|
Avoimen tyypin ominaisuus <var>Property Name</var> palautti Null-esiintymän. |
|
La propriété de type d'ouverture '<var>Property Name</var>' a retourné une instance Null. |
|
Die Eigenschaft '<var>Property Name</var>' des offenen Typs hat eine NULL-Instanz zurückgegeben. |
|
Η ιδιότητα ανοικτού τύπου '<var>Property Name</var>' επέστρεψε μια παρουσία null. |
|
מאפיין הסוג הפתוח '<var>Property Name</var>' החזיר מופע Null. |
|
A típus „<var>Property Name</var>” megnyitási tulajdonsága null példányt adott vissza. |
|
La proprietà di tipo open '<var>Property Name</var>' ha restituito un'istanza null. |
|
オープン型のプロパティ '<var>Property Name</var>' によって NULL インスタンスが返されました。 |
|
공개 형식 속성 '<var>Property Name</var>'에서 null 인스턴스를 반환했습니다. |
|
Egenskapen <var>Property Name</var> av åpen type returnerte en nullforekomst. |
|
Właściwość typu otwartego „<var>Property Name</var>” zwróciła wystąpienie o wartości null. |
|
Свойство "<var>Property Name</var>" открытого типа возвратило экземпляр NULL. |
|
La propiedad de tipo de apertura '<var>Property Name</var>' devolvió una instancia Null. |
|
Den öppna typegenskapen <var>Property Name</var> returnerar en null-instans. |
|
'<var>Property Name</var>' açık tür özelliği null örnek döndürdü. |
|
خاصية النوع المفتوح '<var>Property Name</var>' أرجعت مثيلاً فارغاً. |
|
开放类型属性“<var>Property Name</var>”返回了 Null 实例。 |
|
開啟型別屬性 '<var>Property Name</var>' 傳回 Null 執行個體。 |
|
Vlastnost otevřeného typu <var>Property Name</var> vrátila instanci null. |
|
Egenskaben '<var>Property Name</var>' af åben type returnerede en null-forekomst. |
|
De eigenschap <var>Property Name</var> met een open type heeft een null-instance geretourneerd. |
|
开放类型属性“<var>Property Name</var>”返回了 Null 实例。 |
|
開啟型別屬性 '<var>Property Name</var>' 傳回 Null 執行個體。 |
|
A propriedade de tipo aberto '<var>Property Name</var>' retornou uma instância nula. |
|
استجابة الويب احتوت على أقسام غير متوقعة. ID=<var>X</var> |
|
Web 响应包含意外的节。 ID=<var>X</var> |
|
Web 回應包含了非預期的區段。ID=<var>X</var> |
|
Webová odezva obsahovala neočekávané oddíly. ID=<var>X</var> |
|
Websvaret indeholdt uventede afsnit. ID=<var>X</var> |
|
De webrespons bevat onverwachte secties. ID=<var>X</var> |
|
WWW-vastaus sisälsi odottamattomia osia. ID=<var>X</var> |
|
La réponse Web contenait des sections inattendues. ID=<var>X</var> |
|
In der Webantwort befanden sich unerwartete Abschnitte. ID=<var>X</var> |
|
Η απόκριση web περιείχε μη αναμενόμενα τμήματα. ID=<var>X</var> |
|
תגובת האינטרנט הכילה מקטעים שלא נדרשו. מזהה= ID=<var>X</var> |
|
A webes válasz váratlan szakaszokat tartalmazott. ID=<var>X</var> |
|
Sezioni impreviste contenute nella risposta Web. ID=<var>X</var> |
|
Web 応答に不要なセクションが含まれていました。ID=<var>X</var> |
|
웹 응답에 예기치 않은 섹션이 포함되어 있습니다. ID=<var>X</var> |
|
Websvaret inneholdt uventede deler. ID=<var>X</var> |
|
Odpowiedź sieci web zawierała nieoczekiwane sekcje. ID = <var>X</var> |
|
La respuesta web contenía secciones inesperadas. ID=<var>X</var> |
|
Webbsvaret innehöll oväntade avsnitt. ID=<var>X</var> |
|
