|
وظيفة الاستيراد لديها المعلمة '<var>X</var>' لكن لم يتم العثور على معلمة مقابلة في وظيفة التخزين. |
|
导入函数具有参数“<var>X</var>”,但在存储函数中未找到对应的参数。 |
|
匯入函式有參數 '<var>X</var>',但是儲存函式中卻沒有對應的參數。 |
|
Funkce Import má parametr <var>X</var>, ale ve funkci úložiště nebyl nalezen žádný odpovídající parametr. |
|
Importfunktionen har parameteren '<var>X</var>', men der blev ikke fundet nogen tilsvarende parameter i lagerfunktionen. |
|
导入函数具有参数“<var>X</var>”,但在存储函数中未找到对应的参数。 |
|
匯入函式有參數 '<var>X</var>',但是儲存函式中卻沒有對應的參數。 |
|
De importfunctie heeft een parameter <var>X</var>, maar er is geen overeenkomende parameter gevonden in de opslagfunctie. |
|
Tuomisfunktiolla on parametri <var>X</var>, mutta vastaavaa parametria ei löydy tallennusfunktiosta. |
|
La fonction d'importation a un paramètre « <var>X</var> » mais aucun paramètre correspondant n'a été trouvé dans la fonction de stockage. |
|
Die Importfunktion weist den Parameter '<var>X</var>' auf, in der Speicherfunktion wurde jedoch kein entsprechender Parameter gefunden. |
|
Η συνάρτηση εισαγωγής έχει μια παράμετρο '<var>X</var>' αλλά καμία αντίστοιχη παράμετρο δεν βρέθηκε στη συνάρτηση αποθήκευσης. |
|
לפונקציית הייבוא יש פרמטר '<var>X</var>' אך לא נמצא פרמטר תואם בפונקציית האחסון. |
|
Az importálási függvénynek van „<var>X</var>” paramétere, de a tárolási függvényben nem található megfelelő paraméter. |
|
La funzione di importazione include un parametro '<var>X</var>', tuttavia nella funzione di archiviazione non è stato trovato alcun parametro corrispondente. |
|
インポート関数にはパラメータ '<var>X</var>' が指定されていますが、ストレージ関数に対応するパラメータが見つかりませんでした。 |
|
FunctionImport에 '<var>X</var>' 매개 변수가 있지만 저장소 함수에서 해당하는 매개 변수를 찾을 수 없습니다. |
|
Importfunksjonen har parameteren <var>X</var>, men finner ingen tilsvarende parameter i lagringsfunksjonen. |
|
Funkcja importowania ma parametr „<var>X</var>”, ale w funkcji magazynu nie odnaleziono odpowiadającego mu parametru. |
|
Функция импорта имеет параметр "<var>X</var>", но в функции хранилища соответствующий параметр не найден. |
|
La función de importación tiene un parámetro '<var>X</var>' pero no se encontró ningún parámetro correspondiente en la función de almacenamiento. |
|
Importfunktionen har en parameter (<var>X</var>) men ingen motsvarande parameter hittades i lagringsfunktionen. |
|
Import işlevinin bir '<var>X</var>' parametresi var ancak depolama işlevinde buna karşılık gelen hiçbir parametre bulunamadı. |
|
A função de importação possui um parâmetro '<var>X</var>', mas nenhum parâmetro correspondente foi encontrado na função de armazenamento. |
|
Typeparameteren '<var>X</var>' i ExecuteFunction er inkompatibel med typen '<var>Type Name</var>', som funktionen returnerede. |
|
Het type parameter <var>X</var> in ExecuteFunction is incompatibel met het type <var>Type Name</var> dat is geretourneerd door de functie. |
|
ExecuteFunction-kohteen tyyppiparametri <var>X</var> ei ole yhteensopiva funktion palauttaman tyypin <var>Type Name</var> kanssa. |
