|
بيان الموفر المعطى ليس من النوع '<var>Type Name</var>'. |
|
给定的提供程序清单不是“<var>Type Name</var>”类型。 |
|
指定的提供者資訊清單不是 '<var>Type Name</var>' 型別。 |
|
Zadaný manifest zprostředkovatele není typu <var>Type Name</var>. |
|
Det angivne leverandørmanifest er ikke af typen '<var>Type Name</var>'. |
|
Het opgegeven providermanifest is niet van het type <var>Type Name</var>. |
|
Määritetyn palveluluettelon tyyppi ei ole <var>Type Name</var>. |
|
Le manifeste du fournisseur spécifié n'est pas de type « <var>Type Name</var> ». |
|
Das angegebene Anbietermanifest weist nicht den Typ '<var>Type Name</var>' auf. |
|
Η διακήρυξη της υπηρεσίας παροχής που δόθηκε δεν έχει τον τύπο '<var>Type Name</var>'. |
|
מניפסט הספק הנתון אינו מסוג '<var>Type Name</var>'. |
|
A megadott szolgáltatói jegyzékfájl nem „<var>Type Name</var>” típusú. |
|
Il file manifesto del provider specificato non è di tipo '<var>Type Name</var>'. |
|
指定されたプロバイダ マニフェストの型は '<var>Type Name</var>' ではありません。 |
|
지정한 공급자 매니페스트가 '<var>Type Name</var>' 형식이 아닙니다. |
|
给定的提供程序清单不是“<var>Type Name</var>”类型。 |
|
Det angitte leverandørmanifestet er ikke av typen <var>Type Name</var>. |
|
Podany manifest dostawcy nie jest manifestem typu „<var>Type Name</var>”. |
|
Указанный манифест поставщика не относится к типу "<var>Type Name</var>". |
|
El manifiesto del proveedor dado no es de tipo '<var>Type Name</var>'. |
|
Det angivna providermanifestet är inte av typen <var>Type Name</var>. |
|
Verilen sağlayıcı bildirimi '<var>Type Name</var>' türünde değil. |
|
指定的提供者資訊清單不是 '<var>Type Name</var>' 型別。 |
|
O manifesto do provedor fornecido não é do tipo '<var>Type Name</var>'. |
|
HAVING 子句前面必须是 GROUP BY 子句。 |
|
يجب أن يكون المقطع HAVING مسبوقًا بمقطع GROUP BY. |
|
HAVING 子句前面必须是 GROUP BY 子句。 |
|
HAVING 子句前面必須有 GROUP BY 子句。 |
|
Před klauzulí HAVING musí být uvedena klauzule GROUP BY. |
|
HAVING-delsætningen skal have en foranstillet GROUP BY-delsætning. |
|
De HAVING-component moet worden voorafgegaan door een GROUP BY-component. |
|
GROUP BY -lauseen täytyy edeltää HAVING-lausetta. |
|
La clause HAVING doit être précédée d'une clause GROUP BY. |
|
Der HAVING-Klausel muss eine GROUP BY-Klausel vorangehen. |
|
Ο όρος HAVING πρέπει να ακολουθεί τον όρο GROUP BY. |
|
לפני משפט ה-HAVING חייב לבוא משפט GROUP BY. |
|
A HAVING záradék előtt GROUP BY záradéknak kell szerepelnie. |
|
La clausola HAVING deve essere preceduta da una clausola GROUP BY. |
|
HAVING 句の前には GROUP BY 句が必要です。 |
|
HAVING 절은 GROUP BY 절 뒤에 와야 합니다. |
|
HAVING-setningen må komme etter en GROUP BY-setning. |
|
Klauzula HAVING musi być poprzedzona klauzulą GROUP BY. |
|
Предложению HAVING должно предшествовать предложение GROUP BY. |
|
La cláusula HAVING debe estar precedida de una cláusula GROUP BY. |
|
HAVING-instruktionen måste föregås av en GROUP BY-instruktion. |
|
HAVING yan tümcesinden önce bir GROUP BY yan tümcesi gelmelidir. |
|
HAVING 子句前面必須有 GROUP BY 子句。 |
|
A cláusula HAVING deve ser precedida por uma cláusula GROUP BY. |
|
Havaittiin viite-eheyden rajoitusvirhe. Yhden tai usean viite-eheyden rajoitukset määrittävän ominaisuusarvon noutaminen vastaavista entiteeteistä epäonnistui. |
|
