|
يتم تضييق المعلمة '<var>X</var>' الخاصة بـ ByRef من '<var>Y</var>' إلى '<var>Z</var>' أثناء تخصيصها مرة أخرى إلى الوسيطة المطابقة. |
|
当往回给匹配的参数赋值时,ByRef 参数“<var>X</var>”从“<var>Y</var>”收缩到“<var>Z</var>”。 |
|
當指派回對應的引數時,ByRef 參數 '<var>X</var>' 從 '<var>Y</var>' 減少到 '<var>Z</var>'。 |
|
Parametr ByRef <var>X</var> je při přiřazování zpět na odpovídající argument v rozsahu od <var>Y</var> do <var>Z</var>. |
|
ByRef-parameteren '<var>X</var>' indsnævres fra '<var>Y</var>' til '<var>Z</var>', når der tildeles tilbage til det tilhørende argument. |
|
ByRef-parameter <var>X</var> wordt beperkt van <var>Y</var> tot <var>Z</var> als deze terugverwijst naar het overeenkomende argument. |
|
Parametria <var>X</var> vastaava argumentti supistaa lajista <var>Y</var> lajiksi <var>Z</var> määritettäessä takaisin vastaavaksi argumentiksi. |
|
Le paramètre ByRef '<var>X</var>' passe de '<var>Y</var>' à '<var>Z</var>' lors de la réassignation à l'argument correspondant. |
|
Der ByRef-Parameter <var>X</var> wird bei der Rückzuweisung zum übereinstimmenden Argument von <var>Y</var> auf <var>Z</var> reduziert, |
|
Η παράμετρος ByRef '<var>X</var>' περιορίζεται από '<var>Y</var>' σε '<var>Z</var>', κατά την εκχώρηση πίσω στο όρισμα με το οποίο συμφωνεί. |
|
פרמטר ByRef '<var>X</var>' מצמצם מ- '<var>Y</var>' ל- '<var>Z</var>' בעת הקצאה חזרה לארגומנט המתאים. |
|
A hivatkozási (ByRef) paraméter („<var>X</var>”) <var>Y</var>” típusról „<var>Z</var>” típusra van szűkítve a megfelelő argumentumhoz való rendeléskor. |
|
Il parametro ByRef '<var>X</var>' viene convertito da '<var>Y</var>' a '<var>Z</var>', più piccolo, quando viene riassegnato all'argomento corrispondente. |
|
ByRef パラメータ '<var>X</var>' は、一致する引数に割り当てるときに '<var>Y</var>' から '<var>Z</var>' へ縮小変換します。 |
|
ByRef 매개 변수 '<var>X</var>'은(는) 일치하는 인수로 다시 할당할 때 '<var>Y</var>'에서 '<var>Z</var>'(으)로 한정됩니다. |
|
ByRef-parameteren <var>X</var> begrenses fra <var>Y</var> til <var>Z</var> når den tilordnes tilbake til det tilsvarende argumentet. |
|
Parametr ByRef „<var>X</var>” znajduje się w zakresie od „<var>Y</var>” do „<var>Z</var>” podczas ponownego przypisywania do pasującego argumentu. |
|
O parâmetro ByRef '<var>X</var>' restringe de '<var>Y</var>' em '<var>Z</var>' ao atribuir de volta o argumento correspondente. |
|
Параметр ByRef "<var>X</var>" сужается с "<var>Y</var>" до "<var>Z</var>" при обратном присваивании соответствующему аргументу. |
|
El parámetro ByRef '<var>X</var>' se reduce de '<var>Y</var>' a '<var>Z</var>' cuando se vuelve a asignar al argumento correspondiente. |
|
ByRef-parametern <var>X</var> begränsas från <var>Y</var> till <var>Z</var> när den ska tilldelas tillbaka till det matchande argumentet. |
|
'<var>X</var>' ByRef parametresi eşleşen bağımsız değişkene atanırken '<var>Y</var>' iken '<var>Z</var>' olarak daralıyor. |
|
当往回给匹配的参数赋值时,ByRef 参数“<var>X</var>”从“<var>Y</var>”收缩到“<var>Z</var>”。 |
|
當指派回對應的引數時,ByRef 參數 '<var>X</var>' 從 '<var>Y</var>' 減少到 '<var>Z</var>'。 |
|
يجب أن تكون ConnectionTimeout أكبر من 0. |
|
ConnectionTimeout 必须大于 0。 |
|
ConnectionTimeout 必須大於 0。 |
|
