|
فشل التشغيل العكسي بالاستثناء '<var>X</var>'. |
|
恢复操作失败,“<var>X</var>”异常。 |
|
還原作業失敗,例外狀況 '<var>X</var>'。 |
|
Operace obnovení selhala s výjimkou <var>X</var>. |
|
Tilbageførslen mislykkedes med undtagelsen '<var>X</var>'. |
|
De herstelbewerking is mislukt als gevolg van uitzondering <var>X</var>. |
|
Palautustoiminto epäonnistui. Poikkeus: <var>X</var>. |
|
Échec de l’opération de rétablissement avec l’exception « <var>X</var> ». |
|
Fehler beim Zurücksetzungsvorgang. Ausnahme: "<var>X</var>". |
|
Η λειτουργία αναστροφής απέτυχε με την εξαίρεση '<var>X</var>'. |
|
פעולת ההחזרה נכשלה עם החריגה '<var>X</var>'. |
|
A visszaállítási művelet a(z) „<var>X</var>” kivétellel meghiúsult. |
|
Operazione di ripristino non riuscita. Eccezione: '<var>X</var>'. |
|
例外 '<var>X</var>' が発生したため、元に戻す処理に失敗しました。 |
|
'<var>X</var>' 예외로 인해 되돌리기 작업에 실패했습니다. |
|
Gjenopprettingsoperasjonen mislyktes med unntaket <var>X</var>. |
|
Operacja odwracania nie powiodła się. Wyjątek: „<var>X</var>”. |
|
Falha da operação de reversão com a exceção '<var>X</var>'. |
|
Сбой операции отката с исключением "<var>X</var>". |
|
Error en la operación de reversión, excepción '<var>X</var>'. |
|
Återställningsåtgärden misslyckades med undantaget <var>X</var>. |
|
Geri döndürme işlemi, '<var>X</var>' özel durumuyla başarısız oldu. |
|
恢复操作失败,“<var>X</var>”异常。 |
|
還原作業失敗,例外狀況 '<var>X</var>'。 |
|
Tarvittu xml:lang-määrite puuttuu. |
|
L’attribut xml:lang obligatoire est manquant. |
|
Das erforderliche Attribut "xml:lang" fehlt. |
|
Λείπει το απαιτούμενο χαρακτηριστικό xml:lang. |
|
התכונה הנדרשת xml:lang חסרה. |
|
A kötelező xml:lang attribútum hiányzik. |
|
Attributo xml:lang necessario mancante. |
|
必要な xml:lang 属性がありません。 |
|
필수 xml:lang 특성이 없습니다. |
|
Det nødvendige attributtet xml:lang mangler. |
|
Brak wymaganego atrybutu xml:lang. |
|
O atributo xml:lang exigido está ausente. |
|
Отсутствует обязательный атрибут xml:lang. |
|
Falta el atributo xml:lang requerido. |
|
Obligatoriskt xml:lang-attribut saknas. |
|
Gereken xml:lang özniteliği yok. |
|
قيمة سمة xml:lang المطلوبة مفقودة. |
|
所需的 xml: 缺少 lang 属性。 |
|
必要的 xml:lang 屬性已遺失。 |
|
Požadovaný atribut xml:lang chybí. |
|
Attributten xml:lang er obligatorisk, men mangler. |
|
Het vereiste xml:lang-kenmerk ontbreekt. |
|
缺少所需的 xml:lang 特性。 |
|
必要的 xml:lang 屬性已遺失。 |
|
La transformation de signature enveloppée ne peut pas être la dernière transformation sur la chaîne de transformation car c’est à cette position que doit se trouver la transformation servant à calculer la valeur du message condensé ; la transformation de signature enveloppée ne peut pas assurer cette opération. |
|
Eine verschachtelte Signaturtransformation kann nicht die letzte Transformation in der Transformationskette sein, da die letzte Transformation in der Kette zum Berechnen des Digestwerts verwendet werden muss, den die verschachtelte Signaturtransformation nicht unterstützt. |
|
