 |
SecurityTransparent- ja SecurityCritical-määritteitä ei voi käyttää kokoonpanon alueessa samaan aikaan. |
 |
Les attributs SecurityTransparent et SecurityCritical ne peuvent pas être appliqués à la portée de l'assembly en même temps. |
 |
SecurityTransparent-Attribute und SecurityCritical-Attribute können nicht gleichzeitig auf den Assemblybereich angewendet werden. |
 |
Δεν είναι δυνατή η ταυτόχρονη εφαρμογή των χαρακτηριστικών SecurityTransparent και SecurityCritical στην εμβέλεια της συγκρότησης. |
 |
אין אפשרות להחיל את התכונות SecurityTransparent ו- SecurityCritical לטווח ההרכבה בו-זמנית. |
 |
A SecurityTransparent és a SecurityCritical attribútum nem alkalmazható egyszerre a kódösszeállítás hatókörére. |
 |
Impossibile applicare contemporaneamente gli attributi SecurityTransparent e SecurityCritical all'ambito assembly. |
 |
SecurityTransparent および SecurityCritical 属性をアセンブリ スコープに同時に適用することはできません。 |
 |
SecurityTransparent 및 SecurityCritical 특성은 동시에 어셈블리 범위에 적용할 수 없습니다. |
 |
SecurityTransparent- og SecurityCritical-attributter kan ikke brukes samtidig på samlingsområdet. |
 |
Atrybutów SecurityTransparent i SecurityCritical nie można zastosować do zakresu zestawu jednocześnie. |
 |
Não é possível aplicar os atributos SecurityTransparent e SecurityCritical ao escopo do assembly ao mesmo tempo. |
 |
Não é possível aplicar os atributos SecurityTransparent e SecurityCritical ao âmbito da assemblagem ao mesmo tempo. |
 |
Атрибуты SecurityTransparent и SecurityCritical нельзя применять к области действия сборки одновременно. |
 |
Los atributos SecurityTransparent y SecurityCritical no se pueden aplicar al ámbito de ensamblado al mismo tiempo. |
 |
Attributen SecurityTransparent och SecurityCritical kan inte användas samtidigt i sammansättningsområdet. |
 |
SecurityTransparent ve SecurityCritical öznitelikleri aynı anda bir nesneye uygulanamaz. |
 |
لا يمكن تطبيق السمتين SecurityTransparent و SecurityCritical على مجال التجميع في نفس الوقت. |
 |
SecurityTransparent 和 SecurityCritical 属性不能同时应用于此程序集范围。 |
 |
SecurityTransparent 和 SecurityCritical 屬性不可同時套用至組件範圍。 |
 |
Atributy SecurityTransparent a SecurityCritical nelze použít pro obor sestavení současně. |
 |
Attributterne SecurityTransparent og SecurityCritical kan ikke anvendes på assemblyens virkefelt på samme tid. |
 |
Kan de attributen SecurityTransparent en SecurityCritical niet tegelijkertijd toepassen op het assembly-bereik. |
 |
SecurityTransparent 和 SecurityCritical 特性不能同时应用于该程序集范围。 |
 |
SecurityTransparent 和 SecurityCritical 屬性不可同時套用至組件範圍。 |
 |
كان جزء سلسلة الإصدار قصيرًا جدًا أو طويلاً جدًا. |
 |
版本字符串部分太短或太长。 |
 |
版本字串部分太短或太長。 |
 |
Část řetězce verze byla příliš krátká nebo příliš dlouhá. |
 |
Delen af versionsstrengen var for kort eller for lang. |
 |
De versietekenreeks is te kort of te lang. |
 |
Version merkkijono-osa oli liian lyhyt tai pitkä. |
 |
La portion de la chaîne version était trop courte ou trop longue. |
 |
Der Versionszeichenfolgeteil war entweder zu kurz oder zu lang. |
 |
Το τμήμα της συμβολοσειράς έκδοσης ήταν πολύ μικρό ή πολύ μεγάλο. |
 |
חלק מחרוזת הגירסה קצר מדי או ארוך מדי. |
 |
A Version karakterlánc része túl rövid vagy túl hosszú. |
 |
Parte della stringa di versione troppo breve o troppo lunga. |
 |
バージョン文字列の部分が短すぎるか、または長すぎます。 |
 |
버전 문자열 부분이 너무 짧거나 깁니다. |