Hodnota ConnectionTimeout musí být větší než 0. |
|
ConnectionTimeout skal være større end 0. |
|
De ConnectionTimeOut moet groter zijn dan 0. |
|
ConnectionTimeout-arvon on oltava suurempi kuin 0. |
|
Le ConnectionTimeout doit être supérieur à 0. |
|
Der Verbindungstimeout-Wert muss größer als 0 sein. |
|
Το ConnectionTimeout πρέπει να είναι μεγαλύτερο από 0. |
|
ערך ConnectionTimeout חייב להיות גדול מ- 0. |
|
A ConnectionTimeout értékének nagyobbnak kell lennie, mint 0. |
|
ConnectionTimeout deve essere maggiore di 0. |
|
ConnectionTimeout は 0 より大きくなければなりません。 |
|
ConnectionTimeout은 0보다 커야 합니다. |
|
ConnectionTimeout må være større enn 0. |
|
Wartość parametru ConnectionTimeout musi być większa niż 0. |
|
ConnectionTimeout deve ser maior que 0. |
|
Значение ConnectionTimeout должно быть больше 0. |
|
ConnectionTimeout debe ser mayor que 0. |
|
ConnectionTimeout måste vara större än 0. |
|
ConnectionTimeout sıfırdan büyük olmalıdır. |
|
ConnectionTimeout 必须大于 0。 |
|
ConnectionTimeout 必須大於 0。 |
|
بيانات التطبيق لكافة المستخدمين |
|
所有用户的应用程序数据 |
|
所有使用者的應用程式資料 |
|
Data aplikací všech uživatelů |
|
Alle brugeres programdata |
|
Toepassingsgegevens voor alle gebruikers |
|
Kaikkien käyttäjien sovellustiedot |
|
Données d'application de tous les utilisateurs |
|
Alle Benutzeranwendungsdaten |
|
Δεδομένα εφαρμογών όλων των χρηστών |
|
כל נתוני היישומים של משתמשים |
|
Az összes felhasználó alkalmazásadatai |
|
Dati applicazioni di tutti gli utenti |
|
すべてのユーザーのアプリケーション データ |
|
모든 사용자의 응용 프로그램 데이터 |
|
Programdata for alle brukere |
|
Dane aplikacji wszystkich użytkowników |
|
Dados de aplicativos de todos os usuários |
|
Данные приложений всех пользователей |
|
Datos de programa de todos los usuarios |
|
Alla användares programdata |
|
Tüm kullanıcıların uygulama verileri |
|
所有用户的应用程序数据 |
|
所有使用者的應用程式資料 |
|
غير مسموح باستدعاءات الربط المتأخر لأساليب نظام الملفات في وقت تشغيل Visual Basic. |
|
Visual Basic 运行时中不允许后期绑定调用文件系统方法。 |
|
在 Visual Basic 執行階段中不允許對檔案系統方法的晚期繫結呼叫。 |
|
Volání pozdní vazby metod systémových souborů v modulu runtime Visual Basic nejsou povolena. |
|
Kald med sen binding til filsystemmetoder under kørslen af Visual Basic er ikke tilladt. |
|
Laatgebonden aanroepen van bestandssysteemmethoden tijdens de Visual Basic-runtime zijn niet toegestaan. |
|
Myöhemmin sidottavia kutsuja tiedostojärjestelmän menetelmiin Visual Basicin suorituksen aikana ei sallita. |
|
Les appels de liaison tardive aux méthodes de système de fichiers du runtime Visual Basic ne sont pas autorisés. |
|
Spät gebundene Aufrufe an Dateisystemmethoden in der Visual Basic-Laufzeit sind unzulässig. |
|
Δεν επιτρέπονται καθυστερημένες κλήσεις σε μεθόδους συστήματος αρχείων στο Visual Basic σε χρόνο εκτέλεσης. |
|
קריאות איגוד מאוחרות לשיטות מערכת קבצים בזמן ריצה של Visual Basic אינן מותרות. |
|
A fájlrendszer metódusainak késői kötésű hívásai a Visual Basic futtatórendszerben nem engedélyezettek. |
|
Le chiamate ad associazione tardiva ai metodi del file system nel runtime di Visual Basic non sono consentite. |
|
ファイル システムメソッドへの遅延バインディング呼び出しは、Visual Basic ランタイムでは許可されていません。 |