Une violation de contrainte d'intégrité référentielle s'est produite : toutes les valeurs de propriétés qui définissent les contraintes d'intégrité référentielle n'ont pas pu être récupérées à partir des entités associées. |
|
Einschränkungsverletzung für referenzielle Integrität: Nicht alle Eigenschaftenwerte, die die Einschränkungen für die referenzielle Integrität definieren, konnten aus verwandten Entitäten abgerufen werden. |
|
Παρουσιάστηκε παραβίαση περιορισμών ακεραιότητας αναφορών: Δεν ήταν δυνατή η ανάκτηση όλων των τιμών ιδιότητας που ορίζουν περιορισμούς ακεραιότητας αναφορών από σχετικές οντότητες. |
|
אירעה הפרה של אילוצי שלמות הקשרים: לא ניתן לאחזר את כל ערכי המאפיין המגדירים אילוצי שלמות הקשרים מיישויות קשורות. |
|
Hivatkozási integritási megkötés megsértése: Nem sikerült lekérni a hivatkozási integritási megkötéseket definiáló összes tulajdonságértéket a kapcsolódó entitásokból. |
|
Violazione del vincolo di integrità referenziale. Non è stato possibile recuperare dalle entità correlate tutti i valori di proprietà che definiscono i vincoli di integrità referenziale. |
|
参照整合性制約の違反が発生しました。関連するエンティティから取得できるのは、参照整合性制約を定義しているプロパティ値の一部になる可能性があります。 |
|
참조 무결성 제약 조건 위반이 발생했습니다. 참조 무결성 제약 조건을 정의하는 속성 값 일부를 관련 엔터티에서 검색할 수 없습니다. |
|
Det oppstod et brudd på begrensning for referanseintegritet: Kan ikke hente alle egenskapsverdiene som definerer begrensninger for referanseintegritet, fra relaterte enheter. |
|
Wystąpiło naruszenie ograniczeń integralności referencyjnej: nie wszystkie wartości właściwości definiujące ograniczenia integralności referencyjnej można pobrać z jednostek pokrewnych. |
|
Произошло нарушение ограничения ссылочной целостности данных: Из связанных сущностей удалось извлечь не все значения свойств, определяющих ограничения ссылочной целостности. |
|
Se produjo una infracción en las restricciones de integridad referencial: no se pudo recuperar todos los valores de propiedades que definen restricciones de integridad referencial desde las entidades relacionadas. |
|
Ett restriktionsfel uppstod för en referensintegritet. Det gick inte att hämta alla egenskapsvärden som definierar referensintegritetsrestriktioner från relaterade entiteter. |
|
Bir bilgi tutarlılığı kısıtlamaları ihlali oluştu: Bilgi tutarlılığı kısıtlamalarını tanımlayan özellik değerlerinden bazıları alınamadı. |
|
发生引用完整性约束冲突: 无法从相关实体中检索定义引用完整性约束的所有属性值。 |
|
وقع انتهاك لقيود التكامل المرجعية: تعذر استرجاع كل قيم الخاصية التي تعرّف قيود التكامل المرجعية من الوحدات ذات الصلة. |
|
发生引用完整性约束冲突: 无法从相关实体中检索定义引用完整性约束的所有属性值。 |
|
發生參考完整性限制式違規: 無法從相關實體擷取定義參考完整性限制式的所有屬性值。 |
|
Došlo k porušení omezení referenční integrity: Ne všechny hodnoty vlastností, které definují omezení referenční integrity, bylo možné načíst ze souvisejících entit. |
|
Der opstod en begrænsningsfejl ved en referentiel integritet: Ikke alle egenskabsværdier, der definerer referentielle integritetsbegrænsninger, kunne hentes fra relaterede enheder. |
|
Er is een overtreding van een referentiële integriteitsbeperking opgetreden: niet alle eigenschapswaarden die referentiële integriteitsbeperkingen definiëren, kunnen worden opgehaald van gerelateerde entiteiten. |
|
發生參考完整性限制式違規: 無法從相關實體擷取定義參考完整性限制式的所有屬性值。 |
|