|
Le paramètre de type « <var>X</var> » dans ExecuteFunction est incompatible avec le type « <var>Type Name</var> » retourné par la fonction. |
|
Der Typparameter '<var>X</var>' in ExecuteFunction ist nicht mit dem von der Funktion zurückgegebenen Typ '<var>Type Name</var>' kompatibel. |
|
Η παράμετρος τύπου '<var>X</var>' στο ExecuteFunction είναι ασύμβατη με τον τύπο '<var>Type Name</var>' που επιστράφηκε από τη συνάρτηση. |
|
פרמטר הסוג '<var>X</var>' ב-ExecuteFunction אינו תואם לסוג '<var>Type Name</var>' שהחזירה הפונקציה. |
|
Az ExecuteFunction metódusban található „<var>X</var>” típusparaméter nem kompatibilis a függvény által visszaadott „<var>Type Name</var>” típussal. |
|
Il parametro '<var>X</var>' del tipo in ExecuteFunction è incompatibile con il tipo '<var>Type Name</var>' restituito dalla funzione. |
|
ExecuteFunction 内の型パラメータ '<var>X</var>' は、関数から返された型 '<var>Type Name</var>' と互換性がありません。 |
|
ExecuteFunction의 형식 매개 변수 '<var>X</var>'은(는) 함수에서 반환한 '<var>Type Name</var>' 형식과 호환되지 않습니다. |
|
Typeparameteren <var>X</var> i ExecuteFunction er ikke kompatibel med typen <var>Type Name</var>, som ble returnert av funksjonen. |
|
Parametr typu „<var>X</var>” w metodzie ExecuteFunction jest niezgodny z typem „<var>Type Name</var>” zwracanym przez funkcję. |
|
Параметр типа "<var>X</var>" в ExecuteFunction несовместим с типом "<var>Type Name</var>", возвращаемым функцией. |
|
El parámetro de tipo '<var>X</var>' en ExecuteFunction es incompatible con el tipo '<var>Type Name</var>' devuelto por la función. |
|
Typparametern <var>X</var> i ExecuteFunction är inte kompatibel med typen <var>Type Name</var> som returnerades av funktionen. |
|
ExecuteFunction'daki '<var>X</var>' tür parametresi, işlevin döndürdüğü '<var>Type Name</var>' türü ile uyumsuz. |
|
ExecuteFunction 中的类型参数“<var>X</var>”与函数返回的类型“<var>Type Name</var>”不兼容。 |
|
ExecuteFunction 中的型別參數 '<var>X</var>' 與此函式傳回的型別 '<var>Type Name</var>' 不相容。 |
|
معلمة النوع '<var>X</var>' في ExecuteFunction لا تتوافق مع النوع '<var>Type Name</var>' الذي أعادته الوظيفة. |
|
ExecuteFunction 中的类型参数“<var>X</var>”与函数返回的类型“<var>Type Name</var>”不兼容。 |
|
ExecuteFunction 中的型別參數 '<var>X</var>' 與此函式傳回的型別 '<var>Type Name</var>' 不相容。 |
|
Parametr typu <var>X</var> v metodě ExecuteFunction není kompatibilní s typem <var>Type Name</var> vráceným funkcí. |
|
O parâmetro de tipo '<var>X</var>' em ExecuteFunction é incompatível com o tipo '<var>Type Name</var>' retornado pela função. |
|
لا تشارك الوحدة '<var>X</var>' في العلاقة '<var>Y</var>'. |
|
实体“<var>X</var>”未参与关系“<var>Y</var>”。 |
|
實體 '<var>X</var>' 未參與關聯性 '<var>Y</var>'。 |
|
Entita <var>X</var> není součástí vztahu <var>Y</var>. |
|
Enheden '<var>X</var>' deltager ikke i relationen '<var>Y</var>'. |
|
De entiteit <var>X</var> maakt geen deel uit van de relatie <var>Y</var>. |
|
Entiteetti <var>X</var> ei osallistu suhteeseen <var>Y</var>. |
|