Ο μετασχηματισμός υπογραφής σε φάκελο δεν μπορεί να είναι ο τελευταίος μετασχηματισμός στην αλυσίδα των μετασχηματισμών, επειδή ο τελευταίος μετασχηματισμός στην αλυσίδα πρέπει να χρησιμοποιηθεί για τον υπολογισμό της τιμής σύνοψης, και ο μετασχηματισμός υπογραφής σε φάκελο δεν μπορεί να το κάνει αυτό. |
|
המרת חתימות עטופות לא יכולה להיות ההמרה האחרונה בשרשרת ההמרות, כיוון שההמרה האחרונה צריכה לשמש לחישוב ערך התקציר והמרת חתימות עטופות אינה מסוגלת לבצע זאת. |
|
A tartalomba ágyazott aláírásátalakítás nem lehet az átalakítási lánc utolsó átalakítása, mert a lánc utolsó elemét a kivonatoló hitelesítés kiszámítására kell használni, és erre a beágyazott aláírásátalakítás nem képes. |
|
La trasformazione della firma in busta digitale non può essere l'ultima trasformazione della catena di trasformazioni perché l'ultima trasformazione deve essere utilizzata per il calcolo del valore di digest, attività non eseguibile dalla trasformazione della firma in busta digitale. |
|
エンベロープ署名変換を変換チェーンの最後の変換にすることはできません。その理由は、変換チェーンの最後の変換を使用してダイジェスト値を計算する必要がありますが、エンベロープ署名変換はこの値を計算できないからです。 |
|
변환 체인의 마지막 변환은 포함된 서명 변환이 계산할 수 없는 다이제스트 값을 계산하는 데 사용되어야 하므로 포함된 서명 변환은 변환 체인의 마지막 변환이 될 수 없습니다. |
|
En omsluttet signaturtransformasjon kan ikke være den siste transformasjonen i transformasjonskjeden fordi minst én av kjedene må brukes til å beregne sammendragsverdien, noe som den omsluttede signaturtransformasjonen ikke er i stand til. |
|
Przekształcenie podpisu w kopercie nie może być ostatnim przekształceniem w łańcuchu przekształceń, ponieważ ostatnie musi służyć do obliczania wartości skrótu, czego przekształcenie podpisu w kopercie nie może obliczyć. |
|
A transformação de assinaturas com envelopes não pode ser a última transformação da cadeia de transformações, pois essa última transformação precisa ser usada para calcular o valor de resumo que não pode ser calculado pela transformação de assinaturas com envelopes. |
|
Преобразование запечатанной подписи не может быть последним в цепочка преобразований, так как последнее преобразование в цепочке должно использоваться для расчета значения дайджеста, а преобразование запечатанной подписи неприменимо для этой цели. |
|
La transformación de firma con doble cifrado no puede ser la última transformación de la cadena, ya que la última debe emplearse para el cálculo del valor de síntesis, operación que no puede realizar la transformación de firma con doble cifrado. |
|
Innesluten (enveloped) signaturtransformering kan inte vara den sista transformeringen i kedjan eftersom den sista används för att beräkna digest-värdet, och detta kan inte hanteras av innesluten (enveloped) signaturtransformering. |
|
Zincirdeki en son dönüştürmenin zarflanan imza dönüştürmesinin yapamayacağı özet değerini hesaplamak için kullanılması gerektiğinden, zarflanan imza dönüştürmesi, dönüştürme zincirindeki en son dönüştürme olamaz. |
|