Ocorreu uma violação de restrições de integridade referencial: nem todos os valores de propriedade que definem restrições de integridade referencial foram recuperados das entidades relacionadas. |
|
المتغير المستقل '<var>X</var> <var>Y</var>' من النوع '<var>Type Name</var>' غير صالح لأنه غير قابل للمقارنة. الأنواع البدائية وأنواع الوحدة والصف والمرجع هي فقط المعتمدة. |
|
类型“<var>Type Name</var>”的“<var>X</var> <var>Y</var>”参数无效,因为它不可比较。仅支持基元类型、实体类型、行类型和引用类型。 |
|
型別 '<var>Type Name</var>' 的 '<var>X</var> <var>Y</var>' 引數無效,因為它不可比較。僅支援基本、實體、資料列和參考型別。 |
|
类型“<var>Type Name</var>”的“<var>X</var> <var>Y</var>”参数无效,因为它不可比较。仅支持基元类型、实体类型、行类型和引用类型。 |
|
Argument <var>X</var> <var>Y</var> typu <var>Type Name</var> není platný, protože ho nelze porovnávat. Podporován je pouze primitivní typ a typ entity, řádku a odkazu. |
|
Argumentet '<var>X</var> <var>Y</var>' af typen '<var>Type Name</var>' er ikke gyldig, fordi kan ikke kan sammenlignes. Kun primitive typer, enhedstyper, rækketyper og referencetyper understøttes. |
|
Het <var>X</var> <var>Y</var>-argument van het type <var>Type Name</var> is niet geldig omdat het niet vergelijkbaar is. Alleen primitieve typen, entiteits-, rij- en verwijzingstypen worden ondersteund. |
|
Tyyppiä <var>Type Name</var> oleva argumentti <var>X</var> <var>Y</var> ei ole sallittu, koska se ei ole verrattavissa. Vain primitiivi-, entiteetti-, rivi- ja viittaustyyppejä tuetaan. |
|
L'argument « <var>X</var> <var>Y</var> » de type « <var>Type Name</var> » n'est pas valide, car il ne peut pas être comparé. Seuls les types primitifs, les types d'entités, les types de lignes et les types référence sont pris en charge. |
|
Das '<var>X</var> <var>Y</var>'-Argument mit Typ '<var>Type Name</var>' ist ungültig, da es nicht vergleichbar ist. Nur die Typen 'primitiv', 'Entität', 'Zeile' und 'Verweis' werden unterstützt. |
|
Το όρισμα '<var>X</var> <var>Y</var>' τύπου '<var>Type Name</var>' δεν είναι έγκυρο επειδή δεν είναι συγκρίσιμο. Υποστηρίζονται μόνο οι στοιχειώδεις τύποι και οι τύποι οντότητας, γραμμών και αναφοράς. |
|
הארגומנט '<var>X</var> <var>Y</var>' מסוג '<var>Type Name</var>' אינו חוקי כי אינו בר השוואה. רק הסוגים פרימיטיבי, ישות, שורה והפניה נתמכים. |
|
A(z) „<var>Type Name</var>” típusú „<var>X</var> <var>Y</var>” argumentum érvénytelen, mert nem összehasonlítható. Csak a primitív típusok, az entitástípusok, a sortípusok és a hivatkozástípusok támogatottak. |
|
L'argomento '<var>X</var> <var>Y</var>' di tipo '<var>Type Name</var>' non è valido perché non è confrontabile. Sono supportati solo i tipi primitivi, di entità, di riga e di riferimento. |
|
型 '<var>Type Name</var>' の '<var>X</var> <var>Y</var>' 引数は比較できないため無効です。プリミティブ型、エンティティ型、行型、および参照型のみがサポートされます。 |
|
'<var>Type Name</var>' 형식의 '<var>X</var> <var>Y</var>' 인수는 비교할 수 없으므로 잘못되었습니다. 기본, 엔터티, 행 및 참조 형식만 지원됩니다. |
|
Argumentet <var>X</var> <var>Y</var> av typen <var>Type Name</var> er ikke gyldig fordi det ikke kan sammenlignes. Bare primitive typer, enhetstyper, radtyper og referansetyper støttes. |
|
Argument „<var>X</var> <var>Y</var>” typu „<var>Type Name</var>” jest nieprawidłowy, ponieważ nie umożliwia porównywania. Obsługiwane są tylko typy pierwotne oraz typy jednostek, wierszy i odwołań. |
