|
يجب أن يكون الكائن دليل جذر ("C:\") أو حرف محرك الأقراص ("C"). |
|
对象必须是根目录(“C:\”)或驱动器号(“C”)。 |
|
物件必須是根目錄 ("C:\") 或磁碟機代號 ("C")。 |
|
Objekt musí být kořenovým adresářem (C:\) nebo písmenem jednotky (C). |
|
Objektet skal være et rodbibliotek ("C:\") eller et drevbogstav ("C"). |
|
Het object moet een hoofdmap (C:\) of een stationsletter zijn (C). |
|
Objektin on oltava pääkansio ("C:\") tai aseman tunnus ("C"). |
|
L'objet doit être un répertoire racine ("C:\") ou une lettre de lecteur ("C"). |
|
Das Objekt muss ein Stammverzeichnis (C:\) oder ein Laufwerksbuchstabe (C) sein. |
|
Το αντικείμενο πρέπει να είναι ένας κεντρικός κατάλογος ("C:\") ή ένα γράμμα μονάδας δίσκου ("C"). |
|
האובייקט חייב להיות ספריית בסיס ("C:\") או אות כונן ("C"). |
|
Az objektum csak gyökérkönyvtár („C:\”) vagy meghajtóbetűjel („C”) lehet. |
|
L'oggetto deve essere una directory principale ("C:\") o una lettera di unità ("C"). |
|
オブジェクトはルート ディレクトリ ("C:\") またはドライブ文字 ("C") でなければなりません。 |
|
개체는 루트 디렉터리("C:\") 또는 드라이브 문자("C")여야 합니다. |
|
Objektet må være en rotkatalog ("C:\") eller en stasjonsbokstav ("C"). |
|
Obiekt musi być katalogiem głównym („C:\”) lub literą dysku („C”). |
|
O objeto deve ser um diretório raiz ("C:\") ou uma letra de unidade ("C"). |
|
O objecto tem de ser um directório raiz ("C:\") ou uma unidade de letra ("C"). |
|
Объект должен быть корневым каталогом ("C:\") или буквой диска ("C"). |
|
El objeto debe ser un directorio raíz ("C:\") o una letra de unidad ("C"). |
|
Objektet måste vara en rotkatalog ("C:\") eller en enhetsbokstav ("C"). |
|
Nesne bir kök dizin ("C:\") veya sürücü harfi ("C") olmalıdır. |
|
对象必须是根目录(“C:\”)或驱动器号(“C”)。 |
|
物件必須是根目錄 ("C:\") 或磁碟機代號 ("C")。 |
|
حرف > متوقع. |
|
应为“>”。 |
|
必須是 '>'。 |
|
Byl očekáván znak >. |
|
Forventede '>'. |
|
> wordt verwacht. |
|
Odotettiin merkkiä >. |
|
'>' attendu. |
|
">" erwartet. |
|
Αναμενόταν '>'. |
|
נדרש תו >. |
|
Itt „>” karakternek kellene szerepelnie. |
|
Previsto '>'. |
|
'>' が必要です。 |
|
'>'가 필요합니다. |
|
Forventet ">". |
|
Oczekiwany jest znak '>'. |
|
Era esperado '>'. |
|
Era esperado '>'. |
|
Ожидалось '>'. |
|
Se esperaba '>'. |
|
Förväntade >. |
|
Beklenen '>'. |
|
应为 > 字符。 |
|
必須是 > 字元。 |
|
أصل عملية البحث غير صالح. |
|
无效的查找源。 |
|
無效的搜尋原點。 |
|
Neplatný počátek vyhledávání. |
|
Ugyldig oprindelse for søgning. |
|
Ongeldige zoekoorsprong. |
|
Haun aloituskohta ei kelpaa. |
|
Origine de l'accès non valide. |
|
Ungültiger Suchursprung. |
|
Η προέλευση αναζήτησης δεν είναι έγκυρη. |
|
מקור חיפוש לא חוקי. |
|
Érvénytelen pozicionálási kezdőpont |
|
Origine di ricerca non valido. |
|
シークの始点が無効です。 |
|
SeekOrigin이 잘못되었습니다. |
|
Ugyldig søkekilde. |
|
Nieprawidłowa lokalizacja początkowa wyszukiwania. |
|
Origem de busca inválida. |
|
Origem de procura inválida. |
|
Недопустимый источник поиска. |
|
Origen de búsqueda no válido. |
|
Ogiltigt sökningsursprung. |
|
Geçersiz arama başlangıcı. |
|
无效的查找源。 |
|
無效的搜尋原點。 |
|
Kelvolliset korkeat korvikemerkit ovat väliltä 0xd800 - 0xdbff. |