عملية تحويل التوقيع المغلف لا يمكن أن تكون عملية التحويل الأخيرة على سلسلة التحويل لأنه يجب استخدام العملية الأخيرة على السلسلة لحساب قيمة التشفير الكلي التي لا تستطيع عملية تحويل التوقيع المغلف القيام بها. |
|
封装签名转换不能是转换链上的最后一个转换,因为需要使用链上的最后一个转换计算封装签名转换无法计算的摘要值。 |
|
因為轉換鏈結的最後一個轉換必須用來計算摘要值,而包裹的簽章轉換無法進行此動作,所以包裹的簽章轉換不可以是轉換鏈結的最後一個轉換。 |
|
Transformace zabaleného označení nemůže být poslední transformací na řetězci transformace, protože poslední na řetězci musí být použita pro výpočet souhrnné hodnoty, protože transakce zabaleného označení ji vypočítat nemůže. |
|
Indeholdte signaturtransformeringer kan ikke være de sidste transformeringer i en transformeringskæde, da den sidste i kæden skal bruges til at beregne digest-værdi, hvilket den indeholdte signaturtransformering ikke kan gøre. |
|
Gecodeerde handtekeningtransformatie kan niet de laatste transformatie van de transformatieketen zijn, omdat de laatste transformatie in de keten gebruikt moet worden om de samenvattingswaarde te berekenen waar gecodeerde handtekeningtransformatie niet toe in staat is. |
|
Salattu allekirjoituksen muunto ei voi olla muuntoketjun viimeinen muunto, koska viimeisen muunnon avulla on laskettava koostearvo, jota salattu allekirjoituksen muunto ei voi tehdä. |
|
被包封签名转换不能是转换链上的最后一个转换,因为需要使用链上的最后一个转换计算被包封签名转换无法计算的摘要值。 |
|
因為轉換鏈結的最後一個轉換必須用來計算摘要值,而包裹的簽章轉換無法進行此動作,所以包裹的簽章轉換不可以是轉換鏈結的最後一個轉換。 |
|
يجب أن تكون قيمة هذه الوسيطة أحد هذين النوعين: <var>X</var> أو <var>Y</var>. |
|
此参数的值必须为以下两种类型之一: <var>X</var> 或 <var>Y</var>。 |
|
此引數的值必須是這兩種類型之一: <var>X</var> 或 <var>Y</var>。 |
|
Hodnota tohoto argumentu musí být jedním z následujících dvou typů: <var>X</var> nebo <var>Y</var>. |
|
Værdien af argumentet skal være en af følgende to typer: <var>X</var> eller <var>Y</var>. |
|
De waarde van dit argument moet een van deze typen zijn: <var>X</var> of <var>Y</var>. |
|
Tämän argumentin arvon täytyy olla jompaakumpaa seuraavista tyypeistä: <var>X</var> tai <var>Y</var>. |
|
Beim Wert dieses Arguments muss es sich um einen der beiden folgenden Typen handeln: <var>X</var> oder <var>Y</var>. |
|
Η τιμή αυτού του ορίσματος πρέπει να είναι ένας από αυτούς τους δύο τύπους: <var>X</var> ή <var>Y</var>. |
|
הערך של ארגומנט זה חייב להיות אחד משני סוגים אלה: <var>X</var> או <var>Y</var>. |
|
Az argumentum értéke a következő két típus egyike kell, hogy legyen: <var>X</var> vagy <var>Y</var>. |
|
Il valore di questo argomento deve essere di uno dei seguenti tipi: <var>X</var> o <var>Y</var>. |
|
この引数の値は、<var>X</var> 型または <var>Y</var> 型である必要があります。 |
|
이 인수의 값은 <var>X</var> 또는 <var>Y</var>의 두 형식 중 하나여야 합니다. |
|
Verdien til dette argumentet må være en av disse to typene: <var>X</var> eller <var>Y</var>. |
|
Wartość tego argumentu musi być jednego z tych dwóch typów: <var>X</var> lub <var>Y</var>. |
|
O valor deste argumento deve ser um destes dois tipos: <var>X</var> ou <var>Y</var>. |
|
Значение этого аргумента должно быть одним из следующих двух типов: <var>X</var> или <var>Y</var>. |