|
Аргумент "<var>X</var> <var>Y</var>" типа <var>Type Name</var> недопустим, поскольку его нельзя сравнивать. Поддерживаются только типы-примитивы, типы строк, типы сущностей и ссылочные типы. |
|
El argumento de '<var>X</var> <var>Y</var>' de tipo '<var>Type Name</var>' no es válido porque no es comparable. Sólo se admiten los tipos primitivos, de entidad, de fila y de referencia. |
|
Argumentet <var>X</var> <var>Y</var> av typen <var>Type Name</var> är inte giltigt eftersom det inte är jämförbart. Endast primitiva typer, entitets-, rad- och referenstyper stöds. |
|
'<var>Type Name</var>' türündeki '<var>X</var> <var>Y</var>' bağımsız değişkeni geçerli değil çünkü karşılaştırılabilir değil. Yalnızca ilkel türler, varlık, satır ve başvuru türleri desteklenmektedir. |
|
型別 '<var>Type Name</var>' 的 '<var>X</var> <var>Y</var>' 引數無效,因為它不可比較。僅支援基本、實體、資料列和參考型別。 |
|
O operando <var>X</var> de <var>Y</var> não é válido porque seu tipo '<var>Type Name</var>' não pode ser comparado quanto à igualdade. Somente tipos primitivos, de enumeração, de entidade, de linha e de referência podem ser comparados quanto à igualdade. |
|
Výraz CASE/WHEN/THEN není platný, protože všechny výsledné výrazy jsou netypové. |
|
CASE/WHEN/THEN-udtrykket er ikke gyldigt, fordi alle resulterende udtryk er uspecificerede. |
|
De CASE/WHEN/THEN-expressie is niet geldig, omdat alle resulterende expressies niet-getypeerd zijn. |
|
CASE/WHEN/THEN-lauseke ei ole kelvollinen, koska kaikki tuloksena saatavat lausekkeet ovat tyypittämättömiä. |
|
L'expression CASE/WHEN/THEN n'est pas valide, car toutes les expressions résultantes sont non typées. |
|
Der CASE/WHEN/THEN-Ausdruck ist ungültig, da alle resultierenden Ausdrücke nicht typisiert sind. |
|
Η παράσταση CASE/WHEN/THEN δεν είναι έγκυρη, επειδή όλες οι παραστάσεις που προκύπτουν δεν έχουν τύπο. |
|
הביטוי CASE/WHEN/THEN אינו חוקי כי כל הביטויים הנובעים ממנו אינם מסווגים. |
|
A CASE/WHEN/THEN kifejezés érvénytelen, mert az összes létrejött kifejezés típus nélküli. |
|
Espressione CASE/WHEN/THEN non valida. Tutte le espressioni risultanti sono non tipizzate. |
|
結果式がいずれも型指定されていないため、CASE/WHEN/THEN 式は無効です。 |
|
모든 결과 식이 형식화되지 않았으므로 CASE/WHEN/THEN 식이 잘못되었습니다. |
|
CASE/WHEN/THEN-uttrykket er ikke gyldig, ettersom ingen resulterende uttrykk er angitt. |
|
Wyrażenie CASE/WHEN/THEN jest nieprawidłowe, ponieważ wszystkie wyrażenia wynikowe nie uwzględniają typów. |
|
Недопустимое выражение CASE/WHEN/THEN, поскольку все результирующие выражения нетипизированы. |
|
La expresión CASE/WHEN/THEN no es válida, porque todas las expresiones resultantes no tienen tipo. |
|
CASE/WHEN/THEN-uttrycket är inte giltigt eftersom alla resulterande uttryck är otypifierade. |
|
CASE/WHEN/THEN ifadesi geçerli değil çünkü tüm ortaya çıkan ifadeler türsüz. |
|
因为所有生成的表达式都是非类型化的,所以 CASE/WHEN/THEN 表达式无效。 |
|
التعبير CASE/WHEN/THEN expression غير صالح لأن كل التعبيرات الناتجة غير محددة النوع. |
|
因为所有生成的表达式都是非类型化的,所以 CASE/WHEN/THEN 表达式无效。 |
|
CASE/WHEN/THEN 運算式無效,因為產生的所有運算式都不具型別。 |
|
CASE/WHEN/THEN 運算式無效,因為產生的所有運算式都不具型別。 |
|
A expressão CASE/WHEN/THEN não é válida, pois todas as expressões resultantes não têm tipo. |
