 |
用户操作“<var>X</var>.<var>Y</var>”中存在未经处理的异常。 |
 |
استثناء لم تتم معالجته في عملية المستخدم '<var>X</var>.<var>Y</var>'. |
 |
用户操作“<var>X</var>.<var>Y</var>”中存在未处理的异常。 |
 |
使用者作業 '<var>X</var>.<var>Y</var>' 中有未處理的例外狀況。 |
 |
Nezpracovaná výjimka v uživatelské operaci <var>X</var>.<var>Y</var>. |
 |
Der er en ubehandlet undtagelse i brugerhandlingen <var>X</var>.<var>Y</var>. |
 |
Niet-verwerkte uitzondering in gebruikersbewerking <var>X</var>.<var>Y</var>. |
 |
Käsittelemätön poikkeus käyttäjän toiminnossa <var>X</var>.<var>Y</var>. |
 |
Exception non traitée dans l’opération utilisateur « <var>X</var>.<var>Y</var> ». |
 |
Nicht behandelte Ausnahme in Benutzervorgang "<var>X</var>.<var>Y</var>". |
 |
Εξαίρεση που δεν επιλύθηκε στη λειτουργία χρήστη '<var>X</var>.<var>Y</var>'. |
 |
חריגה שאינה מטופלת בפעולת משתמש '<var>X</var>.<var>Y</var>'. |
 |
Nem kezelt kivétel a(z) „<var>X</var>.<var>Y</var>” felhasználói műveletben. |
 |
Eccezione non gestita nell'operazione utente '<var>X</var>.<var>Y</var>'. |
 |
ユーザーの操作 '<var>X</var>.<var>Y</var>' でハンドルされない例外です。 |
 |
사용자 작업 '<var>X</var>.<var>Y</var>'에 처리되지 않은 예외가 있습니다. |
 |
Ubehandlet unntak i brukeroperasjonen <var>X</var>.<var>Y</var>. |
 |
Nieobsłużony wyjątek w operacji użytkownika „<var>X</var>.<var>Y</var>”. |
 |
Exceção não tratada na operação de usuário '<var>X</var>.<var>Y</var>'. |
 |
Необрабатываемое исключение в пользовательской операции "<var>X</var>.<var>Y</var>". |
 |
Excepción no atendida en la operación de usuario '<var>X</var>.<var>Y</var>'. |
 |
Ohanterat undantag i användaråtgärd <var>X</var>.<var>Y</var>. |
 |
Kullanıcı işleminde işlenmeyen özel durum: '<var>X</var>.<var>Y</var>'. |
 |
使用者作業 '<var>X</var>.<var>Y</var>' 中有未處理的例外狀況。 |
 |
Egenskaben kan ikke ændres, når transportadministratoren er blevet åbnet. |
 |
Deze eigenschap kan niet worden gewijzigd nadat de transportbeheerder is geopend. |
 |
Tätä ominaisuutta ei voi muuttaa, kun tapahtumanhallinta on avattu. |
 |
Cette propriété ne peut pas être modifiée après l’ouverture du gestionnaire de transport. |
 |
Diese Eigenschaft kann nicht geändert werden, nachdem der Transport-Manager geöffnet wurde. |
 |
Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αυτής της ιδιότητας μετά από το άνοιγμα της διαχείρισης μεταφοράς. |
 |
אין אפשרות לשנות מאפיין זה לאחר פתיחת מנהל התעבורה. |
 |
Ezt a tulajdonságot nem lehet megváltoztatni az átvitelkezelő megnyitása után. |
 |
Impossibile modificare la proprietà dopo l'apertura del gestore trasporto. |
 |
トランスポート マネージャを開いた後で、このプロパティを変更することはできません。 |
 |
전송 관리자를 열면 이 속성을 변경할 수 없습니다. |
 |
Denne egenskapen kan ikke endres etter at transportbehandlingen er åpnet. |
 |
Tej właściwości nie można zmienić po otwarciu menedżera transportu. |
 |
Essa propriedade não pode ser alterada após a abertura do gerenciador de transporte. |
 |
Это свойство нельзя изменить после открытия диспетчера транспорта. |
 |
Esta propiedad no se puede cambiar después de abrir el administrador de transporte. |
 |
Den här egenskapen kan inte ändras efter att transporthanteraren har öppnats. |
 |
Bu özellik, taşıma yöneticisi açıldıktan sonra değiştirilemez. |
 |
打开传输管理器之后无法更改此属性。 |