|
Un caractère de substitution étendu valide est compris entre 0xd800 et 0xdbff, inclus. |
|
Ein gültiges hohes Ersatzzeichen liegt zwischen 0xd800 und 0xdbff (einschließlich). |
|
Ένας έγκυρος χαρακτήρας υποκατάστασης υψηλού επιπέδου κυμαίνεται από 0xd800 έως και 0xdbff. |
|
תו חלופי גבוה חוקי הוא בין 0xd800 ל- 0xdbff, כולל. |
|
Az érvényes magas helyettesítő karakter 0xd800 és 0xdbff közé esik, beleértve a határértékeket. |
|
Un carattere surrogato alto valido deve essere compreso tra 0xd800 e 0xdbff inclusi. |
|
有効な上位サロゲート文字の範囲は、包括的に 0xd800 から 0xdbff の間です。 |
|
올바른 high surrogate 문자는 0xd800에서 0xdbff까지입니다. |
|
Et gyldig høyt surrogattegn ligger i området fra og med 0xcl800 til og med 0xdbff. |
|
Prawidłowa wyższa część znaku dwuskładnikowego jest z zakresu od 0xd800 do 0xdbff włącznie. |
|
Um caractere substituto alto válido é entre 0xd800 e 0xdbff, inclusive. |
|
Um carácter substituto alto válido está entre 0xd800 e 0xdbff, inclusive. |
|
Допустимый старший байт символа находится в диапазоне между 0xd800 и 0xdbff, включительно. |
|
Existe un carácter suplente alto que se encuentra entre 0xd800 y 0xdbff, ambos incluidos. |
|
Ett giltigt högt surrogattecken är mellan 0xd800 och 0xdbff. |
|
Geçerli bir üst yedek karakter 0xd800 ile 0xdbff (dahil) arasındadır. |
|
يقع الحرف المركب المرتفع الصالح بين 0xd800 و0xdbff، بشكل كامل. |
|
有效的高代理项字符介于 0xd800 和 0xdbff 之间(包括这两者)。 |
|
有效的高 Surrogate 字元介於 0xd800 和 0xdbff 之間 (含)。 |
|
Platný znak vyšší náhrady je z intervalu 0xd800 až 0xdbff, včetně. |
|
Et gyldigt højt erstatningstegn er mellem 0xd800 og 0xdbff, begge inklusive. |
|
Een geldig hoog vervangend teken ligt tussen 0xd800 tot en met 0xdbff. |
|
有效的高代理项字符介于 0xd800 和 0xdbff 之间(包括这两者)。 |
|
有效的高 Surrogate 字元介於 0xd800 和 0xdbff 之間 (含)。 |
|
يمكن تعيين خاصية RenewOnCallTime عندما يكون التأجير في حالة أولية فقط؛ الحالة هي '<var>X</var>'. |
|
RenewOnCallTime 属性只能在租约处于初始状态时设置。状态为“<var>X</var>”。 |
|
當使用期是在初始狀態時才可以設定 RenewOnCallTime 屬性。狀態為 '<var>X</var>'。 |
|
Vlastnost RenewOnCallTime lze nastavit pouze v případě, že zapůjčení je v počátečním stavu. Stav zapůjčení: <var>X</var>. |
|
Egenskaben RenewOnCallTime kan kun indstilles, når rettigheden er i starttilstand. Tilstanden er '<var>X</var>'. |
|
De eigenschap RenewOnCallTime kan alleen worden ingesteld als de lease zich in de oorspronkelijke status bevindt. De status is <var>X</var>. |
|
RenewOnCallTime-ominaisuus voidaan määrittää vain, jos varaus on alkutilassa. Tila on <var>X</var>. |
|
La propriété RenewOnCallTime ne peut être définie que lorsque le bail est dans son état initial. L'état est '<var>X</var>'. |
|
Die RenewOnCallTime-Eigenschaft kann nur festgelegt werden, wenn sich der Lease im ursprünglichen Zustand befindet. Der Zustand ist <var>X</var>. |
|
Η ιδιότητα RenewOnCallTime μπορεί να οριστεί μόνο, όταν η μίσθωση βρίσκεται στην αρχική κατάσταση. Η κατάσταση είναι '<var>X</var>'. |
|