|
لا توجد خاصية بالاسم '<var>X</var>' معرّفة في النوع الذي يشير إليه Role '<var>Y</var>'. |
|
在 Role“<var>Y</var>”引用的类型中没有定义名为“<var>X</var>”的属性。 |
|
Role '<var>Y</var>' 參考的型別中未定義名稱為 '<var>X</var>' 的屬性。 |
|
V typu, na který odkazuje Role <var>Y</var>, není definována žádná vlastnost s názvem <var>X</var>. |
|
Der er ingen egenskab med navnet '<var>X</var>' defineret i typen, som Role '<var>Y</var>' refererer til. |
|
在 Role“<var>Y</var>”引用的类型中没有定义名为“<var>X</var>”的属性。 |
|
Er is geen eigenschap met de naam <var>X</var> gedefinieerd in het type waarnaar wordt verwezen door de Role <var>Y</var>. |
|
Ominaisuutta <var>X</var> ei ole määritetty Role-roolin <var>Y</var> viittaamassa tyypissä. |
|
Aucune propriété nommée « <var>X</var> » n'est définie dans le type référencé par le Role « <var>Y</var> ». |
|
Δεν υπάρχει ιδιότητα με όνομα '<var>X</var>' που να ορίζεται στον τύπο που αναφέρεται από το Role '<var>Y</var>'. |
|
לא מוגדר מאפיין בשם '<var>X</var>' בסוג שאליו מתבצעת הפניה ב-Role '<var>Y</var>'. |
|
„<var>X</var>” nevű tulajdonság nincs definiálva a Role szerepkör („<var>Y</var>”) által hivatkozott típusban. |
|
Nel tipo a cui fa riferimento Role '<var>Y</var>' non è definita alcuna proprietà denominata '<var>X</var>'. |
|
Role '<var>Y</var>' で参照されている型には名前 '<var>X</var>' のプロパティが定義されていません。 |
|
이름이 '<var>X</var>'인 속성이 Role '<var>Y</var>'에서 참조하는 형식에 정의되어 있지 않습니다. |
|
Ingen egenskap med navnet <var>X</var> er definert i typen som Role <var>Y</var> refererer til. |
|
W typie, do którego odwołuje się element Role „<var>Y</var>”, nie ma właściwości o nazwie „<var>X</var>”. |
|
В типе, на который ссылается Role "<var>Y</var>", не определено свойство с именем "<var>X</var>". |
|
No hay ninguna propiedad con el nombre '<var>X</var>' definida en el tipo al que hace referencia Role '<var>Y</var>'. |
|
Ingen egenskap med namnet <var>X</var> har definierats i typen som Role <var>Y</var> refererar till. |
|
'<var>Y</var>' Role'u tarafından başvurulan türde '<var>X</var>' adında tanımlı bir özellik yok. |
|
In dem Typ, auf den Role '<var>Y</var>' verweist, ist keine gültige Eigenschaft mit dem Namen '<var>X</var>' definiert. |
|
Role '<var>Y</var>' 參考的型別中未定義名稱為 '<var>X</var>' 的屬性。 |
|
Não há qualquer propriedade com o nome '<var>X</var>' definida no tipo referenciado pelo Role '<var>Y</var>'. |
|
Ainakin yksi AssociationSet-kohteen <var>X</var> avainominaisuuksista on yhdistettävä taulukon <var>Z</var> kaikkiin avainominaisuuksiin (<var>Y</var>). |
|
Au moins une des propriétés de clé de l'AssociationSet <var>X</var> doit être mappée à l'ensemble des propriétés de clé (<var>Y</var>) de la table <var>Z</var>. |
|
Mindestens eine der Schlüsseleigenschaften von AssociationSet <var>X</var> muss allen Schlüsseleigenschaften (<var>Y</var>) von Tabelle <var>Z</var> zugeordnet werden. |
|
Τουλάχιστον μία από τις ιδιότητες κλειδιών του AssociationSet <var>X</var> πρέπει να αντιστοιχίζεται σε όλες τις ιδιότητες κλειδιού (<var>Y</var>) του πίνακα <var>Z</var>. |
|
יש למפות לפחות אחד ממאפייני המפתח של AssociationSet <var>X</var> לכל מאפייני המפתח (<var>Y</var>) של טבלה <var>Z</var>. |
|