|
Visual Basic 런타임에서 파일 시스템 메서드에 대한 런타임에 바인딩된 호출이 허용되지 않습니다. |
|
Sene bindingskall til filsystemmetoder i Visual Basic-kjøretiden er ikke tillatt. |
|
Wywołania z późnym wiązaniem metod systemu plików w wersji wykonywalnej programu Visual Basic są niedozwolone. |
|
Não são permitidas chamadas de limite atrasadas para métodos do sistema de arquivos no tempo de execução do Visual Basic. |
|
Динамическое обращение к методам файловой системы во время работы с Visual Basic не допускается. |
|
No se permiten llamadas enlazadas en tiempo de ejecución a los métodos del sistema de archivos en el tiempo de ejecución de Visual Basic. |
|
Sena bundna anrop till filsystemsmetoder i Visual Basics körningsmiljö är inte tillåtna. |
|
Visual Basic çalışma zamanında dosya sistemi yöntemlerine geç bağlama çağrılarına izin verilmez. |
|
Visual Basic 运行时中不允许后期绑定调用文件系统方法。 |
|
在 Visual Basic 執行階段中不允許對檔案系統方法的晚期繫結呼叫。 |
|
無法讀取分隔的欄位,因為分隔符號為 Nothing 或空白。 |
|
Nelze číst pole oddělená oddělovačem, protože parametr Delimiters má prázdnou hodnotu (Nothing) nebo prázdný řetězec. |
|
De afgrænsede felter kan ikke læses, fordi afgrænserne er Nothing eller tomme. |
|
Kan gescheiden velden niet lezen omdat Delimiters Nothing of leeg is. |
|
Erotettuja kenttiä ei voi lukea, koska Delimiters-arvo on Nothing tai tyhjä. |
|
Impossible de lire les champs délimités, car Delimiters a la valeur Nothing ou est vide. |
|
Fehler beim Lesen von Feldern mit Trennzeichen. "Delimiters" ist "Nothing" oder leer. |
|
Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση οριοθετημένων πεδίων επειδή η τιμή για τους οριοθέτες είναι Nothing ή κενή. |
|
אין אפשרות לקרוא שדות מופרדים מכיוון ש- Delimiters הוגדר כ- Nothing או מחרוזת ריקה. |
|
A tagolt mezők nem olvashatók, mert a Delimiters értéke „Nothing” vagy üres karakterlánc. |
|
Impossibile leggere i campi delimitati. Delimiters è Nothing o vuoto. |
|
区切り記号が Nothing または empty であるため、区切り記号で分けられたフィールドを読み取れません。 |
|
구분 기호가 Nothing이거나 비어 있기 때문에 구분된 필드를 읽을 수 없습니다. |
|
Kan ikke lese felt med skilletegn fordi Delimiters er "Nothing" eller tom. |
|
Nie można odczytać ograniczonych pól, ponieważ parametr Delimiters jest ustawiony na wartość Nothing lub jest pusty. |
|
Não é possível ler campos delimitados porque Delimiters é Nothing ou vazio. |
|
Чтение полей разделителей невозможно: разделитель имеет значение Nothing или не определен. |
|
No se pueden leer campos delimitados porque Delimiters tiene un valor Nothing o está vacía. |
|
Det gick inte att läsa avgränsade fält eftersom Delimiters är Nothing eller tomt. |
|
Ayırıcılar Nothing veya boş olduğundan ayrılmış alanlar okunamadı. |
|
تعذر قراءة الحقول المحددة لأن قيمة المُحدِدات هي "لا شيء" أو سلسلة فارغة. |
|
无法读取分隔字段,因为分隔符为 Nothing 或空。 |
|
无法读取分隔字段,因为分隔符为 Nothing 或空。 |
|
無法讀取分隔的欄位,因為分隔符號為 Nothing 或空白。 |
|
يجب أن تكون قيمة <var>X</var> أكبر من الرقم 1000 أو مساوية له. |
|
<var>X</var> 的值必须大于或等于 1000。 |
|
<var>X</var> 的值必須大於或等於 1000。 |
|
Hodnota <var>X</var> musí být větší nebo rovna 1000. |
|
Værdien af <var>X</var> skal være større end eller lig med 1000. |