|
El valor de este argumento debe ser de uno de estos dos tipos: <var>X</var> o <var>Y</var>. |
|
Värdet för argumentet måste vara en av dessa två typer: <var>X</var> eller <var>Y</var>. |
|
Bu bağımsız değişkenin değeri şu iki türden biri olmalıdır: <var>X</var> ya da <var>Y</var>. |
|
此参数的值必须为以下两种类型之一: <var>X</var> 或 <var>Y</var>。 |
|
La valeur de cet argument doit être l’un de ces deux types : <var>X</var> ou <var>Y</var>. |
|
此引數的值必須是這兩種類型之一: <var>X</var> 或 <var>Y</var>。 |
|
فشل التحقق من صحة التوقيع. |
|
签名验证失败。 |
|
簽章驗證失敗。 |
|
Ověření označení se nezdařilo. |
|
Signaturen blev ikke bekræftet. |
|
Kan handtekening niet verifiëren. |
|
Allekirjoituksen tarkistus epäonnistui. |
|
Échec de la vérification de la signature. |
|
Fehler bei der Signaturüberprüfung. |
|
Η επιβεβαίωση υπογραφής απέτυχε. |
|
אימות החתימה נכשל. |
|
Az aláírás ellenőrzése nem sikerült. |
|
Verifica firma non riuscita. |
|
署名の確認に失敗しました。 |
|
서명을 확인하지 못했습니다. |
|
Signaturkontrollen mislyktes. |
|
Nie można zweryfikować podpisu. |
|
Falha na verificação de assinatura. |
|
Проверка подписи не пройдена. |
|
No se pudo realizar la comprobación de la firma. |
|
Signaturverifiering misslyckades. |
|
İmza doğrulama başarısız oldu. |
|
签名验证失败。 |
|
簽章驗證失敗。 |
|
عقدة XML التابعة <var>X</var> من النوع <var>Type Name</var> غير متوقّعة للعنصر <var>Y</var>. |
|
类型 <var>Type Name</var> 的 XML 子节点 <var>X</var> 不是元素 <var>Y</var> 所预期的。 |
|
項目 <var>Y</var> 不應該有類型 <var>Type Name</var> 的 XML 子節點 <var>X</var>。 |
|
Podřízený uzel XML <var>X</var> typu <var>Type Name</var> není pro prvek <var>Y</var> očekáván. |
|
Den underordnede XML-node <var>X</var> af typen <var>Type Name</var> blev ikke forventet for elementet <var>Y</var>. |
|
Element <var>Y</var> heeft een onverwacht onderliggend XML-knooppunt <var>X</var> van type <var>Type Name</var>. |
|
XML-alisolmu <var>X</var> tyyppiä <var>Type Name</var> on odottamaton elementille <var>Y</var>. |
|
Le nœud enfant XML <var>X</var> de type <var>Type Name</var> est inattendu pour l’élément <var>Y</var>. |
|
Der untergeordnete XML-Knoten "<var>X</var>" vom Typ "<var>Type Name</var>" wird für Element "<var>Y</var>" nicht erwartet. |
|
Ο εξαρτημένος κόμβος XML <var>X</var> τύπου <var>Type Name</var> είναι μη αναμενόμενος για το στοιχείο <var>Y</var>. |
|
צומת צאצא XML <var>X</var> מסוג <var>Type Name</var> אינו צפוי עבור רכיב <var>Y</var>. |
|
Nem várt <var>Type Name</var> típusú <var>X</var> XML-gyermekcsomópont a(z) <var>Y</var> elemben. |
|
Nodo figlio XML <var>X</var> di tipo <var>Type Name</var> imprevisto per l'elemento <var>Y</var>. |
|
型 <var>Type Name</var> の XML 子ノード <var>X</var> は要素 <var>Y</var> に対して予期されていません。 |
|
<var>Type Name</var> 형식의 XML 자식 노드 <var>X</var>이(가) <var>Y</var> 요소에 필요한 자식 노드가 아닙니다. |
|
Den underordnede XML-noden <var>X</var> av typen <var>Type Name</var> forventes for elementet <var>Y</var>. |
|