A(z) <var>X</var> AssociationSet kulcstulajdonságainak legalább egyikét le kell képezni a(z) <var>Z</var> tábla összes kulcstulajdonságára (<var>Y</var>). |
|
Almeno una delle proprietà chiave di AssociationSet <var>X</var> deve essere mappata a tutte le proprietà chiave (<var>Y</var>) della tabella <var>Z</var>. |
|
AssociationSet <var>X</var> の少なくとも 1 つのキー プロパティは、テーブル <var>Z</var> のすべてのキー プロパティ (<var>Y</var>) にマップする必要があります。 |
|
AssociationSet <var>X</var>에서 적어도 하나 이상의 키 속성이 <var>Z</var> 테이블의 모든 키 속성(<var>Y</var>)에 매핑되어야 합니다. |
|
Minst én av nøkkelegenskapene i AssociationSet <var>X</var> må tilordnes til alle nøkkelegenskapene (<var>Y</var>) i tabellen <var>Z</var>. |
|
Co najmniej jedna z właściwości klucza obiektu AssociationSet <var>X</var> musi być zamapowana na wszystkie właściwości klucza (<var>Y</var>) tabeli <var>Z</var>. |
|
Как минимум одно ключевое свойство набора AssociationSet <var>X</var> должно сопоставляться со всеми ключевыми свойствами (<var>Y</var>) таблицы <var>Z</var>. |
|
Al menos una de las propiedades de clave de AssociationSet <var>X</var> se debe asociar a todas las propiedades de clave (<var>Y</var>) de la tabla <var>Z</var>. |
|
Minst en av nyckelegenskaperna för AssociationSet <var>X</var> måste mappas till alla nyckelegenskaper (<var>Y</var>) för tabell <var>Z</var>. |
|
<var>X</var> AssociationSet'inin anahtar özelliklerinden en az birinin <var>Z</var> tablosunun anahtar özelliklerine (<var>Y</var>) eşlenmesi gerekiyor. |
|
必须至少将 AssociationSet <var>X</var> 的一个键属性映射到表 <var>Z</var> 的所有键属性(<var>Y</var>)。 |
|
يجب تخصيص خاصية واحدة على الأقل من خصائص مفتاح AssociationSet <var>X</var> لكل خصائص المفتاح (<var>Y</var>) في الجدول <var>Z</var>. |
|
必须至少将 AssociationSet <var>X</var> 的一个键属性映射到表 <var>Z</var> 的所有键属性(<var>Y</var>)。 |
|
至少要有一個 AssociationSet <var>X</var> 的索引鍵屬性對應到資料表 <var>Z</var> 的所有索引鍵屬性 (<var>Y</var>)。 |
|
Minimálně jedna vlastnost klíče elementu AssociationSet <var>X</var> musí být namapována na všechny vlastnosti klíče (<var>Y</var>) tabulky <var>Z</var>. |
|
Mindst én af nøgleegenskaberne for AssociationSet <var>X</var> skal tilknyttes alle nøgleegenskaber (<var>Y</var>) i tabellen <var>Z</var>. |
|
Ten minste een van de sleuteleigenschappen van de AssociationSet <var>X</var> moet zijn toegewezen aan alle sleuteleigenschappen (<var>Y</var>) van de tabel <var>Z</var>. |
|
至少要有一個 AssociationSet <var>X</var> 的索引鍵屬性對應到資料表 <var>Z</var> 的所有索引鍵屬性 (<var>Y</var>)。 |
|
Pelo menos uma das propriedades de chave do AssociationSet <var>X</var> deve ser mapeada a todas as propriedades de chave (<var>Y</var>) da tabela <var>Z</var>. |
|
זוהו קשרי גומלין מעגליים עם מגבלות שלמות קשרים. |
|
A rendszer hivatkozási integritási megkötésekkel rendelkező körkörös kapcsolatokat észlelt. |
|
Rilevate relazioni circolari con vincoli di integrità referenziale. |
|
参照整合性制約を使用する循環リレーションシップが検出されました。 |
|
참조 무결성 제약 조건을 가진 순환 관계가 발견되었습니다. |
|
Fant sirkelrelasjoner med begrensninger for referanseintegritet. |
|
Wykryto relacje cykliczne z ograniczeniami integralności referencyjnej. |
|
Обнаружены циклические связи с ограничениями ссылочной целостности. |
|
Se detectaron relaciones circulares con restricciones de integridad referencial. |
|
