 |
يجب أن يكون الكائن دليل جذر ("C:\") أو حرف محرك الأقراص ("C"). |
 |
对象必须是根目录(“C:\”)或驱动器号(“C”)。 |
 |
物件必須是根目錄 ("C:\") 或磁碟機代號 ("C")。 |
 |
Objekt musí být kořenovým adresářem (C:\) nebo písmenem jednotky (C). |
 |
Objektet skal være et rodbibliotek ("C:\") eller et drevbogstav ("C"). |
 |
Het object moet een hoofdmap (C:\) of een stationsletter zijn (C). |
 |
Objektin on oltava pääkansio ("C:\") tai aseman tunnus ("C"). |
 |
L'objet doit être un répertoire racine ("C:\") ou une lettre de lecteur ("C"). |
 |
Das Objekt muss ein Stammverzeichnis (C:\) oder ein Laufwerksbuchstabe (C) sein. |
 |
Το αντικείμενο πρέπει να είναι ένας κεντρικός κατάλογος ("C:\") ή ένα γράμμα μονάδας δίσκου ("C"). |
 |
האובייקט חייב להיות ספריית בסיס ("C:\") או אות כונן ("C"). |
 |
Az objektum csak gyökérkönyvtár („C:\”) vagy meghajtóbetűjel („C”) lehet. |
 |
L'oggetto deve essere una directory principale ("C:\") o una lettera di unità ("C"). |
 |
オブジェクトはルート ディレクトリ ("C:\") またはドライブ文字 ("C") でなければなりません。 |
 |
개체는 루트 디렉터리("C:\") 또는 드라이브 문자("C")여야 합니다. |
 |
Objektet må være en rotkatalog ("C:\") eller en stasjonsbokstav ("C"). |
 |
Obiekt musi być katalogiem głównym („C:\”) lub literą dysku („C”). |
 |
O objeto deve ser um diretório raiz ("C:\") ou uma letra de unidade ("C"). |
 |
O objecto tem de ser um directório raiz ("C:\") ou uma unidade de letra ("C"). |
 |
Объект должен быть корневым каталогом ("C:\") или буквой диска ("C"). |
 |
El objeto debe ser un directorio raíz ("C:\") o una letra de unidad ("C"). |
 |
Objektet måste vara en rotkatalog ("C:\") eller en enhetsbokstav ("C"). |
 |
Nesne bir kök dizin ("C:\") veya sürücü harfi ("C") olmalıdır. |
 |
对象必须是根目录(“C:\”)或驱动器号(“C”)。 |
 |
物件必須是根目錄 ("C:\") 或磁碟機代號 ("C")。 |
 |
حرف > متوقع. |
 |
应为“>”。 |
 |
必須是 '>'。 |
 |
Byl očekáván znak >. |
 |
Forventede '>'. |
 |
> wordt verwacht. |
 |
Odotettiin merkkiä >. |
 |
'>' attendu. |
 |
">" erwartet. |
 |
Αναμενόταν '>'. |
 |
נדרש תו >. |
 |
Itt „>” karakternek kellene szerepelnie. |
 |
Previsto '>'. |
 |
'>' が必要です。 |
 |
'>'가 필요합니다. |
 |
Forventet ">". |
 |
Oczekiwany jest znak '>'. |
 |
Era esperado '>'. |
 |
Era esperado '>'. |
 |
Ожидалось '>'. |
 |
Se esperaba '>'. |
 |
Förväntade >. |
 |
Beklenen '>'. |
 |
应为 > 字符。 |
 |
必須是 > 字元。 |
 |
أصل عملية البحث غير صالح. |
 |
无效的查找源。 |
 |
無效的搜尋原點。 |
 |
Neplatný počátek vyhledávání. |
 |
Ugyldig oprindelse for søgning. |
 |
Ongeldige zoekoorsprong. |
 |
Haun aloituskohta ei kelpaa. |
 |
Origine de l'accès non valide. |
 |
Ungültiger Suchursprung. |
 |
Η προέλευση αναζήτησης δεν είναι έγκυρη. |
 |
מקור חיפוש לא חוקי. |
 |
Érvénytelen pozicionálási kezdőpont |
 |
Origine di ricerca non valido. |
 |
シークの始点が無効です。 |
 |
SeekOrigin이 잘못되었습니다. |
 |
Ugyldig søkekilde. |
 |
Nieprawidłowa lokalizacja początkowa wyszukiwania. |
 |
Origem de busca inválida. |
 |
Origem de procura inválida. |
 |
Недопустимый источник поиска. |
 |
Origen de búsqueda no válido. |
 |
Ogiltigt sökningsursprung. |
 |
Geçersiz arama başlangıcı. |
 |
无效的查找源。 |
 |
無效的搜尋原點。 |
 |