ניתן להגדיר את המאפיין RenewOnCallTime רק כאשר רשיון החכירה נמצא במצב התחלתי. המצב הוא '<var>X</var>'. |
|
A RenewOnCallTime tulajdonság csak a bérlet kezdeti állapotában módosítható. Az állapot jelenleg: „<var>X</var>”. |
|
La proprietà RenewOnCallTime può essere impostata solo quando il lease è nello stato iniziale. Lo stato è: '<var>X</var>'. |
|
RenewOnCallTime プロパティは、リースが初期状態にある場合にのみ設定できます。状態は '<var>X</var>' です。 |
|
임대가 초기 상태인 경우에만 RenewOnCallTime 속성을 설정할 수 있습니다. 상태는 '<var>X</var>'입니다. |
|
Egenskapen RenewOnCallTime kan bare angis når leieavtalen er i startfasen. Statusen er <var>X</var>. |
|
Właściwość RenewOnCallTime może zostać ustawiona tylko wówczas, gdy dzierżawa jest w stanie początkowym. Aktualny stan to '<var>X</var>'. |
|
Propriedade RenewOnCallTime só poderá ser definida quando a concessão estiver em estado inicial. O estado é '<var>X</var>'. |
|
A propriedade RenewOnCallTime só pode ser definida quando a concessão está no estado inicial. O estado é '<var>X</var>'. |
|
Свойство RenewOnCallTime может быть назначено только тогда, когда аренда находится в начальном состоянии. Состояние: "<var>X</var>". |
|
Sólo se puede establecer la propiedad RenewOnCallTime cuando el período está en su estado inicial; El estado es '<var>X</var>'. |
|
RenewOnCallTime-egenskapen får endast anges när lånet befinner sig i initialtillståndet. Tillståndet är <var>X</var>. |
|
RenewOnCallTime özelliği yalnızca ilk kullanım durumunda ayarlanabilir. Durum: '<var>X</var>'. |
|
RenewOnCallTime 属性只能在租约处于初始状态时设置。状态为“<var>X</var>”。 |
|
當使用期是在初始狀態時才可以設定 RenewOnCallTime 屬性。狀態為 '<var>X</var>'。 |
|
Vaadittavaa käynnistystoimintoa kuvaavat sidosliput on määritettävä (BindingFlags.InvokeMethod CreateInstance GetField SetField GetProperty SetProperty). |
|
Vous devez spécifier des indicateurs de liaisons décrivant l'opération d'appel requise (BindingFlags.InvokeMethod CreateInstance GetField SetField GetProperty SetProperty). |
|
Es müssen Bindungsflags angegeben werden, die den erforderlichen Startvorgang beschreiben (BindingFlags.InvokeMethod CreateInstance GetField SetField GetProperty SetProperty). |
|
Πρέπει να καθοριστούν σημαίες σύνδεσης που περιγράφουν τη λειτουργία κλήσης που απαιτείται (BindingFlags.InvokeMethod CreateInstance GetField SetField GetProperty SetProperty). |
|
יש לציין דגלי איגוד המתארים את פעולת ההפעלה הנדרשת (BindingFlags.InvokeMethod CreateInstance GetField SetField GetProperty SetProperty). |
|
Meg kell adnia a szükséges hívási műveletet leíró kötési jelzőket (BindingFlags.InvokeMethod CreateInstance GetField SetField GetProperty SetProperty). |
|
Specificare i flag di associazione che descrivono l'operazione invoke richiesta (BindingFlags.InvokeMethod CreateInstance GetField SetField GetProperty SetProperty). |
|
必要な呼び出し操作を示したバインド フラグを指定しなければなりません (BindingFlags.InvokeMethod CreateInstance GetField SetField GetProperty SetProperty)。 |
|
필요한 호출 작업을 설명하는 바인딩 플래그를 지정해야 합니다(BindingFlags.InvokeMethod CreateInstance GetField SetField GetProperty SetProperty). |