 |
Versjonsstrengdelen var for kort eller for lang. |
 |
Część ciągu określająca wersję jest za krótka lub za długa. |
 |
A parte da seqüência de caracteres da versão era muito curta ou muito longa. |
 |
A parte da cadeia de caracteres de versão era demasiado pequena ou demasiado grande. |
 |
Слишком кроткая или длинная часть строки версии. |
 |
La parte de la cadena de versión es demasiado corta o larga. |
 |
Versionssträngdelen var för kort eller för lång. |
 |
Sürüm dizesi bölümü çok kısa veya çok uzundu. |
 |
版本字符串部分太短或太长。 |
 |
版本字串部分太短或太長。 |
 |
حالة غير ملائمة لإرجاع الكائن الفعلي. |
 |
状态不足以返回该真实对象。 |
 |
狀態不足以傳回實際物件。 |
 |
Nedostatečný stav pro návrat reálného objektu. |
 |
Tilstanden er ikke tilstrækkelig til at returnere det virkelige objekt. |
 |
Onvoldoende status om het juiste object te retourneren. |
 |
Tila ei ole kelvollinen todellisen objektin palauttamiseen. |
 |
État insuffisant pour retourner l'objet réel. |
 |
Unzureichender Zustand zum Zurückgeben des richtigen Objekts. |
 |
Ανεπαρκής κατάσταση για την επιστροφή του πραγματικού αντικειμένου. |
 |
מצב לא מספיק כדי להחזיר את האובייקט האמיתי. |
 |
Érvénytelen állapot valódi objektum visszaadásához. |
 |
Impossibile restituire l'oggetto reale. Stato insufficiente. |
 |
実際のオブジェクトを返す状態が不適切です。 |
 |
실제 개체를 반환할 상태가 충분하지 않습니다. |
 |
Utilstrekkelig status til å returnere virkelig objekt. |
 |
Aktualny stan nie umożliwia zwrócenia rzeczywistego obiektu. |
 |
Estado insuficiente para retornar ao objeto real. |
 |
Estado insuficiente para devolver o objecto real. |
 |
Недопустимое состояние для десериализации объекта вещественного типа. |
 |
Estado insuficiente para devolver el objeto real. |
 |
Ogiltigt tillstånd för att returnera det verkliga objektet. |
 |
Durum, gerçek nesneyi döndürmek için yeterli değil. |
 |
状态不足以返回该真实对象。 |
 |
狀態不足以傳回實際物件。 |
 |
Liian monta merkkiä. Tuloksena saatava tavujen määrä on suurempi kuin mitä voidaan palauttaa. |
 |
Nombre de caractères trop important. Le nombre d'octets résultant est supérieur à la valeur maximale acceptée pour un entier. |
 |
Zu viele Zeichen. Die daraus resultierende Byteanzahl ist größer als der Wert, der als Ganzzahl zurückgegeben werden kann. |
 |
Πολύ μεγάλος αριθμός χαρακτήρων. Ο αριθμός των byte που προκύπτει είναι μεγαλύτερος από τον αριθμό που μπορεί να επιστραφεί ως int. |
 |
מספר תווים גדול מדי. מספר הבתים שנוצרו גדול מהמספר שניתן להחזיר כ- int. |
 |
Túl sok karakter. A bájtok eredményül kapott száma nagyobb, mint amennyi egy egész számban visszaadható. |
 |
Troppi caratteri. Il numero di byte risultante è superiore a quello che può essere restituito come int. |
 |
文字数が多すぎます。結果のバイト数が int として返すことができる値より大きくなっています。 |
 |
문자가 너무 많습니다. 결과 바이트 수는 int로 반환할 수 있는 것보다 큽니다. |
 |
For mange tegn. Resultatets byteantall er for stort til at det kan returneres som et heltall. |
 |
Za dużo znaków. Wynikowa liczba bajtów jest większa niż dopuszczalna wartość zwrotna liczby całkowitej. |
 |
Número excessivo de caracteres. O número de bytes resultante é maior do que pode ser retornado como int. |
 |
Demasiados caracteres. O número de bytes resultante é superior ao número que pode ser devolvido como um inteiro. |
 |
Превышено допустимое количество знаков. Результирующее количество байт больше, чем количество байт, которое можно возвратить в качестве значения типа int. |