 |
هذه الخاصية لا يمكن تغييرها بعد أن يتم فتح إدارة النقل. |
 |
打开传输管理器之后无法更改此属性。 |
 |
開啟傳輸管理員之後,就無法變更此屬性。 |
 |
Tuto vlastnost nelze změnit po otevření správce přenosu. |
 |
開啟傳輸管理員之後,就無法變更此屬性。 |
 |
إن ServiceEndpoint التي لها الاسم '<var>X</var>' لا يمكن تصديرها إلى WSDL لأن خاصية التوثيق صفر. لتصحيح هذا، عيّن خاصية التوثيق إلى مثيل توثيق صالح. |
 |
无法将名称为“<var>X</var>”的 ServiceEndpoint 导出到 WSDL,因为“绑定”属性为空。要解决此问题,请将“绑定”属性设置为有效的绑定实例。 |
 |
無法將名稱為 '<var>X</var>' 的 ServiceEndpoint 匯出至 WSDL,因為繫結屬性為 null。 若要修正此問題,請將繫結屬性設為有效的繫結例項。 |
 |
Třídu ServiceEndpoint s názvem <var>X</var> nebylo možné exportovat do standardu WSDL, protože vlastnost vazba má hodnotu NULL. Tuto chybu lze opravit nastavením vlastnosti vazba na platnou instanci vazby. |
 |
Et ServiceEndpoint med navnet <var>X</var> blev ikke eksporteret til WSDL, da egenskaben Binding er null. Du kan løse problemet ved at ændre egenskaben Binding til en gyldig bindingsforekomst. |
 |
De ServiceEndpoint met naam <var>X</var> kan niet naar WSDL geëxporteerd worden, omdat de bindingseigenschap null is. U lost dit probleem op door de bindingseigenschap op een geldig bindingsexemplaar in te stellen. |
 |
ServiceEndpoint-määritystä, jonka nimi on <var>X</var>, ei voitu viedä WSDL:ään, koska Binding-ominaisuus oli null-arvoinen. Voit korjata tämän asettamalla Binding-ominaisuuden arvoksi kelvollisen Binding-esiintymän. |
 |
L’élément ServiceEndpoint avec le nom « <var>X</var> » n’a pas pu être exporté vers WSDL car la propriété Binding a la valeur null. Pour résoudre ce problème, définissez la propriété Binding avec une instance de liaison valide. |
 |
Der ServiceEndpoint mit dem Namen "<var>X</var>" konnte nicht nach WSDL exportiert werden, da die Binding-Eigenschaft NULL ist. Legen Sie für die Binding-Eigenschaft eine gültige Binding-Instanz fest, um dieses Problem zu beheben. |
 |
Το τελικό σημείο υπηρεσίας με το όνομα '<var>X</var>' δεν ήταν δυνατό να εξαχθεί στο WSDL επειδή η ιδιότητα Binding (σύνδεση) έχει μηδενική τιμή. Για να το διορθώσετε αυτό, ορίστε την ιδιότητα Binding (σύνδεση) σε έγκυρη παρουσία σύνδεσης. |
 |
לא היתה אפשרות לייצא את ה- ServiceEndpoint בשם '<var>X</var>' אל WSDL מכיוון שהמאפיין Binding (איגוד) הוא Null. כדי לתקן זאת, הגדר את המאפיין Binding למופע Binding חוקי. |
 |
A(z) „<var>X</var>” szolgáltatás-végpontot nem lehetett WSDL-be exportálni, mert a Binding tulajdonság üres. A hiba kijavításához állítsa a Binding tulajdonságot érvényes Binding példányra. |
 |
Impossibile esportare in WSDL il ServiceEndpoint con nome '<var>X</var>' perché la proprietà Binding è Null. Per risolvere il problema, impostare la proprietà Binding su un'istanza Binding valida. |
 |
'<var>X</var>' という名前の ServiceEndpoint は、Binding プロパティが NULL のため WSDL にエクスポートできませんでした。この問題を修正するには、Binding プロパティを有効な Binding インスタンスに設定してください。 |
 |
Binding 속성이 null이기 때문에 이름이 '<var>X</var>'인 ServiceEndpoint를 WSDL로 내보낼 수 없습니다. 이것을 해결하려면 Binding 속성을 올바른 Binding 인스턴스로 설정하십시오. |
 |
ServiceEndpoint med navnet <var>X</var> kan ikke eksporteres til WSDL fordi Binding-egenskapen har nullverdi. Dette kan løses ved å angi Binding-egenskapen til en gyldig Binding-forekomst. |
 |