|
Må angi bindingsflagg som beskriver den nødvendige startoperasjonen. (BindingFlags.InvokeMethod CreateInstance GetField SetField GetProperty SetProperty). |
|
Trzeba określić flagi powiązań opisujące wymaganą operację wywołania (BindingFlags.InvokeMethod CreateInstance GetField SetField GetProperty SetProperty). |
|
Sinalizadores de ligação devem ser especificados para descrever a operação de chamada necessária (BindingFlags.InvokeMethod CreateInstance GetField SetField GetProperty SetProperty). |
|
Tem de especificar os sinalizadores de vinculação que descrevem a operação de invocação necessária (BindingFlags.InvokeMethod CreateInstance GetField SetField GetProperty SetProperty). |
|
Необходимо задать флаги связывания, которые описывают требуемую операцию вызова (BindingFlags.InvokeMethod CreateInstance GetField SetField GetProperty SetProperty). |
|
Debe especificar los indicadores de enlace que describen la operación de invocación necesaria (BindingFlags.InvokeMethod CreateInstance GetField SetField GetProperty SetProperty). |
|
Du måste ange bindningsflaggor som beskriver den nödvändiga aktiveringsåtgärden (BindingFlags.InvokeMethod CreateInstance GetField SetField GetProperty SetProperty). |
|
Gereken çağırma işlemini açıklayan bağlama bayrakları belirtilmelidir (BindingFlags.InvokeMethod CreateInstance GetField SetField GetProperty SetProperty). |
|
يجب تحديد إشارات الربط التي تصف عملية الاستدعاء المطلوبة. (BindingFlags.InvokeMethod CreateInstance GetField SetField GetProperty SetProperty). |
|
必须指定描述所需调用操作的绑定标志(BindingFlags.InvokeMethod CreateInstance GetField SetField GetProperty SetProperty)。 |
|
必須指定描述叫用作業所需的繫結旗標 (BindingFlags.InvokeMethod CreateInstance GetField SetField GetProperty SetProperty)。 |
|
Musí být uvedeny příznaky vazby, které popisují požadovanou operaci vyvolání (BindingFlags.InvokeMethod CreateInstance GetField SetField GetProperty SetProperty). |
|
Der skal angives bindingsflag, der beskriver den ønskede starthandling (BindingFlags.InvokeMethod CreateInstance GetField SetField GetProperty SetProperty). |
|
Er moeten bindende vlaggen worden opgegeven waarmee de vereiste activeringsbewerking wordt beschreven (BindingFlags.InvokeMethod CreateInstance GetField SetField GetProperty SetProperty). |
|
必須指定描述叫用作業所需的繫結旗標。 |
|
必须指定描述所需调用操作的绑定标志。 |
|
يجب تعريف الواجهة كقيمة مجردة. |
|
接口必须声明为抽象。 |
|
必須將介面宣告為抽象。 |
|
Rozhraní musí být deklarováno jako abstraktní. |
|
Brugergrænsefladen skal erklæres abstrakt. |
|
De interface moet abstract worden gedeclareerd. |
|
Liittymä on määritettävä abstraktiksi. |
|
L'interface doit être déclarée abstract. |
|
Die Schnittstelle muss abstrakt deklariert werden. |
|
Η διασύνδεση πρέπει να δηλωθεί ως συνοπτική. |
|
יש להכריז על ממשק כאבסטרקטי. |
|
Az illesztőfelületet absztraktként kell deklarálni. |
|
L'interfaccia deve essere dichiarata come astratta. |
|
インターフェイスは abstract として宣言しなければなりません。 |
|
인터페이스는 abstract로 선언해야 합니다. |
|