Węzeł potomny XML <var>X</var> typu <var>Type Name</var> jest nieoczekiwany dla elementu <var>Y</var>. |
|
O nó filho XML <var>X</var> do tipo <var>Type Name</var> é inesperado para o elemento <var>Y</var>. |
|
Дочерний узел XML <var>X</var> типа <var>Type Name</var> является неожиданным для элемента <var>Y</var>. |
|
No se espera el nodo secundario XML <var>X</var> de tipo <var>Type Name</var> para el elemento <var>Y</var>. |
|
Underordnad XML-nod <var>X</var> av typ <var>Type Name</var> förväntas inte för element <var>Y</var>. |
|
<var>Y</var> öğesi için <var>Type Name</var> türündeki <var>X</var> XML alt düğümü beklenmiyor. |
|
类型 <var>Type Name</var> 的 XML 子节点 <var>X</var> 不是元素 <var>Y</var> 所预期的。 |
|
項目 <var>Y</var> 不應該有類型 <var>Type Name</var> 的 XML 子節點 <var>X</var>。 |
|
Ověření pro službu spuštěnou v rámci uživatelského účtu, který vyžaduje násobné úseky programu Kerberos, není nepodporované. |
|
Det understøttes ikke at lave godkendelse mod en tjeneste, der kører under en brugerkonto, der kræves Kerberos-ben. |
|
Verificatie van een service die onder een gebruikersaccount uitgevoerd wordt waarvoor Kerberos-multilegs vereist is, wordt ondersteund. |
|
Todennus käyttämällä palvelua, joka suoritetaan monivaiheista Kerberos-todennusta edellyttävän käyttäjätilin alaisuudessa, ei ole tuettu. |
|
Pas de prise en charge de l’authentification à un service en cours d’exécution via un compte d’utilisateur qui exige l’authentification Multileg de Kerberos. |
|
Ein Authentifizierungsdienst, der unter einem Benutzerkonto ausgeführt wird, erfordert mehrstufige Kerberos-Authentifizierung. Diese wird jedoch nicht unterstützt. |
|
Δεν υποστηρίζεται έλεγχος ταυτότητας σε υπηρεσία που εκτελείται από λογαριασμό χρήστη ο οποίος απαιτεί πολλαπλά σκέλη Kerberos. |
|
אין תמיכה באימות לשירות הפועל תחת חשבון משתמש אשר דורש חלקים מרובים של Kerberos. |
|
Kerberos multileg használatát igénylő felhasználói fiók alatt futó szolgáltatás felé való hitelesítés nincs támogatva. |
|
L'autenticazione con un servizio in esecuzione con un account utente che richiede l'autenticazione multifase Kerberos non è supportata. |
|
Kerberos マルチレッグ認証が必要なユーザー アカウントで実行されているサービスからの認証はサポートされていません。 |
|
Kerberos 다중 레그가 필요한 사용자 계정으로 실행되는 서비스를 인증하는 것은 지원되지 않습니다. |
|
Godkjenning støttes ikke for en tjeneste som kjører under en brukerkonto som krever Kerberos på flere nivåer. |
|
Uwierzytelnianie w usłudze uruchomionej na koncie użytkownika, które wymaga wieloetapowego uwierzytelniania Kerberos, nie jest obsługiwane. |
|
Não há suporte para a autenticação de um serviço executando sob uma conta de usuário que requer vários trechos Kerberos. |
|
Не поддерживается проверка подлинности в службе, запущенной в контексте учетной записи пользователя, которая требует Kerberos multilegs. |
|
Se admite la autenticación en un servicio que se ejecuta con una cuenta de usuario que requiere autenticación mutua de Kerberos. |
|