Nie można wyeksportować elementu ServiceEndpoint o nazwie „<var>X</var>” do języka WSDL, ponieważ właściwość Binding ma wartość zerową. Aby to naprawić, ustaw wartość właściwości Binding na prawidłowe wystąpienie obiektu Binding. |
 |
Não foi possível exportar ServiceEndpoint com o nome '<var>X</var>' para WSDL porque a propriedade Binding é nula. Para corrigir isso, defina a propriedade Binding como uma instância válida de Binding. |
 |
Не удалось экспортировать ServiceEndpoint с именем "<var>X</var>" в WSDL, так как свойство Binding имеет значение null. Для исправления ошибки установите свойство Binding на допустимый экземпляр привязки. |
 |
No se pudo exportar ServiceEndpoint con el nombre '<var>X</var>' a WSDL porque la propiedad Binding es Null. Para solucionarlo, establezca la propiedad Binding en una instancia de enlace válida. |
 |
ServiceEndpoint med namnet <var>X</var> kunde inte exporteras till WSDL eftersom bindningsegenskapen är null. Korrigera detta genom att ställa in bindningsegenskapen till en giltig bindningsinstans. |
 |
Binding özelliği boşluk olduğundan, '<var>X</var>' adlı ServiceEndpoint WSDL'ye verilemedi. Bunu düzeltmek için Binding özelliğini geçerli bir Binding örneğine ayarlayın. |
 |
无法将名称为“<var>X</var>”的 ServiceEndpoint 导出到 WSDL,因为“绑定”属性为空。要解决此问题,请将“绑定”属性设置为有效的绑定实例。 |
 |
無法將名稱為 '<var>X</var>' 的 ServiceEndpoint 匯出至 WSDL,因為繫結屬性為 null。 若要修正此問題,請將繫結屬性設為有效的繫結例項。 |
 |
傳入訊息不是現有安全性工作階段的一部份。 |
 |
Příchozí zpráva není částí stávající relace zabezpečení. |
 |
Den indgående meddelelse er ikke en del af en eksisterende sikkerhedssession. |
 |
Het inkomende bericht maakt geen deel uit van een bestaande beveiligingssessie. |
 |
Saapuva sanoma ei kuulu olemassa olevaan suojausistuntoon. |
 |
Le message entrant ne fait pas partie d’une session de sécurité existante. |
 |
Die eingehende Nachricht ist kein Teil einer bestehenden Sicherheitssitzung. |
 |
Το εισερχόμενο μήνυμα δεν αποτελεί τμήμα μιας υφιστάμενης περιόδου λειτουργίας ασφαλείας. |
 |
ההודעה הנכנסת אינה חלק של הפעלת אבטחה קיימת. |
 |
A bejövő üzenet nem egy létező biztonsági munkamenet része. |
 |
Il messaggio in ingresso non fa parte di una sessione di protezione esistente. |
 |
受信メッセージが既存のセキュリティ セッションの一部ではありません。 |
 |
들어오는 메시지가 기존 보안 세션의 일부가 아닙니다. |
 |
Den innkommende meldingen er ikke en del av en eksisterende sikkerhetsøkt. |
 |
Komunikat przychodzący nie jest częścią istniejącej sesji zabezpieczeń. |
 |
A mensagem de entrada não faz parte de uma sessão de segurança existente. |
 |
Входящее сообщение не является частью существующего сеанса безопасности. |
 |
El mensaje entrante no forma parte de una sesión de seguridad existente. |
 |
Det inkommande meddelandet ingår inte i en befintlig säkerhetssession. |
 |
Gelen ileti var olan güvenlik oturumunun bir parçası değil. |
 |
الرسالة الواردة ليست جزءاً من جلسة عمل أمان موجودة. |
 |
传入的消息不是现有安全会话的一部分。 |
 |
传入的消息不是现有安全会话的一部分。 |
 |
傳入訊息不是現有安全性工作階段的一部份。 |
 |
مستوى العزل للمكوّن <var>X</var> غير صالح. (القيمة كانت <var>Y</var>.) |
 |
组件 <var>X</var> 的隔离级别无效。(该值为 <var>Y</var>。) |
 |
元件 <var>X</var> 的隔離等級無效。(值為 <var>Y</var>)。 |
 |
Úroveň izolace komponenty <var>X</var> je neplatná. (Hodnota byla <var>Y</var>.) |