L'entité « <var>X</var> » ne participe pas à la relation « <var>Y</var> ». |
|
Entität '<var>X</var>' ist nicht an Beziehung '<var>Y</var>' beteiligt. |
|
Η οντότητα '<var>X</var>' δεν συμμετέχει στη σχέση '<var>Y</var>'. |
|
היישות '<var>X</var>' אינה משתתפת בקשר הגומלין '<var>Y</var>'. |
|
A(z) „<var>X</var>” entitás nem szerepel a következő kapcsolatban: „<var>Y</var>”. |
|
L'entità '<var>X</var>' non fa parte della relazione '<var>Y</var>'. |
|
エンティティ '<var>X</var>' はリレーションシップ '<var>Y</var>' に参加していません。 |
|
'<var>X</var>' 엔터티는 '<var>Y</var>' 관계에 참여하지 않습니다. |
|
Enheten <var>X</var> deltar ikke i relasjonen <var>Y</var>. |
|
Jednostka „<var>X</var>” nie należy do relacji „<var>Y</var>”. |
|
Сущность "<var>X</var>" не участвует в связи "<var>Y</var>". |
|
La entidad '<var>X</var>' no participa en la relación '<var>Y</var>'. |
|
Entiteten <var>X</var> ingår inte i relationen <var>Y</var>. |
|
'<var>X</var>' varlığı '<var>Y</var>' ilişkisine katılmıyor. |
|
实体“<var>X</var>”未参与关系“<var>Y</var>”。 |
|
實體 '<var>X</var>' 未參與關聯性 '<var>Y</var>'。 |
|
كائنات EntityType '<var>X</var>' و'<var>Y</var>' غير متوافقة لأنها لا تشترك في نوع فائق موحد. |
|
EntityType 对象“<var>X</var>”和“<var>Y</var>”不兼容,因为它们不共享通用超类型。 |
|
EntityType 物件 '<var>X</var>' 和 '<var>Y</var>' 不相容,因為它們沒有共同的超級型別。 |
|
Objekty EntityType <var>X</var> a <var>Y</var> nejsou kompatibilní, protože sdílejí společný nadřazený typ. |
|
EntityType-objekterne '<var>X</var>' og '<var>Y</var>' er inkompatible, fordi de ikke har en fælles supertype. |
|
De EntityType-objecten <var>X</var> en <var>Y</var> zijn incompatibel omdat ze geen gemeenschappelijk supertype hebben. |
|
EntityType-objektit <var>X</var> ja <var>Y</var> ovat yhteensopimattomia, koska niillä ei ole yhteistä ylätyyppiä. |
|
Les objets EntityType « <var>X</var> » et « <var>Y</var> » sont incompatibles, car ils ne partagent pas de supertype commun. |
|
Die EntityType-Objekte '<var>X</var>' und '<var>Y</var>' sind inkompatibel, da sie keinen gemeinsamen Supertyp aufweisen. |
|
Τα αντικείμενα EntityType '<var>X</var>' και '<var>Y</var>' δεν είναι συμβατά επειδή δεν διαθέτουν κοινό ανώτερο τύπο. |
|
האובייקטים '<var>X</var>' ו-'<var>Y</var>' של EntityType אינם תואמים כי אינם חולקים סוג-על משותף. |
|
Az EntityType objektumok („<var>X</var>” és „<var>Y</var>”) nem kompatibilisek, mert nem ugyanazt a közös felettes típust használják. |
|
Gli oggetti '<var>X</var>' e '<var>Y</var>' di EntityType sono incompatibili perché non condividono un supertipo comune. |
|
EntityType オブジェクト '<var>X</var>' と '<var>Y</var>' は、スーパー型が共通でないため互換性がありません。 |
|
EntityType 개체 '<var>X</var>'과(와) '<var>Y</var>'은(는) 공용 상위 형식을 공유하지 않으므로 호환되지 않습니다. |
|
EntityType-objektene <var>X</var> og <var>Y</var> er inkompatible fordi de ikke har samme supertype. |
|
Obiekty EntityType „<var>X</var>” i „<var>Y</var>” są niezgodne, ponieważ nie mają wspólnego nadtypu. |
|
Объекты EntityType "<var>X</var>" и "<var>Y</var>" несовместимы, поскольку не имеют общего супертипа. |