Kelvolliset korkeat korvikemerkit ovat väliltä 0xd800 - 0xdbff. |
 |
Un caractère de substitution étendu valide est compris entre 0xd800 et 0xdbff, inclus. |
 |
Ein gültiges hohes Ersatzzeichen liegt zwischen 0xd800 und 0xdbff (einschließlich). |
 |
Ένας έγκυρος χαρακτήρας υποκατάστασης υψηλού επιπέδου κυμαίνεται από 0xd800 έως και 0xdbff. |
 |
תו חלופי גבוה חוקי הוא בין 0xd800 ל- 0xdbff, כולל. |
 |
Az érvényes magas helyettesítő karakter 0xd800 és 0xdbff közé esik, beleértve a határértékeket. |
 |
Un carattere surrogato alto valido deve essere compreso tra 0xd800 e 0xdbff inclusi. |
 |
有効な上位サロゲート文字の範囲は、包括的に 0xd800 から 0xdbff の間です。 |
 |
올바른 high surrogate 문자는 0xd800에서 0xdbff까지입니다. |
 |
Et gyldig høyt surrogattegn ligger i området fra og med 0xcl800 til og med 0xdbff. |
 |
Prawidłowa wyższa część znaku dwuskładnikowego jest z zakresu od 0xd800 do 0xdbff włącznie. |
 |
Um caractere substituto alto válido é entre 0xd800 e 0xdbff, inclusive. |
 |
Um carácter substituto alto válido está entre 0xd800 e 0xdbff, inclusive. |
 |
Допустимый старший байт символа находится в диапазоне между 0xd800 и 0xdbff, включительно. |
 |
Existe un carácter suplente alto que se encuentra entre 0xd800 y 0xdbff, ambos incluidos. |
 |
Ett giltigt högt surrogattecken är mellan 0xd800 och 0xdbff. |
 |
Geçerli bir üst yedek karakter 0xd800 ile 0xdbff (dahil) arasındadır. |
 |
يقع الحرف المركب المرتفع الصالح بين 0xd800 و0xdbff، بشكل كامل. |
 |
有效的高代理项字符介于 0xd800 和 0xdbff 之间(包括这两者)。 |
 |
有效的高 Surrogate 字元介於 0xd800 和 0xdbff 之間 (含)。 |
 |
Platný znak vyšší náhrady je z intervalu 0xd800 až 0xdbff, včetně. |
 |
Et gyldigt højt erstatningstegn er mellem 0xd800 og 0xdbff, begge inklusive. |
 |
Een geldig hoog vervangend teken ligt tussen 0xd800 tot en met 0xdbff. |
 |
有效的高代理项字符介于 0xd800 和 0xdbff 之间(包括这两者)。 |
 |
有效的高 Surrogate 字元介於 0xd800 和 0xdbff 之間 (含)。 |
 |
يمكن تعيين خاصية RenewOnCallTime عندما يكون التأجير في حالة أولية فقط؛ الحالة هي '<var>X</var>'. |
 |
RenewOnCallTime 属性只能在租约处于初始状态时设置。状态为“<var>X</var>”。 |
 |
當使用期是在初始狀態時才可以設定 RenewOnCallTime 屬性。狀態為 '<var>X</var>'。 |
 |
Vlastnost RenewOnCallTime lze nastavit pouze v případě, že zapůjčení je v počátečním stavu. Stav zapůjčení: <var>X</var>. |
 |
Egenskaben RenewOnCallTime kan kun indstilles, når rettigheden er i starttilstand. Tilstanden er '<var>X</var>'. |
 |
De eigenschap RenewOnCallTime kan alleen worden ingesteld als de lease zich in de oorspronkelijke status bevindt. De status is <var>X</var>. |
 |
RenewOnCallTime-ominaisuus voidaan määrittää vain, jos varaus on alkutilassa. Tila on <var>X</var>. |
 |
La propriété RenewOnCallTime ne peut être définie que lorsque le bail est dans son état initial. L'état est '<var>X</var>'. |
 |
Die RenewOnCallTime-Eigenschaft kann nur festgelegt werden, wenn sich der Lease im ursprünglichen Zustand befindet. Der Zustand ist <var>X</var>. |
 |
Η ιδιότητα RenewOnCallTime μπορεί να οριστεί μόνο, όταν η μίσθωση βρίσκεται στην αρχική κατάσταση. Η κατάσταση είναι '<var>X</var>'. |
 |