Web yanıtında beklemeyen bölümler vardı. ID=<var>X</var> |
|
Web 响应包含意外的节。 ID=<var>X</var> |
|
В веб-ответе обнаружены непредвиденные разделы. ID=<var>X</var> |
|
Web 回應包含了非預期的區段。ID=<var>X</var> |
|
A resposta da Web continha seções inesperadas. ID=<var>X</var> |
|
كان المتوقع URL ذا صلة دون استعلام أو أجزاء. |
|
应该有一个不带查询或片段的相对 URL 路径。 |
|
必須是不具查詢或片段的相對 URL。 |
|
Byla očekávána relativní cesta URL bez dotazu nebo fragmentu. |
|
Forventes en relativ URL-sti uden forespørgsel eller fragment. |
|
Er wordt een relatief URL-pad zonder query of fragment verwacht. |
|
Odotettiin suhteellista URL-polkua ilman kyselyä tai fragmenttia. |
|
Chemin d'accès à une URL relative sans requête ou fragment attendu. |
|
Es wurde ein relativer URL-Pfad ohne Abfrage oder Fragment erwartet. |
|
Αναμενόταν διαδρομή σχετικής διεύθυνσης URL χωρίς ερώτημα ή τμήμα. |
|
נדרש נתיב URL יחסי ללא שאילתה או קטע. |
|
A program relatív URL-címmel megadott elérési utat várt, lekérdezés vagy töredék nélkül. |
|
Previsto un percorso URL relativo senza query o frammento. |
|
クエリやフラグメントを含まない相対 URL パスが必要です。 |
|
쿼리 또는 단편이 없는 상대 URL 경로가 필요합니다. |
|
Forventet en relativ URL-bane uten spørring eller fragment. |
|
Oczekiwano względnej ścieżki adresu URL bez kwerendy lub fragmentu. |
|
Ожидаемый соответствующий URL-адрес без запроса или фрагмента. |
|
Se espera una ruta de dirección URL relativa sin consulta ni fragmento. |
|
En relativ URL-sökväg utan fråga eller fragment förväntades. |
|
Sorgu veya parça olmadan göreli bir URL bekleniyor. |
|
应该有一个不带查询或片段的相对 URL 路径。 |
|
必須是不具查詢或片段的相對 URL。 |
|
Esperava-se um caminho de URL relativo sem consulta ou fragmento. |
|
حدث خطأ أثناء معالجة دفق استجابة. يشتمل عنصر XML على محتوى مختلط. |
|
处理响应流时出错。XML 元素包含混合内容。 |
|
處理回應資料流時發生錯誤。XML 項目包含混合內容。 |
|
Při zpracování proudu odezev došlo k chybě. Element XML obsahuje smíšený obsah. |
|
Fejl under behandling af svarstream. XML-elementet har blandet indhold. |
|
Fout bij de verwerking van de responsstroom. Het XML-element bevat gemengde inhoud. |
|
Virhe vastausvirran käsittelyssä. XML-elementti sisältää yhdistelmäsisältöä. |
|
Erreur lors du traitement du flux de réponse. L'élément XML contient un contenu mixte. |
|
Fehler beim Verarbeiten des Antwortdatenstroms. Das XML-Element enthält gemischte Inhalte. |
|
Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την επεξεργασία της ροής αποκρίσεων. Το στοιχείο XML περιέχει μεικτό περιεχόμενο. |
|
שגיאה בעיבוד זרם תגובה. רכיב ה- XML מכיל תוכן מעורב. |
|
Hiba történt a válaszfolyam feldolgozásakor. Az XML-elemben vegyes tartalom szerepel. |
|
Errore durante l'elaborazione del flusso di risposta. L'elemento XML include contenuto misto. |
|
応答のストリームを処理中にエラーが発生しました。XML 要素に混在コンテンツが含まれています。 |
|
응답 스트림을 처리하는 동안 오류가 발생했습니다. XML 요소에 혼합 콘텐츠가 있습니다. |
|
Feil under behandling av svarflyt. XML-elementet inneholder blandet innhold. |
|
Błąd podczas przetwarzania strumienia odpowiedzi. Element XML musi mieć zawartość mieszaną. |
|
Ошибка обработки потока ответов. Элемент XML имеет смешанное содержимое. |