 |
Demasiados caracteres. El número de bytes resultante es mayor que el número que se puede devolver como entero. |
 |
För många tecken. Det resulterande antalet byte är större än vad som kan returneras som int. |
 |
Çok fazla sayıda karakter. Sonuç bayt sayısı tamsayı olarak döndürülebilenden daha fazla. |
 |
توجد أحرف كثيرة جدًا. عدد وحدات البايت الناتجة أكبر مما يمكن إرجاعه كرقم صحيح. |
 |
字符太多。得到的字节数多于可作为 int 返回的字节数。 |
 |
太多字元。產生的位元組數目大於可以傳回當做整數的數目。 |
 |
Příliš mnoho znaků. Výsledný počet bajtů je větší, než může být vráceno v proměnné typu Int. |
 |
Der er for mange tegn. Det fremkomne antal byte er større end det, der kan returneres som et heltal. |
 |
Te veel tekens. Het resulterende aantal bytes is groter dan wat kan worden geretourneerd als een int. |
 |
字符太多。得到的字节数多于可作为 int 返回的字节数。 |
 |
太多字元。產生的位元組數目大於可以傳回當做整數的數目。 |
 |
تم تحميل الوحدة النمطية المحددة بالفعل. |
 |
指定模块已经加载。 |
 |
已經載入指定的模組。 |
 |
Uvedený modul již byl načten. |
 |
Det angivne modul er allerede indlæst. |
 |
De opgegeven module is al geladen. |
 |
Määritetty moduuli on jo ladattu. |
 |
Le module spécifié a déjà été chargé. |
 |
Das angegebene Modul wurde bereits geladen. |
 |
Η φόρτωση της καθορισμένης λειτουργικής μονάδας έχει γίνει ήδη. |
 |
המודול שצוין נטען כבר. |
 |
A megadott modul már be van töltve. |
 |
Il modulo specificato è già stato caricato. |
 |
指定されたモジュールは既に読み込まれています。 |
 |
지정한 모듈을 이미 로드했습니다. |
 |
Den angitte modulen er allerede lastet. |
 |
Określony moduł został już załadowany. |
 |
O módulo especificado já foi carregado. |
 |
O módulo especificado já foi carregado. |
 |
Указанный модуль уже загружен. |
 |
El módulo especificado ya se ha cargado. |
 |
Den angivna modulen har redan lästs in. |
 |
Belirtilen modül zaten yüklenmiş. |
 |
指定模块已经加载。 |
 |
已經載入指定的模組。 |
 |
تعذر تطبيق سياق تم تنظيمه عبر AppDomains أو لم يتم الحصول عليه من خلال عملية Capture أو كان بالفعل وسيطة لاستدعاء Set. |
 |
无法应用以下上下文: 跨 AppDomains 封送的上下文、不是通过捕获操作获取的上下文或已作为 Set 调用的参数的上下文。 |
 |
無法套用內容,該內容已經在不是透過擷取作業而取得的 AppDomain 中封送處理完成,或者內容已經成為設定呼叫的引數。 |
 |
Nelze použít kontext, který byl zařazen v rámci tříd AppDomain, jež nebyly získány prostřednictvím operace Capture nebo které již byly použity jako argument volání funkce Set. |
 |
Det er ikke muligt at anvende en kontekst, der er arrangeret via AppDomains, der ikke blev anskaffet via en Capture-handling, eller som allerede har været argument i et Set-kald. |
 |
Kan geen context toepassen die is gemarshald tussen AppDomains, die niet is verkregen via een Capture-bewerking of die al het argument is geweest in een Set-aanroep. |
 |
Kontekstia ei voi ottaa käyttöön, jos se on järjestelty eri AppDomain-kohteissa, sitä ei ole noudettu Capture-toiminnon kautta tai se on ollut Set-kutsun argumentti. |
 |
Impossible d'appliquer un contexte qui a été marshalé sur des AppDomains, qui n'a pas été acquis via une opération de capture ou qui a déjà été l'argument d'un appel Set. |
 |
Der Kontext kann nicht angewendet werden, wenn er über AppDomains gemarshallt wurde, nicht durch einen Capture-Vorgang abgerufen wurde oder bereits das Argument für einen Set-Aufruf war. |
 |
Δεν είναι δυνατή η εφαρμογή περιβάλλοντος, το οποίο έχει δρομολογηθεί γενικά στα AppDomain, το οποίο δεν αποκτήθηκε μέσω της λειτουργίας καταγραφής ή το οποίο είναι ήδη το όρισμα για μια κλήση ορισμού. |