|
De waarde van <var>X</var> moet groter dan of gelijk zijn aan 1000. |
|
Arvon <var>X</var> on oltava suurempi tai yhtä suuri kuin 1 000. |
|
La valeur de <var>X</var> doit être supérieure ou égale à 1 000. |
|
Der Wert von <var>X</var> muss größer als oder gleich 1000 sein. |
|
Η τιμή <var>X</var> πρέπει να είναι μεγαλύτερη από ή ίση του 1000. |
|
הערך של <var>X</var> חייב להיות גדול יותר או שווה ל- 1000. |
|
<var>X</var> 的值必须大于或等于 1000。 |
|
A(z) <var>X</var> értéke nem lehet kisebb, mint 1000. |
|
<var>X</var> の値は 1000 以上でなければなりません。 |
|
<var>X</var>의 값은 1000보다 크거나 같아야 합니다. |
|
Verdien for <var>X</var> må være større enn eller lik 1000. |
|
Wartość <var>X</var> musi być większa lub równa 1000. |
|
O valor de <var>X</var> deve ser maior ou igual a 1000. |
|
Значение <var>X</var> должно быть больше или равно 1000. |
|
El valor de <var>X</var> debe ser mayor o igual que 1000. |
|
Värdet på <var>X</var> måste vara större än eller lika med 1000. |
|
<var>X</var> değeri 1000'den büyük veya eşit olmalıdır. |
|
<var>X</var> 的值必須大於或等於 1000。 |
|
Il valore di <var>X</var> deve essere maggiore o uguale a 1000. |
|
未能完成操作,因为此路径“<var>X</var>”中已存在文件。 |
|
تعذر إتمام العملية نظرًا لوجود ملف بهذا المسار '<var>X</var>' مسبقًا. |
|
未能完成操作,因为此路径“<var>X</var>”中已存在文件。 |
|
無法完成作業,因為檔案已經存在於此路徑 '<var>X</var>'。 |
|
Nelze provést operaci, protože soubor již existuje v této cestě <var>X</var>. |
|
Handlingen kunne ikke fuldføres, fordi der allerede findes en fil på stien '<var>X</var>'. |
|
Kan de bewerking niet voltooien omdat het bestand al bestaat in dit pad <var>X</var>. |
|
Ei voitu suorittaa toimintoa loppuun, koska tässä polussa <var>X</var> on jo tiedosto. |
|
Impossible d'achever l'opération, car un fichier figure déjà dans ce chemin d'accès '<var>X</var>'. |
|
Der Vorgang konnte nicht abgeschlossen werden, da bereits eine Datei im Pfad <var>X</var> vorhanden ist. |
|
Δεν ήταν δυνατή η ολοκλήρωση της λειτουργίας δεδομένου ότι υπάρχει ήδη ένα αρχείο σε αυτήν τη διαδρομή '<var>X</var>'. |
|
לא הייתה אפשרות להשלים את הפעולה מכיוון שקיים כבר קובץ בנתיב זה '<var>X</var>'. |
|
A művelet nem hajtható végre, mert egy fájl már létezik ezen az elérési úton: „<var>X</var>”. |
|
Impossibile completare l'operazione. Nel percorso '<var>X</var>' è già presente un file. |
|
ファイルがこのパス '<var>X</var>' 内に既に存在するため、操作を完了できませんでした。 |
|
파일이 이 '<var>X</var>' 경로에 이미 있기 때문에 작업을 완료할 수 없습니다. |
|
Kan ikke fullføre operasjonen fordi det allerede finnes en fil i denne banen <var>X</var>. |
|
Nie można wykonać operacji, ponieważ plik już istnieje w tej ścieżce '<var>X</var>'. |
|
Não foi possível concluir a operação porque já existe um arquivo neste caminho '<var>X</var>'. |
|
Не удалось завершить операцию: файл "<var>X</var>" уже существует. |
|
No se pudo completar la operación porque ya existe un archivo en esta ruta de acceso '<var>X</var>'. |
|
Det gick inte att slutföra åtgärden eftersom en fil redan finns i sökvägen <var>X</var>. |
|
Bu '<var>X</var>' yolunda zaten bir dosya olduğundan işlem tamamlanamadı. |
|
無法完成作業,因為檔案已經存在於此路徑 '<var>X</var>'。 |
|