Autentisering till en tjänst som körs under ett användarkonto som kräver flera Kerberos-steg, stöds inte. |
|
Bir kullanıcı hesabı altında çalışan ve Kerberos çoklu bacaklarına gereksinim duyan bir hizmet kimliğini doğrulama desteklenmez. |
|
المصادقة إلى خدمة يتم تشغيلها ضمن حساب مستخدم يحتاج إلى فروع Kerberos متعددة، غير معتمدة. |
|
支持身份验证到要求 Kerberos multilegs 的用户帐户下运行的服务。 |
|
不支援對需要 Kerberos Multileg 的使用者帳戶下的服務進行驗證。 |
|
支持身份验证到要求 Kerberos multilegs 的用户帐户下运行的服务。 |
|
不支援對需要 Kerberos Multileg 的使用者帳戶下的服務進行驗證。 |
|
无法从签名算法“<var>Y</var>”的“<var>X</var>”创建 KeyedHashAlgorithm。 |
|
تعذّر إنشاء KeyedHashAlgorithm من '<var>X</var>' لخوارزمية التوقيع '<var>Y</var>'. |
|
无法从签名算法“<var>Y</var>”的“<var>X</var>”创建 KeyedHashAlgorithm。 |
|
無法從 '<var>X</var>' 針對簽章演算法 '<var>Y</var>' 建立 KeyedHashAlgorithm。 |
|
Třída KeyedHashAlgorithm nemohla být vytvořena z <var>X</var> pro algoritmus označení <var>Y</var>. |
|
Der kan ikke oprettes en KeyedHashAlgorithm fra <var>X</var> for signaturalgoritmen <var>Y</var>. |
|
Kan geen KeyedHashAlgorithm van <var>X</var> maken voor de handtekeningalgoritme <var>Y</var>. |
|
KeyedHashAlgorithm-arvoa ei voi luoda kohteesta <var>X</var> allekirjoitusalgoritmille <var>Y</var>. |
|
Création d’un élément KeyedHashAlgorithm impossible à partir de « <var>X</var> » pour l’algorithme de signature « <var>Y</var> ». |
|
Δεν είναι δυνατή η δημιουργία KeyedHashAlgorithm από το '<var>X</var>' για τον αλγόριθμο υπογραφής '<var>Y</var>'. |
|
אין אפשרות ליצור KeyedHashAlgorithm מתוך '<var>X</var>' עבור אלגוריתם החתימה '<var>Y</var>'. |
|
Nem sikerült a KeyedHashAlgorithm létrehozása a(z) „<var>X</var>” alapján a(z) „<var>Y</var>” aláírási algoritmushoz. |
|
Impossibile creare un KeyedHashAlgorithm da '<var>X</var>' per l'algoritmo di firma '<var>Y</var>'. |
|
署名のアルゴリズム '<var>Y</var>' の '<var>X</var>' から KeyedHashAlgorithm を作成できません。 |
|
서명 알고리즘 '<var>Y</var>'에 대한 '<var>X</var>'에서 KeyedHashAlgorithm을 만들 수 없습니다. |
|
Kan ikke opprette KeyedHashAlgorithm fra <var>X</var> for signaturalgoritmen <var>Y</var>. |
|
Nie można utworzyć elementu KeyedHashAlgorithm z „<var>X</var>” dla algorytmu podpisu „<var>Y</var>”. |
|
Não é possível criar KeyedHashAlgorithm a partir de '<var>X</var>' para o algoritmo de assinatura '<var>Y</var>'. |
|
Не удалось создать KeyedHashAlgorithm из "<var>X</var>" для алгоритма подписи "<var>Y</var>". |
|
No se pudo crear un elemento KeyedHashAlgorithm a partir de '<var>X</var>' para el algoritmo de firma '<var>Y</var>'. |
|
Det gick inte att skapa en KeyedHashAlgorithm från <var>X</var> för signaturalgoritmen <var>Y</var>. |
|
'<var>Y</var>' imza algoritması için '<var>X</var>' öğesinden bir KeyedHashAlgorithm oluşturulamıyor. |
|
無法從 '<var>X</var>' 針對簽章演算法 '<var>Y</var>' 建立 KeyedHashAlgorithm。 |
|
Es kann kein Schlüsselhashalgorithmus aus "<var>X</var>" für den Signaturalgorithmus "<var>Y</var>" erstellt werden. |
|
SamlAuthenticationStatement-määrityksestä puuttuu vaadittu SamlSubjectStatement. |