|
Error al procesar la secuencia de respuesta. El elemento XML incluye contenido mixto. |
|
Det gick inte att bearbeta svarsdataströmmen. XML-elementet innehåller blandat innehåll. |
|
Yanıt akışı işlenirken hata oluştu. XML öğesi karışık içerik içeriyor. |
|
处理响应流时出错。XML 元素包含混合内容。 |
|
處理回應資料流時發生錯誤。XML 項目包含混合內容。 |
|
Erro ao processar fluxo de resposta. O elemento XML tem conteúdo misto. |
|
توقع أن تكون قطعية, http URL جيدة التكوين بدون استعلام أو جزء. |
|
需要不包含查询或片段的格式正确的绝对 HTTP URL。 |
|
需要不含查詢或片段的絕對、格式正確 http URL。 |
|
Je očekávána absolutní, správně vytvořená adresa URL ve formátu http bez dotazu nebo fragmentu. |
|
En absolut, korrekt udformet URL-adresse, der starter med http og ikke indeholder en forespørgsel eller et fragment, var forventet. |
|
Er wordt een absolute, welgevormde http-URL verwacht zonder query of fragment. |
|
Odotettiin absoluuttista, oikein muodostettua http URL -osoitetta ilman kyselyä tai fragmenttia. |
|
URL HTTP absolue et correctement formée, sans requête ou fragment attendu. |
|
Erwartet wird eine absolute, korrekt aufgebaute HTTP-URL ohne eine Abfrage oder ein Fragment. |
|
Αναμενόταν μια απόλυτη, κατάλληλα μορφοποιημένη διεύθυνση http URL, χωρίς ερώτημα ή τμήμα. |
|
נדרש URL מסוג http מוחלט במבנה תקין, ללא שאילתה או קטע. |
|
A rendszer egy helyes alakú, abszolút http URL-címet várt, lekérdezés vagy töredék nélkül. |
|
Previsto un URL HTTP assoluto in formato corretto senza una query o un frammento. |
|
クエリやフラグメントを含まない、絶対指定の適切な形式の http URL が必要です。 |
|
쿼리 또는 조각이 없는 올바른 형식의 절대 http URL이 필요합니다. |
|
Forventet en absolutt, korrekt utformet http-URL-adresse uten en spørring eller et fragment. |
|
Oczekiwano bezwzględnego, prawidłowo sformułowanego adresu URL http bez kwerendy lub fragmentu. |
|
Ожидался абсолютный URL-адрес в правильном формате http, без запроса и без фрагмента. |
|
Se esperaba una dirección URL HTTP absoluta bien formada sin una consulta o fragmento. |
|
En absolut, korrekt formaterad http-URL förväntades utan fråga eller fragment. |
|
Mutlak, düzgün oluşturulmuş; sorgusu veya parçası olmayan bir http URL'si bekleniyordu. |
|
需要不包含查询或片段的格式正确的绝对 HTTP URL。 |
|
需要不含查詢或片段的絕對、格式正確 http URL。 |
|
Era esperada uma URL http absoluta e bem formada, sem consulta ou fragmento. |
|
يتتبع السياق العلاقة بالفعل. |
|
上下文已在跟踪关系。 |
|
內容已經在追蹤關聯性。 |
|
Kontext již sleduje vztah. |
|
Konteksten sporer allerede relationen. |
|
De relatie wordt al gevolgd in de context. |
|
Konteksti jäljittää jo yhteyttä. |
|
Le contexte suit déjà la relation. |
|
上下文已在跟踪关系。 |
|
Die Beziehung wird vom Kontext bereits nachverfolgt. |
|
Το περιβάλλον παρακολουθεί ήδη τη σχέση. |
|
ההקשר כבר מנהל מעקב אחר קשרי הגומלין. |
|
A környezet már nyomon követi a kapcsolatot. |
|
Il contesto sta già rilevando la relazione. |
|
コンテキストは既にリレーションシップを追跡しています。 |
|
컨텍스트에서 관계를 이미 추적하고 있습니다. |
|
Konteksten sporer allerede relasjonen. |
|
Kontekst śledzi już relację. |
|
Контекст уже отслеживает эту связь. |
|
El contexto está ya realizando un seguimiento de la relación. |