 |
Isolationsniveauet for komponenten <var>X</var> er ikke gyldigt. (Værdien var <var>Y</var>). |
 |
Het isolatieniveau voor onderdeel <var>X</var> is ongeldig. (De waarde is <var>Y</var>.) |
 |
Komponentin <var>X</var> eristystila ei kelpaa. (Arvo oli <var>Y</var>.) |
 |
Le niveau d’isolation du composant <var>X</var> est non valide. (La valeur était <var>Y</var>.) |
 |
Die Isolierungsstufe für Komponente "<var>X</var>" ist ungültig. (Der Wert war <var>Y</var>.) |
 |
Το επίπεδο απομόνωσης για το στοιχείο <var>X</var> δεν είναι έγκυρο. (Η τιμή ήταν <var>Y</var>.) |
 |
רמת הבידוד עבור הרכיב <var>X</var> אינה חוקית. (הערך היה <var>Y</var>.) |
 |
A(z) <var>X</var> komponens izolációs szintje érvénytelen. (Előző érték: <var>Y</var>.) |
 |
Il livello di isolamento per il componente <var>X</var> non è valido. Valore: <var>Y</var>. |
 |
コンポーネント <var>X</var> の分離レベルが無効です。分離レベルの値は <var>Y</var> です。 |
 |
구성 요소 <var>X</var>에 대한 격리 수준이 잘못되었습니다. 값이 <var>Y</var>입니다. |
 |
Isolasjonsnivået for komponenten <var>X</var> er ugyldig. (Verdien var <var>Y</var>.) |
 |
Poziom izolacji składnika <var>X</var> jest nieprawidłowy. (Wartość wynosiła <var>Y</var>). |
 |
O nível de isolamento para o componente <var>X</var> é inválido. (O valor era <var>Y</var>.) |
 |
Недопустимый уровень изоляции компонента <var>X</var>. (Было задано значение <var>Y</var>.) |
 |
El nivel de aislamiento del componente <var>X</var> no es válido. El valor era <var>Y</var>. |
 |
Isoleringsnivån för komponent <var>X</var> är ogiltig. (Värdet var <var>Y</var>.) |
 |
<var>X</var> bileşeni izolasyon düzeyi geçersiz. (Değer: <var>Y</var>.) |
 |
组件 <var>X</var> 的隔离级别无效。(该值为 <var>Y</var>。) |
 |
元件 <var>X</var> 的隔離等級無效。(值為 <var>Y</var>)。 |
 |
لا يعتمد إصدار Trust المكوّن جلسات العمل. استخدم WsTrustFeb2005 أو إصدار لاحق. |
 |
配置的 Trust 版本不支持会话。请使用 WSTrustFeb2005 或更高版本。 |
 |
設定的 Trust 版本不支援工作階段。請使用 WSTrustFeb2005 或更新版本。 |
 |
Nakonfigurovaná verze Trust nepodporuje relace. Použijte verzi WSTrustFeb2005 nebo novější. |
 |
Den konfigurerede version af Trust understøtter ikke sessioner. Brug WSTrustFeb2005 eller nyere. |
 |
De geconfigureerde versie van Trust ondersteunt geen sessies. Gebruik WSTrustFeb2005 of hoger. |
 |
Määritetty Trust-versio ei tue istuntoja. Käytä WSTrustFeb2005-versiota tai uudempaa. |
 |
La version de Trust configurée ne prend pas en charge les sessions. Utilisez WSTrustFeb2005 ou une version ultérieure. |
 |
Die konfigurierte Trust-Version unterstützt keine Sitzungen. Verwenden Sie WsTrustFeb2005 oder höher. |
 |
Η ρυθμισμένη έκδοση Trust δεν υποστηρίζει περιόδους λειτουργίας. Χρησιμοποιήστε την έκδοση WSTrustFeb2005 ή μεταγενέστερη έκδοση. |
 |
גירסת האמון שהוגדרה אינה תומכת בהפעלות. השתמש ב- WSTrustFeb2005 או בגירסאות מאוחרות יותר. |
 |
A beállított Trust verzió nem támogatja a munkameneteket. Használja a WsTrustFeb2005-öt vagy fejlettebb verziót. |
 |
La versione Trust configurata non supporta le sessioni. Utilizzare WSTrustFeb2005 o versione successiva. |
 |
構成されたバージョンの Trust では、セッションがサポートされません。WsTrustFeb2005 以上を使用してください。 |
 |
구성된 트러스트 버전이 세션을 지원하지 않습니다. WSTrustFeb2005 이상 버전이 필요합니다. |
 |