|
L’élément SamlSubjectStatement est obligatoire et manque à l’élément SamlAuthenticationStatement. |
|
In der SamlAuthenticationStatement fehlt das erforderliche Attribut "SamlSubjectStatement". |
|
Από τη SamlAuthenticationStatement λείπει η υποχρεωτική SamlSubjectStatement. |
|
ל- SamlAuthenticationStatement חסר SamlSubjectStatement שנדרש. |
|
A SamlAuthenticationStatement elemből hiányzik a kötelező SamlSubjectStatement. |
|
SamlAuthenticationStatement non dispone del SamlSubjectStatement necessario. |
|
SamlAuthenticationStatement に、必要な SamlSubjectStatement がありません。 |
|
SamlAuthenticationStatement에 필수 SamlSubjectStatement가 없습니다. |
|
SamlAuthenticationStatement mangler det nødvendige SamlSubjectStatement. |
|
Brak wymaganego elementu SamlSubjectStatement w obiekcie SamlAuthenticationStatement. |
|
No SamlAuthenticationStatement está faltando o SamlSubjectStatement requerido. |
|
В инструкции SamlAuthenticationStatement пропущен обязательный оператор SamlSubjectStatement. |
|
La instrucción SamlAuthenticationStatement no tiene la instrucción SamlSubjectStatement requerida. |
|
SamlAuthenticationStatement saknar det obligatoriska SamlSubjectStatement. |
|
SamlAuthenticationStatement içinde gereken SamlSubjectStatement öğesi yok. |
|
SamlAuthenticationStatement 缺少所需的 SamlSubjectStatement。 |
|
تفتقد العبارة SamlAuthenticationStatement إلى SamlSubjectStatement المطلوبة. |
|
SamlAuthenticationStatement 缺少所需的 SamlSubjectStatement。 |
|
SamlAuthenticationStatement 遺失了必要的 SamlSubjectStatement。 |
|
Třída SamlAuthenticationStatement postrádá požadovanou třídu SamlSubjectStatement. |
|
SamlAuthenticationStatement mangler den krævede SamlSubjectStatement. |
|
Het vereiste SamlSubjectStatement ontbreekt in de SamlAuthenticationStatement. |
|
SamlAuthenticationStatement 遺失了必要的 SamlSubjectStatement。 |
|
وقت استخدام شهادة X509 (<var>X</var>) غير صالح. وقت الاستخدام '<var>Y</var>' لا يقع بين وقت NotBefore '<var>Z</var>' ووقت NotAfter '<var>A</var>'. |
|
X.509 证书(<var>X</var>)使用时间无效。使用时间“<var>Y</var>”不在 NotBefore 时间“<var>Z</var>”和 NotAfter 时间“<var>A</var>”。 |
|
X.509 憑證 (<var>X</var>) 使用時間無效。使用時間 '<var>Y</var>' 不是介於 NotBefore 時間 '<var>Z</var>' 與 NotAfter 時間 '<var>A</var>' 之間。 |
|
Čas použití certifikátu X.509 (<var>X</var>) je neplatný. Čas použití <var>Y</var> není v rozmezí NotBefore čas <var>Z</var> a NotAfter čas <var>A</var>. |
|
Brugstiden for X.509-certifikatet (<var>X</var>) er ikke gyldig. Brugstiden <var>Y</var> er ikke inden for NotBefore-klokkeslættet <var>Z</var> og NotAfter-klokkeslættet <var>A</var>. |
|
De verbruikstijd van het X.509-certificaat (<var>X</var>) is ongeldig. De verbruikstijd <var>Y</var> valt niet tussen de NotBefore-tijd <var>Z</var> en NotAfter-tijd <var>A</var>. |
|
X.509-varmenteen (<var>X</var>) käyttöaika ei kelpaa. Käyttöaika <var>Y</var> ei ole NotBefore-ajan <var>Z</var> ja NotAfter-ajan <var>A</var> välillä. |
|