|
Kontexten spårar redan relationen. |
|
Bağlam zaten ilişkiyi izliyor. |
|
內容已經在追蹤關聯性。 |
|
O contexto já está controlando a relação. |
|
DataServiceKey 特性必须指定至少一个属性名称。 |
|
يجب أن تحدد سمة DataServiceKey اسماً واحداً على الأقل للخاصية. |
|
DataServiceKey 属性(Attribute)必须指定至少一个属性(Property)名称。 |
|
DataServiceKey 屬性 (Attribute) 必須至少指定一個屬性 (Property) 名稱。 |
|
Atribut DataServiceKey musí specifikovat minimálně jeden název vlastnosti. |
|
DataServiceKey-attribut skal angive mindst ét egenskabsnavn. |
|
Er moet ten minste één eigenschapsnaam worden opgegeven voor het kenmerk DataServiceKey. |
|
DataServiceKey-määritteen on määritettävä vähintään yksi ominaisuuden nimi. |
|
L'attribut DataServiceKey doit spécifier au moins un nom de propriété. |
|
Das Attribut DataServiceKey muss wenigsten einen Eigenschaftennamen angeben. |
|
Το χαρακτηριστικό DataServiceKey πρέπει να καθορίζει τουλάχιστον ένα όνομα ιδιότητας. |
|
התכונה DataServiceKey חייבת לציין לפחות שם מאפיין אחד. |
|
A DataServiceKey attribútumnak legalább egy tulajdonságnevet meg kell adnia. |
|
L'attributo DataServiceKey deve specificare almeno un nome di proprietà. |
|
DataServiceKey 属性では、少なくとも 1 つのプロパティ名を指定する必要があります。 |
|
DataServiceKey 특성에는 하나 이상의 속성 이름을 지정해야 합니다. |
|
Attributtet DataServiceKey må angi minst ett egenskapsnavn. |
|
Atrybut DataServiceKey musi określać co najmniej jedną nazwę właściwości. |
|
В атрибуте DataServiceKey должно быть задано хотя бы одно имя свойства. |
|
El atributo DataServiceKey debe especificar al menos un nombre de propiedad. |
|
Attributet DataServiceKey måste ange minst ett egenskapsnamn. |
|
DataServiceKey özniteliği en az bir özellik adı belirtmelidir. |
|
DataServiceKey 屬性 (Attribute) 必須至少指定一個屬性 (Property) 名稱。 |
|
O atributo DataServiceKey deve especificar pelo menos um nome de propriedade. |
|
מאחר שמרחב השמות המוגדר עבור הפניית שירות זו
ב- Visual Studio שונה מזה שצוין
בסכימת השרת, השתמש בממפי סוג כדי לבצע מיפוי בין השניים. |
|
Az ehhez a szolgáltatási hivatkozáshoz a Visual Studio
rendszerben konfigurált névtér eltér a kiszolgálói sémában
szereplőtől, ezért használjon típusleképezőket a két névtér közötti leképezéshez. |
|
Lo spazio dei nomi configurato per il riferimento al servizio
in Visual Studio è diverso da quello indicato nello schema
del server, pertanto utilizzare le utilità di mapping dei tipi per eseguire il mapping tra i due spazi dei nomi. |
|
Visual Studio でこのサービス参照に対して構成されている名前空間は、
サーバー スキーマで指定されている名前空間と異なるため、
型マッパーを使用して、両者間をマッピングしてください。 |
|
Visual Studio에서 이 서비스 참조에 대해 구성된 네임스페이스가
서버 스키마에 표시된 네임스페이스와 다르므로
두 네임스페이스 간을 매핑하려면 형식 매퍼를 사용합니다. |
|
Ettersom navneområdet som er konfigurert for denne tjenestereferansen
i Visual Studio, er forskjellig fra området som er angitt i
serverskjemaet, må du bruke typetilordnere til å opprette tilordning mellom de to områdene. |
|
Obszar nazw skonfigurowany dla tego odwołania usługi
w programie Visual Studio jest inny niż obszar wskazany
w schemacie serwera, więc należy użyć mapowań typów, aby utworzyć mapowanie między nimi. |