ניתן להגדיר את המאפיין RenewOnCallTime רק כאשר רשיון החכירה נמצא במצב התחלתי. המצב הוא '<var>X</var>'. |
 |
A RenewOnCallTime tulajdonság csak a bérlet kezdeti állapotában módosítható. Az állapot jelenleg: „<var>X</var>”. |
 |
La proprietà RenewOnCallTime può essere impostata solo quando il lease è nello stato iniziale. Lo stato è: '<var>X</var>'. |
 |
RenewOnCallTime プロパティは、リースが初期状態にある場合にのみ設定できます。状態は '<var>X</var>' です。 |
 |
임대가 초기 상태인 경우에만 RenewOnCallTime 속성을 설정할 수 있습니다. 상태는 '<var>X</var>'입니다. |
 |
Egenskapen RenewOnCallTime kan bare angis når leieavtalen er i startfasen. Statusen er <var>X</var>. |
 |
Właściwość RenewOnCallTime może zostać ustawiona tylko wówczas, gdy dzierżawa jest w stanie początkowym. Aktualny stan to '<var>X</var>'. |
 |
Propriedade RenewOnCallTime só poderá ser definida quando a concessão estiver em estado inicial. O estado é '<var>X</var>'. |
 |
A propriedade RenewOnCallTime só pode ser definida quando a concessão está no estado inicial. O estado é '<var>X</var>'. |
 |
Свойство RenewOnCallTime может быть назначено только тогда, когда аренда находится в начальном состоянии. Состояние: "<var>X</var>". |
 |
Sólo se puede establecer la propiedad RenewOnCallTime cuando el período está en su estado inicial; El estado es '<var>X</var>'. |
 |
RenewOnCallTime-egenskapen får endast anges när lånet befinner sig i initialtillståndet. Tillståndet är <var>X</var>. |
 |
RenewOnCallTime özelliği yalnızca ilk kullanım durumunda ayarlanabilir. Durum: '<var>X</var>'. |
 |
RenewOnCallTime 属性只能在租约处于初始状态时设置。状态为“<var>X</var>”。 |
 |
當使用期是在初始狀態時才可以設定 RenewOnCallTime 屬性。狀態為 '<var>X</var>'。 |
 |
Vaadittavaa käynnistystoimintoa kuvaavat sidosliput on määritettävä (BindingFlags.InvokeMethod CreateInstance GetField SetField GetProperty SetProperty). |
 |
Vous devez spécifier des indicateurs de liaisons décrivant l'opération d'appel requise (BindingFlags.InvokeMethod CreateInstance GetField SetField GetProperty SetProperty). |
 |
Es müssen Bindungsflags angegeben werden, die den erforderlichen Startvorgang beschreiben (BindingFlags.InvokeMethod CreateInstance GetField SetField GetProperty SetProperty). |
 |
Πρέπει να καθοριστούν σημαίες σύνδεσης που περιγράφουν τη λειτουργία κλήσης που απαιτείται (BindingFlags.InvokeMethod CreateInstance GetField SetField GetProperty SetProperty). |
 |
יש לציין דגלי איגוד המתארים את פעולת ההפעלה הנדרשת (BindingFlags.InvokeMethod CreateInstance GetField SetField GetProperty SetProperty). |
 |
Meg kell adnia a szükséges hívási műveletet leíró kötési jelzőket (BindingFlags.InvokeMethod CreateInstance GetField SetField GetProperty SetProperty). |
 |
Specificare i flag di associazione che descrivono l'operazione invoke richiesta (BindingFlags.InvokeMethod CreateInstance GetField SetField GetProperty SetProperty). |
 |
必要な呼び出し操作を示したバインド フラグを指定しなければなりません (BindingFlags.InvokeMethod CreateInstance GetField SetField GetProperty SetProperty)。 |
 |
필요한 호출 작업을 설명하는 바인딩 플래그를 지정해야 합니다(BindingFlags.InvokeMethod CreateInstance GetField SetField GetProperty SetProperty). |