 |
אין אפשרות להחיל הקשר שסודר ב- AppDomains, שלא נרכש באמצעות פכולה לכידה או שהיה כבר ארגומנט בקריאה ל- Set. |
 |
Nem lehet alkalmazni olyan környezetet, amely átadásra lett előkészítve az alkalmazástartományokon keresztül, amelynek megszerzése nem Capture művelettel történt, illetve már egy Set hívás argumentuma. |
 |
Impossibile applicare un contesto di cui è stato eseguito il marshalling tra AppDomain, che non è stato acquisito attraverso un'operazione Capture o che è già stato l'argomento di una chiamata Set. |
 |
AppDomains 間でマーシャリングされているか、Capture 操作で取得されなかったか、または既に Set 呼び出しの引数になっているコンテキストを適用することはできません。 |
 |
AppDomains 사이에 마샬링되었거나, Capture 작업을 통해 가져오지 않았거나, Set을 호출할 때 인수로 사용된 컨텍스트는 적용할 수 없습니다. |
 |
Kan ikke bruke en kontekst som har blitt formidlet på tvers av programdomener, som ikke ble hentet gjennom en "Capture"-operasjon eller som allerede har vært argument i et "Set"-kall. |
 |
Nie można zastosować kontekstu organizowanego między elementami AppDomain, którego nie uzyskano za pomocą operacji Capture lub który był już argumentem wywołania metody Set. |
 |
Não é possível aplicar um contexto que foi empacotado em AppDomains, que não foi adquirido através de uma operação Capture ou que já foi o argumento para uma chamada de Set. |
 |
Não é possível aplicar um contexto que tenha sido empacotado nos AppDomains, que não tenha sido adquirido através de uma operação Capture ou que já tenha sido o argumento para uma chamada de Set. |
 |
Не удается применить контекст, упакованный в доменах AppDomain, который не был получен операцией Capture или уже является аргументом в вызове Set. |
 |
No se puede aplicar un contexto para el que se han calculado referencias en dominios de aplicación, que no se adquirió mediante una operación de captura o que ha sido un argumento en una llamada a Set. |
 |
Det går inte att använda en kontext som har konverterats mellan AppDomain-domäner om den inte har hämtats via en Capture-åtgärd eller redan har varit argumentet till ett Set-anrop. |
 |
Uygulama etki alanları boyunca sıralanmış, bir Yakalama işlemi üzerinden elde edilmiş veya bir Ayarlama çağrısına bağımsız değişken olmuş bir içerik uygulanamaz. |
 |
无法应用以下上下文: 跨 AppDomains 封送的上下文、不是通过捕获操作获取的上下文或已作为 Set 调用的参数的上下文。 |
 |
無法套用內容,該內容已經在不是透過擷取作業而取得的 AppDomain 中封送處理完成,或者內容已經成為設定呼叫的引數。 |
 |
الوقت المحدد غير معتمد في هذا التقويم. يجب أن يكون بين <var>X</var> (تاريخ ميلادي) و<var>Y</var> (تاريخ ميلادي)، بشكل كامل. |
 |
指定的时间在此日历中不受支持。它应介于 <var>X</var>(公历日期)和 <var>Y</var>(公历日期)之间(包括这两个日期)。 |
 |
指定的時間在此日曆中不支援。它必須介於 <var>X</var> (西曆日期) 和 <var>Y</var> (西曆日期) 之間 (含)。 |
 |
Uvedený čas není v tomto kalendáři podporován. Hodnota musí být v rozsahu od <var>X</var> (gregoriánské datum) do <var>Y</var> (gregoriánské datum) včetně. |
 |
Det angivne klokkeslæt understøttes ikke i denne kalender. Det skal være mellem <var>X</var> (gregoriansk dato) og <var>Y</var> (gregoriansk dato), begge inklusive. |
 |
De opgegeven tijd wordt niet ondersteund in deze kalender. Deze moet liggen tussen <var>X</var> (gregoriaanse kalender) tot en met <var>Y</var> (gregoriaanse kalender). |
 |
Määritettyä aikaa ei tueta tässä kalenterissa. Ajan on oltava gregoriaaninen päivämäärä välillä <var>X</var> - <var>Y</var>. |
 |