Grensesnittet må være deklarert som "abstract". |
|
Interfejs musi być zadeklarowany jako abstrakcyjny. |
|
Interface deve ser declarada abstrata. |
|
A interface tem de ser declarada abstracta. |
|
Интерфейс должен быть объявлен как абстрактный. |
|
La interfaz se debe declarar abstracta. |
|
Gränssnittet måste deklareras som abstrakt. |
|
Arabirim özet olarak bildirilmelidir. |
|
接口必须声明为抽象。 |
|
必須將介面宣告為抽象。 |
|
تعذر العثور على التجميع '<var>Assembly Name </var>'. |
|
无法找到程序集“<var>Assembly Name </var>”。 |
|
找不到組件 '<var>Assembly Name </var>'。 |
|
Sestavení <var>Assembly Name </var> nebylo nalezeno. |
|
Assemblyen '<var>Assembly Name </var>' kan ikke findes. |
|
Kan assembly <var>Assembly Name </var> niet vinden. |
|
Kokoonpanoa <var>Assembly Name </var> ei löydy. |
|
Impossible de trouver l'assembly '<var>Assembly Name </var>'. |
|
Die Assembly <var>Assembly Name </var> kann nicht gefunden werden. |
|
Δεν είναι δυνατή η εύρεση της συγκρότησης '<var>Assembly Name </var>'. |
|
אין אפשרות לאתר הרכבה '<var>Assembly Name </var>'. |
|
Nem található a következő kódösszeállítás: „<var>Assembly Name </var>”. |
|
Impossibile trovare l'assembly '<var>Assembly Name </var>'. |
|
アセンブリ '<var>Assembly Name </var>' が見つかりません。 |
|
'<var>Assembly Name </var>' 어셈블리를 찾을 수 없습니다. |
|
Finner ikke samlingen <var>Assembly Name </var>. |
|
Nie można odnaleźć zestawu '<var>Assembly Name </var>'. |
|
Não é possível encontrar o assembly '<var>Assembly Name </var>'. |
|
Não é possível localizar a assemblagem '<var>Assembly Name </var>'. |
|
Не удалось найти сборку "<var>Assembly Name </var>". |
|
No se puede encontrar el ensamblado '<var>Assembly Name </var>'. |
|
Det går inte att hitta sammansättningen <var>Assembly Name </var>. |
|
'<var>Assembly Name </var>' derlemesi bulunamadı. |
|
无法找到程序集“<var>Assembly Name </var>”。 |
|
找不到組件 '<var>Assembly Name </var>'。 |
|
نوع الثابت المحدد غير معتمد. |
|
不支持指定常量的类型。 |
|
不支援指定常數的型別。 |
|
Typ uvedené konstanty není podporován. |
|
Typen for den angivne konstant understøttes ikke. |
|
Het type van de opgegeven constante wordt niet ondersteund. |
|
Määritetyn vakion tyyppiä ei tueta. |
|
Le type de la constante spécifiée n'est pas pris en charge. |
|
Der Typ der angegebenen Konstante wird nicht unterstützt. |
|
Ο τύπος της καθορισμένης σταθεράς δεν υποστηρίζεται. |
|
סוג הקבוע שצוין אינו נתמך. |
|
A megadott konstans típusa nem használható. |
|
Tipo della costante specificata non supportato. |
|
指定された定数の型はサポートされません。 |
|
지정된 상수의 형식은 지원되지 않습니다. |
|
Støtter ikke den angitte konstantens type. |
|
Typ określonej stałej nie jest obsługiwany. |
|
Não há suporte para o tipo da constante definida. |
|
O tipo da constante especificada não é suportado. |
|
Тип указанной константы не поддерживается. |
|
El tipo de la constante especificada no es compatible. |
|
Den angivna konstantens typ stöds inte. |
|
Belirtilen sabitin türü desteklenmiyor. |
|
<var>X</var> 不是受支持的常量类型。 |
|
<var>X</var> 不是支援的常數型別。 |
|