 |
Må angi bindingsflagg som beskriver den nødvendige startoperasjonen. (BindingFlags.InvokeMethod CreateInstance GetField SetField GetProperty SetProperty). |
 |
Trzeba określić flagi powiązań opisujące wymaganą operację wywołania (BindingFlags.InvokeMethod CreateInstance GetField SetField GetProperty SetProperty). |
 |
Sinalizadores de ligação devem ser especificados para descrever a operação de chamada necessária (BindingFlags.InvokeMethod CreateInstance GetField SetField GetProperty SetProperty). |
 |
Tem de especificar os sinalizadores de vinculação que descrevem a operação de invocação necessária (BindingFlags.InvokeMethod CreateInstance GetField SetField GetProperty SetProperty). |
 |
Необходимо задать флаги связывания, которые описывают требуемую операцию вызова (BindingFlags.InvokeMethod CreateInstance GetField SetField GetProperty SetProperty). |
 |
Debe especificar los indicadores de enlace que describen la operación de invocación necesaria (BindingFlags.InvokeMethod CreateInstance GetField SetField GetProperty SetProperty). |
 |
Du måste ange bindningsflaggor som beskriver den nödvändiga aktiveringsåtgärden (BindingFlags.InvokeMethod CreateInstance GetField SetField GetProperty SetProperty). |
 |
Gereken çağırma işlemini açıklayan bağlama bayrakları belirtilmelidir (BindingFlags.InvokeMethod CreateInstance GetField SetField GetProperty SetProperty). |
 |
يجب تحديد إشارات الربط التي تصف عملية الاستدعاء المطلوبة. (BindingFlags.InvokeMethod CreateInstance GetField SetField GetProperty SetProperty). |
 |
必须指定描述所需调用操作的绑定标志(BindingFlags.InvokeMethod CreateInstance GetField SetField GetProperty SetProperty)。 |
 |
必須指定描述叫用作業所需的繫結旗標 (BindingFlags.InvokeMethod CreateInstance GetField SetField GetProperty SetProperty)。 |
 |
Musí být uvedeny příznaky vazby, které popisují požadovanou operaci vyvolání (BindingFlags.InvokeMethod CreateInstance GetField SetField GetProperty SetProperty). |
 |
Der skal angives bindingsflag, der beskriver den ønskede starthandling (BindingFlags.InvokeMethod CreateInstance GetField SetField GetProperty SetProperty). |
 |
Er moeten bindende vlaggen worden opgegeven waarmee de vereiste activeringsbewerking wordt beschreven (BindingFlags.InvokeMethod CreateInstance GetField SetField GetProperty SetProperty). |
 |
必須指定描述叫用作業所需的繫結旗標。 |
 |
必须指定描述所需调用操作的绑定标志。 |
 |
يجب تعريف الواجهة كقيمة مجردة. |
 |
接口必须声明为抽象。 |
 |
必須將介面宣告為抽象。 |
 |
Rozhraní musí být deklarováno jako abstraktní. |
 |
Brugergrænsefladen skal erklæres abstrakt. |
 |
De interface moet abstract worden gedeclareerd. |
 |
Liittymä on määritettävä abstraktiksi. |
 |
L'interface doit être déclarée abstract. |
 |
Die Schnittstelle muss abstrakt deklariert werden. |
 |
Η διασύνδεση πρέπει να δηλωθεί ως συνοπτική. |
 |
יש להכריז על ממשק כאבסטרקטי. |
 |
Az illesztőfelületet absztraktként kell deklarálni. |
 |
L'interfaccia deve essere dichiarata come astratta. |
 |
インターフェイスは abstract として宣言しなければなりません。 |
 |
인터페이스는 abstract로 선언해야 합니다. |
 |