Den konfigurerte Trust-versjonen støtter ikke økter. Bruk WSTrustFeb2005 eller over. |
 |
Skonfigurowana wersja protokołu Trust nie obsługuje sesji. Skorzystaj z wersji WSTrustFeb2005 lub nowszej. |
 |
A versão de WS-Trust configurada não oferece suporte a sessões. Use WSTrustFeb2005 ou superior. |
 |
Настроенная версия Trust не поддерживает сеансы. Используйте WSTrustFeb2005 или более позднюю версию. |
 |
La versión configurada de Trust no admite sesiones. Use WSTrustFeb2005 o una versión posterior. |
 |
Den konfigurerade Trust-versionen stöder inte sessioner. Använd WSTrustFeb2005 eller högre. |
 |
Yapılandırılan Trust sürümü, oturumları desteklemez. WSTrustFeb2005 ya da üstünü kullanın. |
 |
配置的 Trust 版本不支持会话。请使用 WSTrustFeb2005 或更高版本。 |
 |
設定的 Trust 版本不支援工作階段。請使用 WSTrustFeb2005 或更新版本。 |
 |
De binding op het service-eindpunt kan niet geconfigureerd worden. |
 |
Palvelun päätepisteen sidontaa ei voi määrittää. |
 |
La liaison sur le point de terminaison de service ne peut pas être configurée. |
 |
Die Bindung am Dienstendpunkt kann nicht konfiguriert werden. |
 |
Η σύνδεση στο τελικό σημείο της υπηρεσίας δεν είναι δυνατόν να ρυθμιστεί. |
 |
אין אפשרות לקבוע את תצורת האיגוד בנקודת הקצה של השירות. |
 |
Nem konfigurálható a kötés a szolgáltatás végpontján. |
 |
Impossibile configurare il binding sull'endpoint del servizio. |
 |
サービス エンドポイントのバインドを構成できません。 |
 |
서비스 끝점의 바인딩을 구성할 수 없습니다. |
 |
Bindingen på tjenesteendepunktet kan ikke konfigureres. |
 |
Nie można skonfigurować wiązania w punkcie końcowym usługi. |
 |
A ligação no ponto de extremidade do serviço não pode ser configurada. |
 |
Не удалось настроить привязку в конечной точке службы. |
 |
No se puede configurar el enlace en el extremo de servicio. |
 |
Bindningen i tjänstslutpunkten kan inte konfigureras. |
 |
Hizmet bitiş noktasındaki bağlama yapılandırılamıyor. |
 |
يتعذّر تكوين التوثيق على نقطة نهاية الخدمة. |
 |
无法配置服务终结点上的绑定。 |
 |
無法設定服務端點上的繫結。 |
 |
Vazbu v koncovém bodě služby nelze konfigurovat. |
 |
Bindingen på tjenestens slutpunkt kan ikke konfigureres. |
 |
无法配置服务终结点上的绑定。 |
 |
無法設定服務端點上的繫結。 |
 |
بدء اتصال توجيه مسمى. |
 |
正在初始化命名管道连接。 |
 |
正在初始化具名管道連線。 |
 |
Inicializace připojení pojmenovaného kanálu. |
 |
Opretter forbindelse til en navngivet pipe. |
 |
Benoemde pijpverbinding wordt geïnitialiseerd. |
 |
Aloitetaan nimetyn kanavan yhteys. |
 |
Lancement de la connexion de canal nommé. |
 |
Eine Named Pipe-Verbindung wird eingeleitet. |
 |
Προετοιμασία της σύνδεσης επώνυμης διοχέτευσης. |
 |
מאתחל חיבור של רכיב Named Pipe. |
 |
Nevesítettcső-kapcsolat indítása. |
 |
Avvio connessione named pipe. |
 |
名前付きパイプ接続を初期化しています。 |
 |
명명된 파이프 연결을 시작하는 중입니다. |
 |
Starter tilkobling av navngitt datakanal. |
 |
Inicjowanie połączenia nazwanego potoku. |
 |
Iniciando conexão Pipe Nomeada. |
 |
Инициализация подключения именованного канала. |
 |
Se está iniciando una conexión de canalización con nombre. |
 |
Initierar anslutning till namngiven pipe. |
 |
Named Pipe bağlantısı başlatılıyor. |
 |
正在初始化命名管道连接。 |
 |
正在初始化具名管道連線。 |
 |
تعذّر إنشاء قناة لعقد يحتاج إلى طلب/رد وتوثيق يحتاج إلى عنونة يدوية ولكنه يعتمد فقط الاتصال المزدوج. |
 |
无法为需要请求/答复的协定和需要手动寻址但只支持双工通信的绑定创建通道。 |
 |