|
Поскольку пространство имен, настроенное для этой ссылки на службу
в Visual Studio, отличается от пространства имен, указанного
в схеме сервера, для сопоставления этих пространств имен используйте преобразователи типов. |
|
Dado que el espacio de nombres configurado para la referencia de este servicio
en Visual Studio es diferente al indicado en el
esquema de servidor, use los asignadores de tipos para establecer asignaciones entre los dos. |
|
Eftersom namnområdet som har konfigurerats för den här tjänstreferensen
i Visual Studio är ett annat än det som anges i
serverschemat, ska du använda typmappare när du mappar mellan dessa två. |
|
Bu hizmet başvurusu için Visual Studio'da yapılandırılmış
ad alanı, sunucu şemasında gösterilenden farklı olduğundanikisi arasında eşleme için tür eşleyiciler kullanın. |
|
因为在 Visual Studio 中为此服务引用配置的
命名空间与在服务器架构中指示的命名空间不同,所以
使用类型映射器在这两者之间进行映射。 |
|
因為在 Visual Studio 中為這個服務參考設定的
命名空間與伺服器結構描述中指示的命名空間
不同,請使用型別對應程式對應這兩者。 |
|
Vzhledem k tomu, že obor názvů nakonfigurovaný pro tento odkaz na službu
v aplikaci Visual Studio se liší od toho, který je uveden ve
schématu serveru, použijte mezi nimi mapovače typu. |
|
Da navneområdet, der er konfigureret for denne tjenestereference
i Visual Studio, er forskellig fra det, der er angivet i
serverskemaet, skal er bruges typetilknyttere til at oprette tilknytning mellem de to. |
|
Aangezien de geconfigureerde naamruimte voor deze
serviceverwijzing in Visual Studio afwijkt van de aangegeven naamruimte in het
serverschema, gebruikt u typetoewijzers om de twee naamruimten te koppelen. |
|
Koska tälle palveluviittaukselle Visual Studiossa määritetty
nimitila on eri kuin palvelinrakenteessa määritetty nimitila,
luo yhteys nimitilojen välille käyttämällä tyypin yhdistystoimintoja. |
|
Étant donné que l'espace de noms configuré pour cette référence de service
dans Visual Studio est différent de celui indiqué dans le
schéma du serveur, utilisez des mappeurs de type pour effectuer des mappages entre les deux. |
|
Da sich der Namespace, der für diesen Dienstverweisin Visual Studio konfiguriert ist, von demjenigen unterscheidet, der in dem
Server-Schema angegeben ist, verwenden Sie Typemapper, um Zuordnungen zwischen den beiden vorzunehmen. |
|
Ο χώρος ονομάτων που έχει του οποίου οι παράμετροι έχουν ρυθμιστεί για αυτήν την αναφορά υπηρεσίας στο
Visual Studio είναι διαφορετικός από εκείνον που υποδεικνύεται στο σχήμα διακομιστή,
για αυτό χρησιμοποιήστε type-mappers για να κάνετε την αντιστοίχιση μεταξύ των δύο. |
|
因为在 Visual Studio 中为此服务引用配置的
命名空间与在服务器架构中指示的命名空间不同,所以
使用类型映射器在这两者之间进行映射。 |
|
نظراً لأن اسم المساحة المكونة لمرجع الخدمة هذهVisual Studioفي Visual Studio مختلف عن الاسم المبين في مخطط الخادم Visual Studio، فعليك باستخدام وحدات تعيين النوع لإجراء التعيين بين الاثنين. |
|
因為在 Visual Studio 中為這個服務參考設定的
命名空間與伺服器結構描述中指示的命名空間
不同,請使用型別對應程式對應這兩者。 |
|
Como o namespace configurado para essa referência de serviço
no Visual Studio é diferente daquele indicado no