Cirkelrelationer med referensintegritetsrestriktioner upptäcktes. |
|
Bilgi tutarlılığı kısıtlamalı döngüsel ilişkiler saptandı. |
|
تم اكتشاف علاقات دائرية بقيود تكامل مرجعية. |
|
检测到具有引用完整性约束的循环关系。 |
|
偵測到具有參考完整性限制式的循環關聯性。 |
|
Byly zjištěny vztahy s cyklickým odkazem s omezeními referenční integrity. |
|
Der er registreret cirkulære relationer med referentielle integritetsbegrænsninger. |
|
Er zijn circulaire relaties gedetecteerd met referentiële integriteitsbeperkingen. |
|
Havaittiin viite-eheyden rajoituksia sisältäviä kehäsuhteita. |
|
Relations circulaires avec contraintes d'intégrité référentielle détectées. |
|
Zirkelbeziehungen mit Einschränkungen für die referenzielle Integrität gefunden. |
|
Εντοπίστηκαν κυκλικές σχέσεις με περιορισμούς ακεραιότητας αναφορών. |
|
检测到具有引用完整性约束的循环关系。 |
|
偵測到具有參考完整性限制式的循環關聯性。 |
|
Relações circulares com restrições de integridade referencial detectadas. |
|
يحدد تخصيص أحد الوظائف عمودًا ناتجًا '<var>X</var>' لا تحتويه مجموعة النتيجة. |
|
函数映射指定了结果集不包含的结果列“<var>X</var>”。 |
|
函式對應指定了結果集未包含的結果資料行 '<var>X</var>'。 |
|
Mapování funkcí určuje sloupec výsledků <var>X</var>, který sada výsledků neobsahuje. |
|
En funktionstilknytning angiver en resultatkolonne, '<var>X</var>', som resultatsættet ikke indeholder. |
|
Een functietoewijzing geeft een resultaatkolom <var>X</var> aan die de resultaatset niet bevat. |
|
Funktion yhdistämismääritys määrittää tulossarakkeen <var>X</var>, jota tulosjoukko ei sisällä. |
|
Un mappage de fonction spécifie une colonne de résultats « <var>X</var> » qui ne figure pas dans le jeu de résultats. |
|
Eine Funktionszuordnung gibt eine Ergebnisspalte '<var>X</var>' an, die das Resultset nicht enthält. |
|
Μια αντιστοίχιση συνάρτησης καθορίζει μια στήλη αποτελεσμάτων '<var>X</var>' που δεν περιέχεται στο σύνολο αποτελεσμάτων. |
|
מיפוי פונקציה מציין עמודת תוצאה '<var>X</var>' שאינה כלולה בקבוצת התוצאות. |
|
Egy függvényleképezés olyan eredményoszlopot („<var>X</var>”) határoz meg, amelyet az eredménykészlet nem tartalmaz. |
|
Un mapping di funzione specifica una colonna dei risultati '<var>X</var>' non contenuta nel set di risultati. |
|
関数マッピングでは、結果セットに含まれていない結果列 '<var>X</var>' が指定されています。 |
|
함수 매핑에서 결과 집합에 포함되지 않는 결과 열 '<var>X</var>'을(를) 지정합니다. |
|
En funksjonstilordning angir resultatkolonnen <var>X</var>, som resultatsettet ikke inneholder. |
|
Mapowanie funkcji określa kolumnę wyników „<var>X</var>”, która nie wchodzi w skład zestawu wyników. |
|
В сопоставлении функции указан столбец результатов "<var>X</var>", который не содержится в результирующем наборе. |
|
Una asignación de función especifica una columna de resultados '<var>X</var>' que el conjunto de resultados no contiene. |
|
En funktionsmappning anger en resultatkolumn (<var>X</var>) som inte finns i resultatuppsättningen. |
|
Bir işlev eşlemesi, sonuç kümesinin içermediği bir '<var>X</var>' sonuç sütunu belirtiyor. |
|
函数映射指定了结果集不包含的结果列“<var>X</var>”。 |
|
函式對應指定了結果集未包含的結果資料行 '<var>X</var>'。 |
|
Um mapeamento de função especifica uma coluna de resultados '<var>X</var>' que não está contida no conjunto de resultados. |
|
De parameternaam <var>X</var> is niet geldig. Een geldige parameternaam moet beginnen met een letter en mag alleen letters, cijfers en onderstrepingen bevatten. |