Riviä <var>X</var> ei voi lukea, koska rivin enimmäiskoko on ylittynyt. |
|
La ligne <var>X</var> ne peut pas être lue, car elle dépasse la taille de ligne maximale. |
|
Die Zeile <var>X</var> kann nicht gelesen werden, da sie die maximale Zeilengröße überschreitet. |
|
Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση της γραμμής <var>X</var> επειδή υπερβαίνει το μέγιστο μέγεθος γραμμής. |
|
אין אפשרות לקרוא את שורה <var>X</var> מכיוון שהשורה חורגת מגודל השורה המרבי. |
|
A sor (<var>X</var>) nem olvasható, mert meghaladja a maximális sorméretet. |
|
Impossibile leggere la riga <var>X</var>. Supera la dimensione massima consentita per le righe. |
|
最大行サイズを超えているため、行 <var>X</var> を解析できません。 |
|
최대 줄 크기를 초과하기 때문에 줄 <var>X</var>을(를) 읽을 수 없습니다. |
|
Linjen <var>X</var> kan ikke leses fordi den overskrider maksimal linjestørrelse. |
|
Wiersza <var>X</var> nie można oczytać, ponieważ przekracza maksymalny rozmiar wiersza. |
|
A linha <var>X</var> não pode ser lida porque excede o tamanho máximo de linha. |
|
Чтение строки <var>X</var> невозможно из-за превышения максимального размера строки. |
|
La línea <var>X</var> no se puede leer porque supera el tamaño de línea máximo. |
|
Det går inte att läsa rad <var>X</var> eftersom den överskrider den maximala radstorleken. |
|
En büyük satır boyutunu aştığından <var>X</var> satırı okunamıyor. |
|
无法读取行 <var>X</var>,因为它超过了最大行大小。 |
|
لا يمكن قراءة السطر <var>X</var> لأنه يتجاوز الحد الأقصى لحجم السطر. |
|
无法读取行 <var>X</var>,因为它超过了最大行大小。 |
|
無法讀取第 <var>X</var> 行,因為超過行數上限。 |
|
Řádek <var>X</var> nelze číst, protože je u něj překročena maximální délka řádku. |
|
Linje <var>X</var> kan ikke læses, fordi den overskrider den maksimale linjestørrelse. |
|
Regel <var>X</var> kan niet worden gelezen omdat deze de maximumlengte voor regels overschrijdt. |
|
無法讀取第 <var>X</var> 行,因為超過行數上限。 |
|
لا يمكن تحويل المعلمة '<var>X</var>' الخاصة بـ ByRef من '<var>Y</var>' إلى '<var>Z</var>' أثناء تخصيصها مرة أخرى إلى الوسيطة المطابقة لأن التحويل يتسم بالغموض. |
|
当往回给匹配的参数赋值时,ByRef 参数“<var>X</var>”无法从“<var>Y</var>”转换为“<var>Z</var>”,因为该转换不明确。 |
|
當指派回對應的引數時,ByRef 參數 '<var>X</var>' 無法從 '<var>Y</var>' 轉換為 '<var>Z</var>',因為轉換模稜兩可。 |
|
Parametr ByRef <var>X</var> nelze převést z <var>Y</var> na <var>Z</var> při přiřazování zpět na odpovídající argument, protože převod je nejednoznačný. |
|
ByRef-parameteren '<var>X</var>' kan ikke konverteres fra '<var>Y</var>' til '<var>Z</var>', når der tildeles tilbage til det tilhørende argument, fordi konverteringen er flertydig. |
|
ByRef-parameter <var>X</var> kan niet van <var>Y</var> naar <var>Z</var> worden geconverteerd als deze terugverwijst naar het overeenkomende argument, omdat de conversie dubbelzinnig is. |
|
ByRef-parametria <var>X</var> ei voi muuntaa kohteesta <var>Y</var> kohteeksi <var>Z</var> määritettäessä jälleen vastaavaksi argumentiksi, koska muunto on moniselitteinen. |
|
Le paramètre ByRef '<var>X</var>' ne peut pas être converti de '<var>Y</var>' en '<var>Z</var>' lors de la réassignation à l'argument correspondant, car la conversion est ambiguë. |
|