L'heure spécifiée n'est pas prise en charge dans ce calendrier. Elle doit être comprise entre <var>X</var> (date grégorienne) et <var>Y</var> (date grégorienne) inclus. |
 |
Die angegebene Zeit wird in diesem Kalender nicht unterstützt. Sie muss zwischen <var>X</var> (gregorianisches Datum) und einschließlich <var>Y</var> (gregorianisches Datum) liegen. |
 |
Ο καθορισμένος χρόνος δεν υποστηρίζεται σε αυτό το ημερολόγιο. Θα πρέπει να βρίσκεται από <var>X</var> (Γρηγοριανή ημερομηνία) έως και <var>Y</var> (Γρηγοριανή ημερομηνία). |
 |
הזמן שצוין אינו נתמך בלוח שנה זה. על הזמן להיות בין <var>X</var> (תאריך לועזי) ל- <var>Y</var> (תאריך לועזי), כולל. |
 |
Ez a naptár nem képes a megadott időpont kezelésére. Az időpontnak a határokat is beleértve a Gergely-naptár szerint <var>X</var> és <var>Y</var> között kell lennie. |
 |
La data specificata non è supportata dal calendario. Il valore deve essere compreso tra <var>X</var> (data del calendario gregoriano) e <var>Y</var> (data del calendario gregoriano), inclusi. |
 |
指定された時刻はこのカレンダーではサポートされていません。値は <var>X</var> (グレゴリオ暦) から <var>Y</var> (グレゴリオ暦) までの間でなければなりません。 |
 |
지정한 시간은 이 달력에서 지원되지 않습니다. <var>X</var>(양력 날짜)에서 <var>Y</var>(양력 날짜) 사이여야 합니다. |
 |
Angitt tidspunkt støttes ikke av denne kalenderen. Det bør ligge i området fra og med <var>X</var> (gregoriansk dato) til og med <var>Y</var> (gregoriansk dato). |
 |
Określony czas nie jest obsługiwany w tym kalendarzu. Powinien on być z zakresu od <var>X</var> (data gregoriańska) do <var>Y</var> (data gregoriańska) włącznie. |
 |
Este calendário não oferece suporte para o período de tempo especificado. Ele deve estar entre <var>X</var> (data gregoriana) e <var>Y</var> (data gregoriana), inclusive. |
 |
A hora especificada não é suportada neste calendário. Tem de estar entre <var>X</var> (Data gregoriana) e <var>Y</var> (Data gregoriana), inclusive. |
 |
Указанное время не поддерживается в этом календаре. Время должно быть в диапазоне от <var>X</var> (по Григорианскому календарю) до <var>Y</var> (по Григорианскому календарю) включительно. |
 |
La fecha especificada no es compatible en este calendario. Debe estar entre <var>X</var> (calendario gregoriano) y <var>Y</var> (calendario gregoriano), ambos incluidos. |
 |
Den angivna tiden stöds inte i den här kalendern. Den ska vara mellan <var>X</var> (gregoriskt datum) och <var>Y</var> (gregoriskt datum). |
 |
Belirtilen zaman bu takvimde desteklenmiyor. <var>X</var> (Miladi) ile <var>Y</var> (Miladi) (dahil) arasında olmalıdır. |
 |
指定的时间在此日历中不受支持。它应介于 <var>X</var>(公历日期)和 <var>Y</var>(公历日期)之间(包括这两个日期)。 |
 |
指定的時間在此日曆中不支援。它必須介於 <var>X</var> (西曆日期) 和 <var>Y</var> (西曆日期) 之間 (含)。 |
 |
אין אפשרות לציין Set בשדה ו-Invoke בשיטה. |
 |
Nem adható meg egyszerre Set egy mezőre és Invoke egy metódusra. |
 |
Impossibile specificare Set su un campo e Invoke su un metodo. |
 |
Set をフィールドで指定して、Invoke をメソッドで指定することはできません。 |
 |
필드에는 Set을 지정할 수 없으며 메서드에는 Invoke를 지정할 수 없습니다. |
 |
Kan ikke angi Set i et felt og Invoke i en metode. |
 |
Nie można określić elementu Set dla pola i elementu Invoke dla metody. |
 |
Não é possível especificar Set em um campo e Invoke em um método. |
 |
Não é possível especificar Set num campo e Invoke num método. |
 |
Невозможно задать метод Set для поля и операцию Invoke для метода. |
 |