|
Los objetos de EntityType '<var>X</var>' y '<var>Y</var>' son incompatibles porque no comparte un supertipo común. |
|
EntityType-objekten <var>X</var> och <var>Y</var> är inkompatibla eftersom de inte delar någon överordnad typ. |
|
EntityType nesneleri '<var>X</var>' ve '<var>Y</var>' uyumsuz çünkü ortak bir üst tür paylaşmıyorlar. |
|
EntityType 对象“<var>X</var>”和“<var>Y</var>”不兼容,因为它们不共享通用超类型。 |
|
EntityType 物件 '<var>X</var>' 和 '<var>Y</var>' 不相容,因為它們沒有共同的超級型別。 |
|
Os objetos EntityType '<var>X</var>' e '<var>Y</var>' não são compatíveis porque não compartilham um supertipo comum. |
|
Nebyla nalezena žádná zobrazení v sestaveních nebo je nebylo možné vygenerovat pro <var>X</var> <var>Y</var>. |
|
Der blev ikke fundet visninger i assemblyer, eller der kunne ikke genereres visninger for <var>X</var> '<var>Y</var>'. |
|
Er zijn geen weergaven gevonden in assembly's of er kunnen geen weergaven worden gegenereerd voor <var>X</var> <var>Y</var>. |
|
Kokoonpanoista ei löytynyt näkymiä, tai niitä ei voitu luoda kohteelle <var>X</var> <var>Y</var>. |
|
Aucun affichage n'a été trouvé dans les assemblys ou n'a pu être généré pour <var>X</var> '<var>Y</var>'. |
|
In den Assemblys wurden keine Sichten gefunden bzw. es konnten für <var>X</var> '<var>Y</var>' keine generiert werden. |
|
Δεν βρέθηκαν προβολές στις συγκροτήσεις ή δεν ήταν δυνατή η δημιουργία τους για <var>X</var> '<var>Y</var>'. |
|
לא נמצאו תצוגות בהרכבות או שלא היתה אפשרות ליצור תצוגות עבור <var>X</var> '<var>Y</var>'. |
|
A(z) „<var>Y</var>” <var>X</var> számára nem található nézet a szerelvényekben, és nem is hozható létre. |
|
Nessuna visualizzazione trovata negli assembly o generata per <var>X</var> '<var>Y</var>'. |
|
ビューがアセンブリで見つからなかったか、<var>X</var> '<var>Y</var>' に関して生成できませんでした。 |
|
어셈블리에 뷰가 없거나 <var>X</var> '<var>Y</var>'에 대해 뷰를 생성할 수 없습니다. |
|
Fant ingen visninger i samlinger, eller ingen visninger kan genereres for <var>X</var> <var>Y</var>. |
|
Nie można odnaleźć widoków w zestawach lub wygenerować ich dla <var>X</var> „<var>Y</var>”. |
|
Не удалось найти в сборках или создать ни одного представления для <var>X</var> "<var>Y</var>". |
|
No se encontró ninguna vista en los ensamblados ni se pudo generar para <var>X</var> '<var>Y</var>'. |
|
Inga vyer hittades i sammansättningarna eller kunde skapas för <var>X</var> <var>Y</var>. |
|
Derlemelerde görünüm bulunamadı veya <var>X</var> '<var>Y</var>' için üretilemedi. |
|
لم يتم العثور على طرق عرض في التجميعات أو تعذر إنشاؤها لـ <var>X</var> '<var>Y</var>'. |
|
在程序集中未找到视图,或者无法为 <var>X</var>“<var>Y</var>”生成视图。 |
|
在組件中找不到檢視,或無法為 <var>X</var> '<var>Y</var>' 產生任何檢視。 |
|
在程序集中未找到视图,或者无法为 <var>X</var>“<var>Y</var>”生成视图。 |
|
在組件中找不到檢視,或無法為 <var>X</var> '<var>Y</var>' 產生任何檢視。 |
|
Não foi possível encontrar exibições nos assemblies ou elas não puderam ser geradas para <var>X</var> '<var>Y</var>'. |
|
نوع الإعادة غير صالح في FunctionImport '<var>X</var>'. يجب أن يعيد FunctionImport مجموعة من القيم المتدرجة أو مجموعة من الوحدات. |