Der ByRef-Parameter <var>X</var> kann bei der Rückzuweisung zum übereinstimmenden Argument nicht von <var>Y</var> in <var>Z</var> konvertiert werden, weil die Konvertierung mehrdeutig ist. |
|
Η παράμετρος ByRef '<var>X</var>' δεν είναι δυνατό να μετατραπεί από '<var>Y</var>' σε '<var>Z</var>', κατά την εκχώρηση πίσω στο όρισμα με το οποίο συμφωνεί επειδή η μετατροπή είναι ασαφής. |
|
לא ניתן להמיר פרמטר ByRef '<var>X</var>' מ- '<var>Y</var>' ל- '<var>Z</var>' בעת הקצאה חזרה לארגומנט המתאים מכיוון שההמרה מעורפלת. |
|
A hivatkozási (ByRef) paraméter („<var>X</var>”) nem konvertálható „<var>Y</var>” típusról „<var>Z</var>” típusra a megfelelő argumentumhoz való rendeléskor, mert a konvertálás nem egyértelmű. |
|
Il parametro ByRef '<var>X</var>' non può essere convertito da '<var>Y</var>' a '<var>Z</var>' quando viene riassegnato all'argomento corrispondente. La conversione è ambigua. |
|
変換があいまいであるため、ByRef パラメータ '<var>X</var>' は、一致する引数に割り当てるときに '<var>Y</var>' から '<var>Z</var>' へ変換できません。 |
|
ByRef 매개 변수 '<var>X</var>'은(는) 일치하는 인수로 다시 할당할 때 '<var>Y</var>'에서 '<var>Z</var>'(으)로의 변환이 모호하기 때문에 이렇게 변환할 수 없습니다. |
|
ByRef-parameteren <var>X</var> kan ikke konvertere fra <var>Y</var> til <var>Z</var> når den tilordnes tilbake til det tilsvarende argumentet, fordi konverteringen er tvetydig. |
|
Parametr ByRef „<var>X</var>” nie może konwertować z „<var>Y</var>” na „<var>Z</var>”, gdy wykonywane jest ponowne przypisanie do pasującego argumentu, ponieważ konwersja jest niejednoznaczna. |
|
O parâmetro ByRef '<var>X</var>' não pode converter de '<var>Y</var>' em '<var>Z</var>' ao atribuir de volta o argumento correspondente porque a conversão é ambígua. |
|
Параметр ByRef "<var>X</var>" нельзя преобразовать из "<var>Y</var>" в "<var>Z</var>" при присвоении соответствующему аргументу, поскольку такое преобразование является неоднозначным. |
|
El parámetro ByRef '<var>X</var>' no se puede convertir de '<var>Y</var>' en '<var>Z</var>' cuando se vuelve a asignar al argumento correspondiente porque la conversión es ambigua. |
|
ByRef-parametern <var>X</var> kan inte konvertera från <var>Y</var> till <var>Z</var> när den ska tilldelas tillbaka till det matchande argumentet eftersom konverteringen är tvetydig. |
|
Dönüştürme belirsiz olduğundan '<var>X</var>' ByRef parametresi eşleşen bağımsız değişkene atanırken '<var>Y</var>' iken '<var>Z</var>' olarak dönüştürülemiyor. |
|
当往回给匹配的参数赋值时,ByRef 参数“<var>X</var>”无法从“<var>Y</var>”转换为“<var>Z</var>”,因为该转换不明确。 |
|
當指派回對應的引數時,ByRef 參數 '<var>X</var>' 無法從 '<var>Y</var>' 轉換為 '<var>Z</var>',因為轉換模稜兩可。 |
|
الماوس غير موجود. |
|
没有鼠标。 |
|
滑鼠不存在。 |
|
Není připojena myš. |
|
Der er ikke nogen mus. |
|
Er is geen muis aanwezig. |
|
Hiiri ei ole käytössä. |
|
Absence de souris. |
|
Es ist keine Maus vorhanden. |
|
Δεν υπάρχει ποντίκι. |
|
לא נמצא עכבר. |
|
Nem található egér. |
|
Mouse non presente. |
|
マウスが存在しません。 |
|
마우스가 없습니다. |
|
Det finnes ingen mus. |
|
Nie ma myszy. |
|
Nenhum mouse presente. |
|
Не обнаружена мышь. |
|
No hay un mouse presente. |
|
Ingen mus är ansluten. |
|
Fare yok. |
|
没有鼠标。 |
|
滑鼠不存在。 |