No se puede especificar Set en un campo e Invoke en un método. |
 |
Det går inte att ange Set för ett fält och Invoke för en metod. |
 |
Bir Alan üzerinde Set ve yöntem üzerinde Invoke belirtilemez. |
 |
تعذر تحديد Set في حقل وInvoke في أسلوب. |
 |
不能在一个字段上指定 Set 并在一个方法上指定 Invoke。 |
 |
無法在欄位上指定 Set 以及在方法上指定 Invoke。 |
 |
Nelze určit metodu Set pro pole a metodu Invoke pro metodu. |
 |
Der kan ikke angives Set i et felt og Invoke i en metode. |
 |
Kan geen Set voor een veld en Invoke voor een methode instellen. |
 |
Kentässä ei voi määrittää Set-komentoa ja kutsua menetelmää. |
 |
Impossible de spécifier Set sur un champ et Invoke sur une méthode. |
 |
Es kann nicht gleichzeitig "Set" für ein Feld und "Invoke" für eine Methode festgelegt werden. |
 |
Δεν είναι δυνατός ο καθορισμός Set σε ένα πεδίο και Invoke σε μια μέθοδο. |
 |
不能在一个字段上指定 Set 并在一个方法上指定 Invoke。 |
 |
無法在欄位上指定 Set 以及在方法上指定 Invoke。 |
 |
تعذر تحديد هوية التجميع. |
 |
无法确定程序集的标识。 |
 |
無法決定組件的識別。 |
 |
Identitu sestavení nelze určit. |
 |
Assemblyens identitet kan ikke bestemmes. |
 |
Kan de identiteit van de assembly niet bepalen. |
 |
Kokoonpanon tunnistetietojen selvittäminen ei onnistunut. |
 |
Impossible de déterminer l'identité de l'assembly. |
 |
Die Identität der Assembly konnte nicht festgestellt werden. |
 |
Δεν είναι δυνατό να προσδιοριστεί η ταυτότητα της συγκρότησης. |
 |
אין אפשרות לקבוע מהי זהות ההרכבה. |
 |
Nem határozható meg a kódösszeállítás identitása. |
 |
Impossibile determinare l'identità dell'assembly. |
 |
アセンブリの ID を特定できません。 |
 |
어셈블리의 ID를 확인할 수 없습니다. |
 |
Kan ikke bestemme samlingens identitet. |
 |
Nie można określić tożsamości zestawu. |
 |
Não é possível determinar identidade do assembly. |
 |
Não é possível determinar a identidade da assemblagem. |
 |
Не удалось определить идентификационные данные сборки. |
 |
No se puede determinar la identidad del ensamblado. |
 |
Det går inte att bestämma sammansättningens identitet. |
 |
Derlemenin kimliği belirlenemedi. |
 |
无法确定程序集的标识。 |
 |
無法決定組件的識別。 |
 |
لم يتم تطبيق عملية إصلاح ValueType في الصفيف. |
 |
未实现数组上的 ValueType 链接地址信息。 |
 |
陣列上的 ValueType 修復未實作。 |
 |
Oprava ValueType pro pole není implementována. |
 |
ValueType-rettelsen i Arrays implementeres ikke. |
 |
ValueType-reparatie voor matrices is niet geïmplementeerd. |
 |
Taulukkojen ValueType-korjausta ei tueta. |
 |
La correction ValueType sur les tableaux n'est pas implémentée. |
 |
Das Reparieren von ValueType in Arrays ist nicht implementiert. |
 |
Η διόρθωση ValueType στους πίνακες δεν έχει υλοποιηθεί. |
 |
תיקון ValueType ב- Arrays אינו ממומש. |
 |
Nincs megvalósítva ValueType javítás tömbökön. |
 |
Correzione ValueType sulle matrici non implementata. |
 |
配列の ValueType 参照完了処理は実装されていません。 |
 |
배열의 ValueType 픽스업이 구현되지 않았습니다. |
 |
ValueType-retting i matriser er ikke implementert. |
 |
Naprawa elementu ValueType w wypadku tablic nie jest zaimplementowana. |
 |
Ajuste ValueType não implementado em matrizes. |
 |
A correcção ValueType em matrizes não é implementada. |
 |
Адресная привязка ValueType для массивов не реализована. |
 |
No se puede implementar la corrección de ValueType en las matrices. |
 |
ValueType-korrigering för matriser har inte implementerats. |
 |
ValueType düzeltmesi Diziler üzerinde uygulanmadı. |
 |
未实现数组上的 ValueType 链接地址信息。 |
 |
陣列上的 ValueType 修復未實作。 |