Der kan ikke udvides fra kildetype til destinationstype, enten fordi kildetypen ikke er en primitiv type, eller fordi konverteringen ikke kan fuldføres. |
|
Kan niet uitbreiden van brontype naar doeltype omdat het brontype geen primitief type is of omdat de conversie niet kan worden uitgevoerd. |
|
Lähdetyyppiä ei voi muuttaa kohdetyypiksi, koska kohdetyyppi ei ole primitiivityyppi tai muuntoa ei voi tehdä. |
|
Impossible d'élargir du type source au type cible, car le type source n'est pas un type primitif ou la conversion ne peut pas être effectuée. |
|
Die Erweiterung von Quelltyp zu Zieltyp ist nicht möglich. Entweder ist der Quelltyp kein primitiver Typ, oder die Umwandlung kann nicht durchgeführt werden. |
|
Δεν είναι δυνατή η διεύρυνση από τύπο προέλευσης σε τύπο προορισμού επειδή είτε ο τύπος προέλευσης δεν είναι στοιχειώδης είτε η μετατροπή δεν μπορεί να πραγματοποιηθεί. |
|
אין אפשרות להרחיב מסוג המקור לסוג היעד, מאחר שסוג המקור אינו סוג בסיסי או מאחר לא ניתן להשלים את ההמרה. |
|
A forrástípus nem szélesíthető céltípussá, mert a forrástípus nem primitív típus vagy a konverzió nem hajtható végre. |
|
Impossibile ampliare il tipo di destinazione dal tipo di origine. Il tipo di origine non è un tipo primitivo oppure non è possibile effettuare la conversione. |
|
ソース型がプリミティブ型ではないか、または変換を実行できないため、ソース型からターゲット型へ拡張できません。 |
|
소스 형식이 기본 형식이 아니거나 변환 작업을 수행할 수 없어서 소스 형식에서 대상 형식으로 확장할 수 없습니다. |
|
Kan ikke utvide fra kildetype til måltype, enten fordi kildetypen ikke er en primitiv type eller fordi konverteringen ikke kan gjennomføres. |
|
Nie można poszerzyć typu źródłowego na typ docelowy, ponieważ typ źródłowy nie jest typem pierwotnym lub nie można dokonać konwersji. |
|
Não é possível ampliar do tipo de origem para o tipo de destino porque o tipo de origem não é primitivo ou porque não é possível fazer a conversão. |
|
Não é possível alargar de um tipo de origem para um tipo de destino porque o tipo de origem não é um tipo primitivo ou porque não é possível efectuar a conversão. |
|
Не удается расширить исходный тип до конечного типа, так как исходный тип не является примитивным или преобразование невозможно. |
|
No se puede ensanchar de tipo de origen a tipo de destino porque el tipo de origen no es un tipo primitivo o la conversión no puede realizarse. |
|
Det går inte att utvidga från källtyp till måltyp, eftersom källtypen är en primitiv typ eller på grund av att konverteringen inte kan utföras. |
|
Kaynak türü basit tür olmadığından dönüştürme gerçekleştirilemediğinden kaynak türden hedef türe genişletilemiyor. |
|
تعذر التوسيع من النوع الهدف إلى النوع الأساسي. وقد يرجع السبب في ذلك إلى أن نوع المصدر ليس أوليًا أو لا يمكن إجراء التحويل. |
|
源类型不是基元类型,或者转换无法完成,因此不能从源类型扩展到目标类型。 |
|
無法將來源型別擴展為目標型別,因為來源型別不是基本型別,或者轉換無法完成。 |
|
Zdrojový typ nelze rozšířit na cílový typ, protože zdrojový typ není primitivním typem nebo nelze provést konverzi. |
|
源类型不是基元类型,或者转换无法完成,因此不能从源类型扩展到目标类型。 |
|
無法將來源型別擴展為目標型別,因為來源型別不是基本型別,或者轉換無法完成。 |