|
Parametrin nimi <var>X</var> ei ole kelvollinen. Parametrin nimen on alettava kirjaimella, ja se voi sisältää vain kirjaimia, numeroita ja alaviivoja. |
|
Le nom de paramètre « <var>X</var> » n'est pas valide. Un nom de paramètre valide doit commencer par une lettre et contenir uniquement des lettres, des nombres et des traits de soulignement. |
|
Der Parametername '<var>X</var>' ist ungültig. Ein gültiger Parametername muss mit einem Buchstaben beginnen und darf nur Buchstaben, Ziffern und Unterstriche enthalten. |
|
Το όνομα παραμέτρου '<var>X</var>'δεν είναι έγκυρο. Ένα έγκυρο όνομα παραμέτρου πρέπει να αρχίζει με γράμμα και να περιέχει μόνο γράμματα, αριθμούς και χαρακτήρες υπογράμμισης. |
|
שם הפרמטר '<var>X</var>' אינו חוקי. שם חוקי של פרמטר חייב להתחיל באות ולהכיל רק אותיות, מספרים וקווים תחתיים. |
|
A(z) „<var>X</var>” paraméternév érvénytelen. Az érvényes paraméterneveknek betűvel kell kezdődniük, és csak betűket, számokat, valamint aláhúzás karaktereket tartalmazhatnak. |
|
Nome del parametro '<var>X</var>' non valido. Un nome di parametro valido deve iniziare con una lettera e deve contenere solo lettere, numeri e caratteri di sottolineatura. |
|
パラメータ名 '<var>X</var>' は無効です。有効なパラメータ名は必ず英字で始め、英字、数字、またはアンダースコアで構成する必要があります。 |
|
매개 변수 이름 '<var>X</var>'이(가) 잘못되었습니다. 올바른 매개 변수 이름은 문자로 시작해야 하며 문자, 숫자 및 밑줄로만 구성됩니다. |
|
Parameternavnet <var>X</var> er ikke gyldig. Et gyldig parameternavn må begynne med en bokstav og kan bare inneholde bokstaver, tall og understrekingstegn. |
|
Nazwa parametru „<var>X</var>” jest nieprawidłowa. Prawidłowa nazwa parametru musi zaczynać się od litery i może zawierać tylko litery, cyfry i znaki podkreślenia. |
|
Недопустимое имя параметра "<var>X</var>". Допустимое имя параметра должно начинаться с буквы и содержать только буквы, цифры и знаки подчеркивания. |
|
El nombre de parámetro '<var>X</var>' no es válido. Un nombre de parámetro válido debe empezar con una letra y contener sólo letras, números y caracteres de subrayado. |
|
Parameternamnet <var>X</var> är inte giltigt. Ett giltigt parameternamn måste börja med en bokstav och endast innehålla bokstäver, siffror och understreck. |
|
Parametre adı '<var>X</var>' geçerli değil. Geçerli bir parametre adı bir harf ile başlamalı ve yalnızca harf, rakam ve altçizgi içermelidir. |
|
اسم المعلمة '<var>X</var>' غير صالح. يجب أن يبدأ اسم المعلمة الصالح بحرف وأن يحتوي فقط على حروف وأرقام وخطوط سفلية. |
|
参数名称“<var>X</var>”无效。有效参数名称必须以字母开头,且只能包含字母、数字和下划线。 |
|
參數名稱 '<var>X</var>' 無效。有效的參數名稱必須以字母開頭,而且只能包含字母、數字和底線。 |
|
Název parametru <var>X</var> není platný. Platný název parametru musí začínat písmenem a musí obsahovat pouze písmena, čísla a podtržítka. |
|
Parameternavnet '<var>X</var>' er ikke gyldigt. Et gyldigt parameternavn skal starte med et bogstav og må kun indeholde bogstaver, tal og understregninger. |
|
参数名称“<var>X</var>”无效。有效参数名称必须以字母开头,且只能包含字母、数字和下划线。 |
|
參數名稱 '<var>X</var>' 無效。有效的參數名稱必須以字母開頭,而且只能包含字母、數字和底線。 |
|
O nome de parâmetro '<var>X</var>' não é válido. Um parâmetro válido deve começar com uma letra e conter apenas letras, números e sublinhados. |