Grensesnittet må være deklarert som "abstract". |
 |
Interfejs musi być zadeklarowany jako abstrakcyjny. |
 |
Interface deve ser declarada abstrata. |
 |
A interface tem de ser declarada abstracta. |
 |
Интерфейс должен быть объявлен как абстрактный. |
 |
La interfaz se debe declarar abstracta. |
 |
Gränssnittet måste deklareras som abstrakt. |
 |
Arabirim özet olarak bildirilmelidir. |
 |
接口必须声明为抽象。 |
 |
必須將介面宣告為抽象。 |
 |
تعذر العثور على التجميع '<var>Assembly Name </var>'. |
 |
无法找到程序集“<var>Assembly Name </var>”。 |
 |
找不到組件 '<var>Assembly Name </var>'。 |
 |
Sestavení <var>Assembly Name </var> nebylo nalezeno. |
 |
Assemblyen '<var>Assembly Name </var>' kan ikke findes. |
 |
Kan assembly <var>Assembly Name </var> niet vinden. |
 |
Kokoonpanoa <var>Assembly Name </var> ei löydy. |
 |
Impossible de trouver l'assembly '<var>Assembly Name </var>'. |
 |
Die Assembly <var>Assembly Name </var> kann nicht gefunden werden. |
 |
Δεν είναι δυνατή η εύρεση της συγκρότησης '<var>Assembly Name </var>'. |
 |
אין אפשרות לאתר הרכבה '<var>Assembly Name </var>'. |
 |
Nem található a következő kódösszeállítás: „<var>Assembly Name </var>”. |
 |
Impossibile trovare l'assembly '<var>Assembly Name </var>'. |
 |
アセンブリ '<var>Assembly Name </var>' が見つかりません。 |
 |
'<var>Assembly Name </var>' 어셈블리를 찾을 수 없습니다. |
 |
Finner ikke samlingen <var>Assembly Name </var>. |
 |
Nie można odnaleźć zestawu '<var>Assembly Name </var>'. |
 |
Não é possível encontrar o assembly '<var>Assembly Name </var>'. |
 |
Não é possível localizar a assemblagem '<var>Assembly Name </var>'. |
 |
Не удалось найти сборку "<var>Assembly Name </var>". |
 |
No se puede encontrar el ensamblado '<var>Assembly Name </var>'. |
 |
Det går inte att hitta sammansättningen <var>Assembly Name </var>. |
 |
'<var>Assembly Name </var>' derlemesi bulunamadı. |
 |
无法找到程序集“<var>Assembly Name </var>”。 |
 |
找不到組件 '<var>Assembly Name </var>'。 |
 |
نوع الثابت المحدد غير معتمد. |
 |
不支持指定常量的类型。 |
 |
不支援指定常數的型別。 |
 |
Typ uvedené konstanty není podporován. |
 |
Typen for den angivne konstant understøttes ikke. |
 |
Het type van de opgegeven constante wordt niet ondersteund. |
 |
Määritetyn vakion tyyppiä ei tueta. |
 |
Le type de la constante spécifiée n'est pas pris en charge. |
 |
Der Typ der angegebenen Konstante wird nicht unterstützt. |
 |
Ο τύπος της καθορισμένης σταθεράς δεν υποστηρίζεται. |
 |
סוג הקבוע שצוין אינו נתמך. |
 |
A megadott konstans típusa nem használható. |
 |
Tipo della costante specificata non supportato. |
 |
指定された定数の型はサポートされません。 |
 |
지정된 상수의 형식은 지원되지 않습니다. |
 |
Støtter ikke den angitte konstantens type. |
 |
Typ określonej stałej nie jest obsługiwany. |
 |
Não há suporte para o tipo da constante definida. |
 |
O tipo da constante especificada não é suportado. |
 |
Тип указанной константы не поддерживается. |
 |
El tipo de la constante especificada no es compatible. |
 |
Den angivna konstantens typ stöds inte. |
 |
Belirtilen sabitin türü desteklenmiyor. |
 |
<var>X</var> 不是受支持的常量类型。 |
 |
<var>X</var> 不是支援的常數型別。 |
 |