Le temps d’utilisation (<var>X</var>) du certificat X.509 est non valide. Ce temps d’utilisation « <var>Y</var> » n’est pas compris dans la plage NotBefore « <var>Z</var> » – NotAfter time « <var>A</var> ». |
|
Die Verwendungszeit des X509-Zertifikats <var>X</var> ist ungültig. Die Verwendungszeit "<var>Y</var>" liegt nicht zwischen der "NotBefore"-Zeit "<var>Z</var>" und der "NotAfter"-Zeit "<var>A</var>". |
|
Ο χρόνος χρήσης (<var>X</var>) του πιστοποιητικού X.509 δεν είναι έγκυρος. Ο χρόνος χρήσης '<var>Y</var>' δεν βρίσκεται ανάμεσα στα NotBefore time '<var>Z</var>' και NotAfter time '<var>A</var>'. |
|
זמן השימוש של אישור X.509 (<var>X</var>) אינו חוקי. זמן השימוש '<var>Y</var>' לא נמצא בין הזמן NotBefore '<var>Z</var>' והזמן NotAfter '<var>A</var>'. |
|
Az X.509 tanúsítvány (<var>X</var>) használati ideje érvénytelen. A használati idő („<var>Y</var>”) nem a NotBefore („<var>Z</var>”) és a NotAfter („<var>A</var>”) között van. |
|
L'ora di utilizzo del certificato X.509 (<var>X</var>) non è valida. L'ora di utilizzo '<var>Y</var>' non è compresa tra NotBefore '<var>Z</var>' e NotAfter '<var>A</var>'. |
|
X.509 証明書 (<var>X</var>) の使用時間が無効です。使用時間 '<var>Y</var>' が NotBefore の時間 '<var>Z</var>' から NotAfter の時間 '<var>A</var>' までの範囲内にありません。 |
|
X.509 인증서(<var>X</var>) 사용 시간이 잘못되었습니다. 사용 시간 '<var>Y</var>'이(가) NotBefore 시간 '<var>Z</var>' 및 NotAfter 시간 '<var>A</var>' 사이에 속하지 않습니다. |
|
Brukt tid for X.509-sertifikatet (<var>X</var>) er ugyldig. Brukt tid <var>Y</var> er ikke mellom NotBefore-tiden <var>Z</var> og NotAfter-tiden <var>A</var>. |
|
Czas użytkowania certyfikatu X.509 (<var>X</var>) jest nieprawidłowy. Czas użytkowania „<var>Y</var>” nie należy do przedziału od czasu NotBefore „<var>Z</var>” do czasu NotAfter „<var>A</var>”. |
|
A hora de uso do certificado X.509 (<var>X</var>) é inválida. A hora de uso '<var>Y</var>' não está entre a hora em NotBefore '<var>Z</var>' e a hora em NotAfter '<var>A</var>'. |
|
Неверное время использования сертификата X.509 (<var>X</var>). Время использования "<var>Y</var>" не попадает в интервал между временем NotBefore "<var>Z</var>" и временем NotAfter "<var>A</var>". |
|
El tiempo de uso del certificado X.509 (<var>X</var>) no es válido. El tiempo de uso '<var>Y</var>' no se encuentra dentro del intervalo que va de la hora NotBefore '<var>Z</var>' a la hora NotAfter '<var>A</var>'. |
|
Användningstiden för X.509-certifikatet (<var>X</var>) är ogiltig. Användningstid <var>Y</var> ligger inte mellan NotBefore-tid <var>Z</var> och NotAfter-tid <var>A</var>. |
|
(<var>X</var>) X.509 sertifikası kullanım süresi geçersiz. '<var>Y</var>' kullanım süresi, NotBefore zamanı '<var>Z</var>' ve NotAfter zamanı '<var>A</var>' arasında değil. |
|
X.509 证书(<var>X</var>)使用时间无效。使用时间“<var>Y</var>”不在 NotBefore 时间“<var>Z</var>”和 NotAfter 时间“<var>A</var>”。 |
|
X.509 憑證 (<var>X</var>) 使用時間無效。使用時間 '<var>Y</var>' 不是介於 NotBefore 時間 '<var>Z</var>' 與 NotAfter 時間 '<var>A</var>' 之間。 |