|
在 FunctionImport“<var>X</var>”中,返回类型无效。该 FunctionImport 必须返回标量值集合或实体集合。 |
|
FunctionImport '<var>X</var>' 中的傳回型別無效。FunctionImport 必須傳回純量值的集合或實體的集合。 |
|
Návratový typ není v elementu FunctionImport <var>X</var> platný. Element FunctionImport musí vracet kolekci skalárních hodnot nebo kolekci entit. |
|
Returtype er ikke gyldig i FunctionImport '<var>X</var>'. FunctionImport skal returnere en samling af scalarværdier eller en samling af enheder. |
|
在 FunctionImport“<var>X</var>”中,返回类型无效。该 FunctionImport 必须返回标量值集合或实体集合。 |
|
Het retourtype is niet geldig in de FunctionImport <var>X</var>. De FunctionImport moet een verzameling scalaire waarden of een verzameling entiteiten retourneren. |
|
FunctionImport-toiminnon <var>X</var> palautustyyppi ei kelpaa. FunctionImport-toiminnon on palautettava skalaariarvo- tai entiteettikokoelma. |
|
Le type de retour n'est pas valide dans le FunctionImport « <var>X</var> ». FunctionImport doit retourner une collection de valeurs scalaires ou une collection d'entités. |
|
Der Rückgabetyp ist in FunctionImport '<var>X</var>' ungültig. Der FunctionImport muss eine Auflistung von Skalarwerten oder eine Auflistung von Entitäten zurückgeben. |
|
Ο τύπος επιστροφής δεν είναι έγκυρος στο FunctionImport '<var>X</var>'. Το FunctionImport πρέπει να επιστρέψει μια συλλογή τιμών ανυσμάτων ή μια συλλογή οντοτήτων. |
|
A visszatérési típus nem érvényes a FunctionImport elemben („<var>X</var>”). A FunctionImport elemnek skaláris értékek gyűjteményét vagy entitások gyűjteményét kell visszaadnia. |
|
Tipo restituito non valido in FunctionImport '<var>X</var>'. FunctionImport deve restituire un insieme di valori scalari o di entità. |
|
FunctionImport '<var>X</var>' の戻り値の型が無効です。FunctionImport は、スカラ値のコレクションまたはエンティティのコレクションを返す必要があります。 |
|
FunctionImport '<var>X</var>'에서 반환 형식이 잘못되었습니다. FunctionImport는 스칼라 값 컬렉션 또는 엔터티 컬렉션을 반환해야 합니다. |
|
Returtypen er ikke gyldig i FunctionImport <var>X</var>. FunctionImport må returnere en samling skalarverdier eller en enhetssamling. |
|
Zwracany typ jest nieprawidłowy w elemencie FunctionImport „<var>X</var>”. Element FunctionImport musi zwracać kolekcję wartości skalarnych lub kolekcję jednostek. |
|
Недопустимый возвращаемый тип в FunctionImport "<var>X</var>". FunctionImport должен возвращать коллекцию скалярных значений или коллекцию сущностей. |
|
El tipo de valor devuelto no es válido en FunctionImport '<var>X</var>'. FunctionImport debe devolver una colección de valores escalares o una colección de entidades. |
|
Returtypen är inte giltig i FunctionImport <var>X</var>. FunctionImport måste returnera en mängd skalära värden eller en mängd entiteter. |
|
Dönüş türü, '<var>X</var>' FunctionImport'ta geçerli değil. FunctionImport skaler değerlerden veya varlıklardan oluşan bir koleksiyon döndürmeli. |
|
FunctionImport '<var>X</var>' 中的傳回型別無效。FunctionImport 必須傳回純量值的集合或實體的集合。 |
|
