отношении этого шаблона. |
 |
{base type definition} debe tener {attribute wildcard}. Además, {target namespace} de {attribute declaration} de R debe ser válido con respecto al carácter comodín. |
 |
{base type definition} måste innehålla ett {attribute wildcard} och {target namespace} för R:s {attribute declaration} måste vara giltig med avseende på jokertecknet. |
 |
{base type definition} bir {attribute wildcard} sahibi olmalıdır ve R'nin {attribute declaration} bildiriminin {target namespace} değeri bu joker karaktere göre geçerli olmalıdır. |
 |
{base type definition} 必须有 {attribute wildcard} 并且 R 的 {attribute declaration} 的 {target namespace} 相对于此通配符必须有效。 |
 |
{base type definition} 必須要有 {attribute wildcard}},而且 R {attribute declaration} 的 {target namespace} 也必須為對應於該萬用字元的有效值。 |
 |
لم تكن هناك علامة بداية XML مفتوحة. |
 |
没有打开的 XML 开始标记。 |
 |
沒有開啟的 XML 開始標記。 |
 |
Nebyla otevřena žádná úvodní značka XML. |
 |
Der var ingen åben XML-startkode. |
 |
Er is geen XML-begincode geopend. |
 |
Avointa XML-aloitustunnistetta ei ollut. |
 |
Aucune balise XML de début ouverte. |
 |
Es war kein XML-Anfangstag geöffnet. |
 |
Δεν υπήρχε ανοικτή ετικέτα έναρξης XML. |
 |
לא נמצא תג התחלה של XML פתוח. |
 |
Nincs megnyitott kezdő XML-címke. |
 |
Nessun tag XML di inizio aperto. |
 |
開いている XML 開始タグはありません。 |
 |
열려 있는 XML 시작 태그가 없습니다. |
 |
Ingen startkode for XML var åpen. |
 |
Brak otwartego początkowego tagu XML. |
 |
Nenhuma marca de início de XML aberta. |
 |
Não havia uma marca de início XML aberta. |
 |
Отсутствует открытый начальный тег XML. |
 |
No hay ninguna etiqueta de apertura XML abierta. |
 |
Det finns ingen öppen XML-starttagg. |
 |
XML başlangıç etiketi açılışı yoktu. |
 |
没有打开的 XML 开始标记。 |
 |
沒有開啟的 XML 開始標記。 |
 |
属性 targetNamespace 与指定的命名空间 URI 不匹配。 |
 |
屬性 targetNamespace 不符合指定的命名空間 URI。 |
 |
Obor názvů targetNamespace atributu neodpovídá určenému identifikátoru URI oboru názvů. |
 |
Attributten targetNamespace svarer ikke til den angivne URI for navneområdet. |
 |
Het attribuut targetNamespace komt niet overeen met de aangegeven naamruimte-URI. |
 |
Määrite targetNamespace ei vastaa määritetyn nimitilan URI-määritettä. |
 |
L'attribut targetNamespace ne correspond pas à l'URI de l'espace de noms désigné. |
 |
Attribut 'targetNamespace' stimmt nicht mit dem zugewiesenen Namespace-URL überein. |
 |
Το χαρακτηριστικό targetNamespace δεν συμφωνεί με το καθορισμένο URI του χώρου ονομάτων. |
 |
התכונה targetNamespace אינה תואמת ל- URI של טווח השמות המיועד. |
 |
A targetNamespace attribútum nem egyezik a kijelölt névtér URI-jával. |
 |
L'attributo targetNamespace non corrisponde all'URI dello spazio dei nomi designato. |
 |
属性 'targetNamespace' は指定された名前空間 URI に一致しません。 |
 |
targetNamespace 특성이 지정된 네임스페이스 URI와 일치하지 않습니다. |
 |
Attributtet targetNamespace tilsvarer ikke angitt URI for navneområdet. |
 |
Atrybut targetNamespace nie odpowiada wyznaczonemu identyfikatorowi URI obszaru nazw. |
 |
O atributo targetNamespace não corresponde ao URI do espaço para nome designado. |
 |
O atributo targetNamespace não corresponde ao URI de espaço de nome designado. |
 |
Атрибут targetNamespace не соответствует URI назначенного пространства имен. |
 |
El atributo targetNamespace no coincide con el identificador URI del espacio de nombres designado. |
 |
Attributet targetNamespace matchar inte tilldelad namnområdes-URI. |
 |
targetNamespace özniteliği, tanımlanmış ad alanı URI'siyle eşleşmiyor. |
 |
لا تتطابق السمة targetNamespace مع معرف مواقع المعلومات (URI) المعين الخاص بمساحة الاسم. |
 |
targetNamespace 特性与指定的命名空间 URI 不匹配。 |
 |
屬性 targetNamespace 不符合指定的命名空間 URI。 |
 |
تم منع حل محددات مواقع المعلومات (URI) الخارجية. |
 |
对外部 URI 的解析被禁止。 |
 |
禁止解析外部 URI。 |
 |
Rozpoznávání externích identifikátorů URI bylo zakázáno. |
 |
Fortolkning af eksterne URI'er var ikke tilladt. |
 |
Het ophalen van exterene URI's is verboden. |
 |
Ulkoisen URI:n ratkaiseminen on estetty. |
 |
La résolution des URI externes est interdite. |
 |
Auflösen externer URIs nicht zulässig. |
 |
Ο προσδιορισμός εξωτερικών URI απαγορεύθηκε. |
 |
פענוח URIs חיצוניים אסור. |
 |
Tilos a külső URI-azonosítók feloldása. |
 |
Risoluzione di URI esterni non consentita. |
 |
外部の URI を解決することは禁止されています。 |
 |
외부 URI는 확인할 수 없습니다. |
 |
Разрешение внешних URI было запрещено. |
 |
Rozpoznawanie zewnętrznych identyfikatorów URI było zabronione. |
 |
Proibida a resolução de URIs externos. |
 |
Dış URI'ların çözümlenmesi yasak. |
 |
Kan ikke løse eksterne URIer. |
 |
No se pueden resolver identificadores URI externos. |
 |
A resolução de URIs externos estava proibida. |
 |
Matchning av externa URI:er var inte tillåten. |
 |
禁止解析外部 URI。 |
 |
禁止解析外部 URI。 |