Der kan ikke udvides fra kildetype til destinationstype, enten fordi kildetypen ikke er en primitiv type, eller fordi konverteringen ikke kan fuldføres. |
 |
Kan niet uitbreiden van brontype naar doeltype omdat het brontype geen primitief type is of omdat de conversie niet kan worden uitgevoerd. |
 |
Lähdetyyppiä ei voi muuttaa kohdetyypiksi, koska kohdetyyppi ei ole primitiivityyppi tai muuntoa ei voi tehdä. |
 |
Impossible d'élargir du type source au type cible, car le type source n'est pas un type primitif ou la conversion ne peut pas être effectuée. |
 |
Die Erweiterung von Quelltyp zu Zieltyp ist nicht möglich. Entweder ist der Quelltyp kein primitiver Typ, oder die Umwandlung kann nicht durchgeführt werden. |
 |
Δεν είναι δυνατή η διεύρυνση από τύπο προέλευσης σε τύπο προορισμού επειδή είτε ο τύπος προέλευσης δεν είναι στοιχειώδης είτε η μετατροπή δεν μπορεί να πραγματοποιηθεί. |
 |
אין אפשרות להרחיב מסוג המקור לסוג היעד, מאחר שסוג המקור אינו סוג בסיסי או מאחר לא ניתן להשלים את ההמרה. |
 |
A forrástípus nem szélesíthető céltípussá, mert a forrástípus nem primitív típus vagy a konverzió nem hajtható végre. |
 |
Impossibile ampliare il tipo di destinazione dal tipo di origine. Il tipo di origine non è un tipo primitivo oppure non è possibile effettuare la conversione. |
 |
ソース型がプリミティブ型ではないか、または変換を実行できないため、ソース型からターゲット型へ拡張できません。 |
 |
소스 형식이 기본 형식이 아니거나 변환 작업을 수행할 수 없어서 소스 형식에서 대상 형식으로 확장할 수 없습니다. |
 |
Kan ikke utvide fra kildetype til måltype, enten fordi kildetypen ikke er en primitiv type eller fordi konverteringen ikke kan gjennomføres. |
 |
Nie można poszerzyć typu źródłowego na typ docelowy, ponieważ typ źródłowy nie jest typem pierwotnym lub nie można dokonać konwersji. |
 |
Não é possível ampliar do tipo de origem para o tipo de destino porque o tipo de origem não é primitivo ou porque não é possível fazer a conversão. |
 |
Não é possível alargar de um tipo de origem para um tipo de destino porque o tipo de origem não é um tipo primitivo ou porque não é possível efectuar a conversão. |
 |
Не удается расширить исходный тип до конечного типа, так как исходный тип не является примитивным или преобразование невозможно. |
 |
No se puede ensanchar de tipo de origen a tipo de destino porque el tipo de origen no es un tipo primitivo o la conversión no puede realizarse. |
 |
Det går inte att utvidga från källtyp till måltyp, eftersom källtypen är en primitiv typ eller på grund av att konverteringen inte kan utföras. |
 |
Kaynak türü basit tür olmadığından dönüştürme gerçekleştirilemediğinden kaynak türden hedef türe genişletilemiyor. |
 |
تعذر التوسيع من النوع الهدف إلى النوع الأساسي. وقد يرجع السبب في ذلك إلى أن نوع المصدر ليس أوليًا أو لا يمكن إجراء التحويل. |
 |
源类型不是基元类型,或者转换无法完成,因此不能从源类型扩展到目标类型。 |
 |
無法將來源型別擴展為目標型別,因為來源型別不是基本型別,或者轉換無法完成。 |
 |
Zdrojový typ nelze rozšířit na cílový typ, protože zdrojový typ není primitivním typem nebo nelze provést konverzi. |
 |
源类型不是基元类型,或者转换无法完成,因此不能从源类型扩展到目标类型。 |
 |
無法將來源型別擴展為目標型別,因為來源型別不是基本型別,或者轉換無法完成。 |