סוג הערך המוחזר אינו חוקי ב- FunctionImport '<var>X</var>'. על הפונקציה FunctionImport להחזיר אוסף ערכים סקלריים או אוסף ישויות. |
|
Tipo de retorno inválido em FunctionImport '<var>X</var>'. FunctionImport deve retornar uma coleção de valores escalares ou uma coleção de entidades. |
|
Når et objekt returneres med fletteindstillingen NoTracking, kan Load ikke kaldes, når egenskaben IsLoaded er true. |
|
Als een object wordt geretourneerd met een NoTracking-samenvoegoptie, kan Load niet worden aangeroepen als de IsLoaded-eigenschap true is. |
|
Kun objekti palautetaan NoTracking-yhdistämisasetuksen avulla, Load-kutsua ei voida suorittaa, jos IsLoaded-ominaisuuden arvo on true. |
|
Lorsqu'un objet est retourné avec une option de fusion NoTracking, Load ne peut pas être appelé lorsque la propriété IsLoaded a la valeur true. |
|
Wenn ein Objekt mit der NoTracking-Mergeoption zurückgegeben wird, kann 'Load' nicht aufgerufen werden, wenn die IsLoaded-Eigenschaft wahr ist. |
|
Όταν επιστρέφεται ένα αντικείμενο με επιλογή συγχώνευσης NoTracking, δεν είναι δυνατή η κλήση του Load όταν η ιδιότητα IsLoaded είναι true. |
|
כאשר אובייקט מוחזר עם אפשרות המיזוג NoTracking לא ניתן לקרוא ל-Load כאשר המאפיין IsLoaded הוא True. |
|
Ha egy objektum a NoTracking egyesítési beállítással lett visszaadva, akkor a Load metódus nem hívható, ha az IsLoaded tulajdonság igaz értékű. |
|
Quando un oggetto viene restituito con un'opzione di unione NoTracking, non è possibile chiamare Load se la proprietà IsLoaded è true. |
|
オブジェクトが NoTracking マージ オプションを使用して返されるときに、IsLoaded プロパティが True の場合は Load を呼び出すことができません。 |
|
NoTracking 병합 옵션을 사용하여 개체를 반환하는 경우 IsLoaded 속성이 true이면 Load를 호출할 수 없습니다. |
|
Når et objekt returneres med flettealternativet NoTracking, kan ikke Load kalles når egenskapen IsLoaded er sann. |
|
Gdy obiekt jest zwracany za pomocą opcji scalania NoTracking, nie można wywołać metody Load, jeśli właściwość IsLoaded ma wartość true. |
|
Если объект возвращен с использованием параметра слияния NoTracking, функцию Load нельзя вызывать, когда свойство IsLoaded имеет значение true. |
|
Cuando se devuelve un objeto con una opción de combinación NoTracking, no es posible llamar a Load cuando la propiedad IsLoaded es true. |
|
När ett objekt returneras med ett NoTracking-sammanslagningsalternativ kan inte Load anropas om egenskapen IsLoaded är true. |
|
Bir nesne NoTracking birleştirme seçeneği ile döndürüldüğünde, IsLoaded özelliği true olduğunda Load kullanılamaz. |
|
如果某个对象是使用 NoTracking 合并选项返回的,则当 IsLoaded 属性为 true 时,将不能调用 Load。 |
|
عند إعادة كائن بخيار دمج NoTracking، لا يمكن استدعاء Load عندما تكون الخاصية IsLoaded حقيقية. |
|
如果某个对象是使用 NoTracking 合并选项返回的,则当 IsLoaded 属性为 true 时,将不能调用 Load。 |
|
使用 NoTracking 合併選項傳回物件時,如果 IsLoaded 屬性為 true,就不可呼叫 Load。 |
|
Pokud je vrácen objekt s možností sloučení NoTracking, nelze volat metodu Load, pokud má vlastnost IsLoaded hodnotu True. |
|
使用 NoTracking 合併選項傳回物件時,如果 IsLoaded 屬性為 true,就不可呼叫 Load。 |