esquema do servidor, use mapeadores de tipo para mapear entre os dois. |
|
تم إنهاء التحويل: '<var>X</var>'. |
|
转换已终止:“<var>X</var>”。 |
|
轉換結束: '<var>X</var>'。 |
|
Transformace byla ukončena: <var>X</var>. |
|
Transformeringen er afsluttet: '<var>X</var>'. |
|
Transformatie beëindigd: <var>X</var>. |
|
Muunto keskeytetty: <var>X</var>. |
|
Transformation terminée : '<var>X</var>'. |
|
Transformation abgebrochen: '<var>X</var>'. |
|
Ο μετασχηματισμός τερματίστηκε: '<var>X</var>'. |
|
השינוי הסתיים: '<var>X</var>'. |
|
Átalakítás megszakítva: „<var>X</var>”. |
|
Trasformazione terminata: '<var>X</var>'. |
|
変換が終了しました。'<var>X</var>' |
|
변환이 종료되었습니다. '<var>X</var>' |
|
Transformering avsluttes: <var>X</var>. |
|
Przerwano transformację: '<var>X</var>'. |
|
Transformação terminada: '<var>X</var>'. |
|
Преобразование прервано: "<var>X</var>". |
|
Transformación terminada: '<var>X</var>'. |
|
Transformationen avslutades: <var>X</var>. |
|
Dönüşüm sonlandırıldı: '<var>X</var>'. |
|
转换已终止:“<var>X</var>”。 |
|
轉換結束: '<var>X</var>'。 |
|
يجب أن تحتوي الدالة '<var>Function Name</var>()' على <var>X</var> وسيطة (وسيطات) على الأقل. |
|
函数“<var>Function Name</var>()”必须至少包含 <var>X</var> 个参数。 |
|
函式 '<var>Function Name</var>()' 必須有至少一個 <var>X</var> 引數。 |
|
Funkce <var>Function Name</var>() musí mít minimálně <var>X</var> argumentů. |
|
Funktionen '<var>Function Name</var>()' skal have mindst <var>X</var> argument(er). |
|
Functie <var>Function Name</var>() moet ten minste <var>X</var> argument(en) bevatten. |
|
Funktiolla <var>Function Name</var>() on oltava ainakin <var>X</var> argumentti(a). |
|
La fonction'<var>Function Name</var>()' requiert au moins <var>X</var> argument(s). |
|
Die Funktion '<var>Function Name</var>()' muss mindestens <var>X</var> Argument(e) aufweisen. |
|
Η συνάρτηση '<var>Function Name</var>()' πρέπει να έχει τουλάχιστον <var>X</var> όρισμα. |
|
הפונקציה '<var>Function Name</var>()' צריכה לכלול לפחות <var>X</var> ארגומנטים. |
|
A(z) „<var>Function Name</var>()” függvénynek legalább <var>X</var> argumentummal kell rendelkeznie. |
|
La funzione '<var>Function Name</var>()' deve avere almeno <var>X</var> argomenti. |
|
関数 '<var>Function Name</var>()' には、少なくとも <var>X</var> 個の引数が必要です。 |
|
함수 '<var>Function Name</var>()'에는 <var>X</var>개 이상의 인수가 있어야 합니다. |
|
Funksjonen <var>Function Name</var>() må ha minst <var>X</var> argument(er). |
|
Liczba wymaganych argumentów funkcji '<var>Function Name</var>()' to co najmniej <var>X</var>. |
|
A função '<var>Function Name</var>()' deve ter pelo menos <var>X</var> argumento(s). |
|
Минимальное число аргументов для функции "<var>Function Name</var>()" — <var>X</var>. |
|
La función '<var>Function Name</var>()' debe tener al menos <var>X</var> argumento. |
|
Funktionen '<var>Function Name</var>()' kräver minst <var>X</var> argument. |
|
'<var>Function Name</var>()' işlevinin en az <var>X</var> bağımsız değişkeni olmalı. |
|
函数“<var>Function Name</var>()”必须至少包含 <var>X</var> 个参数。 |
|
函式 '<var>Function Name</var>()' 必須有至少一個 <var>X</var> 引數。 |