|
Quando um objeto é retornado com uma opção de mesclagem NoTracking, não é possível chamar Load se a propriedade IsLoaded for verdadeira. |
|
Le type du sélecteur de clés pour l'appel de la méthode « <var>X</var> » n'est pas comparable dans le fournisseur de magasins sous-jacent. |
|
Der Schlüsselauswahltyp für den Aufruf der Methode '<var>X</var>' ist nicht im zugrunde liegenden Speicheranbieter vergleichbar. |
|
Ο τύπος επιλογέα κλειδιών για την κλήση στη μέθοδο '<var>X</var>' δεν είναι συγκρίσιμη με την υποκείμενη υπηρεσία παροχής χώρου αποθήκευσης. |
|
הסוג של בורר המפתח של הקריאה לשיטה '<var>X</var>' אינו בר השוואה בספק המאגר הבסיסי. |
|
A(z) „<var>X</var>” hívásának kulcsválasztótípusa nem hasonlítható össze az alapul szolgáló tárolási szolgáltatóval. |
|
Il tipo di selettore di chiave per la chiamata al metodo '<var>X</var>' non è confrontabile nel provider dell'archivio sottostante. |
|
'<var>X</var>' メソッドの呼び出しのキー セレクタ型は、基になるストア プロバイダでは比較できません。 |
|
'<var>X</var>' 메서드 호출의 키 선택기 형식을 기본 저장소 공급자에서 비교할 수 없습니다. |
|
Nøkkelvalgtypen for kallet til <var>X</var>-metoden kan ikke sammenlignes i den underliggende lagerleverandøren. |
|
Nie można porównać typu selektora kluczy dla wywołania metody „<var>X</var>” w podstawowym dostawcy magazynu. |
|
Тип селектора ключа для вызова метода "<var>X</var>" несовместим с базовым поставщиком хранилища. |
|
El tipo de selector clave para la llamada al método '<var>X</var>' no es comparable en el proveedor de almacenamiento subyacente. |
|
Nyckelväljartypen för anropet till metoden <var>X</var> är inte jämförbar i den underliggande lagerprovidern. |
|
'<var>X</var>' yöntemine yapılan çağrının anahtar seçici türü, alttaki depo sağlayıcıda karşılaştırılabilir değil. |
|
نوع المحدد الرئيسي لاستدعاء الطريقة '<var>X</var>' غير قابل للمقارنة في موفر المخزن الأساسي. |
|
对“<var>X</var>”方法的调用的键选择器类型在基础存储区提供程序中不可比较。 |
|
呼叫 '<var>X</var>' 方法的索引鍵選擇器型別與基礎存放區提供者中的不相容。 |
|
Typ selektoru klíče pro volání metody <var>X</var> není porovnatelný s příslušným zprostředkovatelem úložiště. |
|
Nøglevælgertypen for kaldet til metoden '<var>X</var>' er ikke kompatibel i den underliggende lagerprovider. |
|
Het sleutelselectortype voor de aanroep van de <var>X</var>-methode kan niet worden vergeleken in de onderliggende opslagprovider. |
|
Menetelmän <var>X</var> kutsun avaimen valitsintyyppiä ei voi verrata taustasäilöpalvelussa. |
|
对“<var>X</var>”方法的调用的键选择器类型在基础存储区提供程序中不可比较。 |
|
呼叫 '<var>X</var>' 方法的索引鍵選擇器型別與基礎存放區提供者中的不相容。 |
|
O tipo seletor de chave para a chamada do método '<var>X</var>' não é comparável no provedor de repositório subjacente. |
|
<var>X</var> واحد في <var>Y</var> |
|
<var>X</var> 是 <var>Y</var> 之一 |
|
<var>X</var> 是 <var>Y</var> 的其中一個 |
|
<var>X</var> je jednou z hodnot <var>Y</var> |
|
<var>X</var> er en af <var>Y</var> |
|
<var>X</var> is een van <var>Y</var> |
|
<var>X</var> kuuluu joukkoon <var>Y</var> |
|
<var>X</var> fait partie de <var>Y</var> |
|
<var>X</var> ist Teil von <var>Y</var> |
|
Το <var>X</var> ανήκει σε <var>Y</var> |
|
<var>X</var> הוא אחד מ- <var>Y</var> |
|
<var>X</var> a következők egyike: <var>Y</var> |
|
<var>X</var> è uno di <var>Y</var> |
|
<var>X</var> は <var>Y</var> のいずれかです |
|
<var>X</var>이(가) <var>Y</var> 중 하나입니다. |
|
<var>X</var> er én av <var>Y</var> |
|
<var>X</var> jest jednym z <var>Y</var> |
|
<var>X</var> является одним из <var>Y</var> |
|
<var>X</var> es uno de <var>Y</var> |
|
<var>X</var> är en av <var>Y</var> |
|
<var>X</var> <var>Y</var> değerlerinden biri |
|
<var>X</var> 是 <var>Y</var> 之一 |
|
<var>X</var> 是 <var>Y</var> 的其中一個 |
|
<var>X</var> é um de <var>Y</var> |
|
يجب أن يشير <var>X</var> إلى نوع اسمي. والنوع الذي تم تمريره هو <var>Y</var> '<var>Z</var>'. |
|
<var>X</var> 必须引用名义类型。传递的类型是 <var>Y</var>“<var>Z</var>”。 |
|
<var>X</var> 必須參考名義型別。傳遞的型別是 <var>Y</var> '<var>Z</var>'。 |
|
<var>X</var> musí odkazovat na nominální typ. Předaný typ: <var>Y</var> <var>Z</var> |
|
<var>X</var> skal referere til en nominel type. Den sendte type er <var>Y</var> '<var>Z</var>'. |
|
<var>X</var> moet verwijzen naar een nominaal type. Het gepasseerde type is <var>Y</var> <var>Z</var>. |
|
Viittauksen <var>X</var> täytyy viitata nimellistyyppiin. Välitetty tyyppi on <var>Y</var> <var>Z</var>. |
|
<var>X</var> doit faire référence à un type nominal. Le type passé est <var>Y</var> « <var>Z</var> ». |
|
<var>X</var> muss auf einen nominalen Typ verweisen. Der übergebene Typ ist <var>Y</var> '<var>Z</var>'. |
|
Το <var>X</var> πρέπει να αναφέρεται σε έναν ονομαστικό τύπο. Ο τύπος που διαβιβάστηκε είναι τύπου <var>Y</var> '<var>Z</var>'. |
|
<var>X</var> חייב להפנות לסוג נומינלי. הסוג שהועבר הוא <var>Y</var> '<var>Z</var>'. |
|
A következőnek névleges típusra kell hivatkoznia: <var>X</var>. Az átadott típus: „<var>Z</var>” <var>Y</var>. |
|
<var>X</var> deve fare riferimento a un tipo nominale. Il tipo passato è <var>Y</var> '<var>Z</var>'. |
|
<var>X</var> は標準型を参照する必要があります。渡された型は <var>Y</var> '<var>Z</var>' です。 |
|
<var>X</var>은(는) 명목 형식을 참조해야 합니다. 전달된 형식은 <var>Y</var> '<var>Z</var>'입니다. |
|
<var>X</var> må refererer til en nominell type. Den angitte typen er <var>Y</var> <var>Z</var>. |
|
Typ <var>X</var> musi odwoływać się do typu nominalnego. Przekazany typ to <var>Y</var> „<var>Z</var>”. |
|
<var>X</var> должен ссылаться на номинальный тип. Переданный тип: <var>Y</var> "<var>Z</var>". |
|
<var>X</var> debe hacer referencia al tipo nominal. El tipo pasado es <var>Y</var> '<var>Z</var>'. |
|
<var>X</var> måste referera till en nominell typ. Den skickade typen är <var>Y</var> <var>Z</var>. |
|
<var>X</var> nominal bir türe başvurmalı. Geçiler tür <var>Y</var> '<var>Z</var>'. |
|
<var>X</var> 必须引用名义类型。传递的类型是 <var>Y</var>“<var>Z</var>”。 |
|
<var>X</var> 必須參考名義型別。傳遞的型別是 <var>Y</var> '<var>Z</var>'。 |
|
<var>X</var> deve referir-se a um tipo nominal. O tipo passado é <var>Y</var> '<var>Z</var>'. |