無法為需要要求/回覆的合約及需要手動定址但僅支援雙工通訊的繫結,建立通道。 |
 |
Nelze vytvořit kanál pro kontrakt, která vyžaduje požadavek nebo odpověď a vazbu, která vyžaduje ruční adresování, ale podporuje pouze duplexní komunikaci. |
 |
Der kan ikke oprettes en kanal for en kontrakt, der kræver request/reply, og en binding, som kræver manuel adressering, men kun understøtter duplex-kommunikation. |
 |
Kan geen kanaal maken voor een contract dat request/reply vereist en een binding die handmatige adressering vereist, maar alleen duplexcommunicatie ondersteunt. |
 |
Kanavaa ei voida luoda sopimukselle, joka edellyttää request/reply-arvoa, ja sidonnalle, joka edellyttää manuaalista osoitteistusta mutta tukee vain kaksisuuntaista yhteyttä. |
 |
Création d’un canal impossible pour un contrat qui exige le mode demande/réponse et une liaison qui exige un adressage manuel mais qui ne gère que la communication en duplex. |
 |
Es ist nicht möglich, einen Kanal für einen Vertrag zu erstellen, für den das Anforderung/Antwort-Prinzip und eine Bindung erforderlich sind, die die manuelle Adressierung erfordert, der jedoch nur die Duplexkommunikation unterstützt. |
 |
Δεν είναι δυνατή η δημιουργία καναλιού για μια σύμβαση που απαιτεί αίτηση/απάντηση και μια σύνδεση που απαιτεί μη αυτόματη διευθυνσιοδότηση αλλά υποστηρίζει μόνο αμφίδρομη επικοινωνία. |
 |
אין אפשרות ליצור ערוץ עבור חוזה הדורש בקשה/תגובה ואיגוד הדורש מעינה ידנית אך תומך בתקשורת דו-סטרית בלבד. |
 |
Nem lehetett csatornát létrehozni egy adategyezményhez, melyhez kérés/válasz szükséges, valamint egy kötéshez, amely manuális címzést igényel, de csak duplex kommunikációt támogat. |
 |
Impossibile creare il canale per un contratto che richiede request/reply e un binding che richiede l'indirizzamento manuale ma supporta solo la comunicazione duplex. |
 |
Request/Reply が必要なコントラクト、および双方の通信のみをサポートする手動によるアドレス指定が必要なバインドのチャネルを作成することができません。 |
 |
수동 주소 지정이 필요하지만 이중 통신만 지원하는 바인딩 및 request/reply가 필요한 계약에 대한 채널을 만들 수 없습니다. |
 |
Kan ikke opprette kanal for en kontrakt som krever forespørsel/svar, og en binding som krever manuell adressering, men bare støtter duplekskommunikasjon. |
 |
Nie można utworzyć kanału dla kontraktu wymagającego żądań i odpowiedzi oraz wiązania wymagającego ręcznego adresowania, ale tylko obsługującego komunikację dupleksową. |
 |
Não é possível criar um canal para um contrato que requer solicitação/resposta e uma ligação que requer endereçamento manual, mas que apenas dá suporte à comunicação duplex. |
 |
Не удается создать канал для контракта, который требует запрос/ответ и привязку с ручной адресацией, но поддерживает только дуплексную связь. |
 |
No se puede crear el canal para un contrato que requiere solicitud y respuesta, y un enlace que requiere direccionamiento manual pero sólo admite comunicación dúplex. |
 |
Det går inte att skapa en kanal för ett kontrakt som kräver Request/Reply och en bindning som kräver manuell adressering men endast stöder duplexkommunikation. |
 |
İstek/yanıt gerektiren bir sözleşme ve el ile adresleme gerektiren bir bağlama için değil, yalnızca çift yönlü iletişimi destekleyen bir kanal oluşturuluyor. |
 |
无法为需要请求/答复的协定和需要手动寻址但只支持双工通信的绑定创建通道。 |
 |
無法為需要要求/回覆的合約及需要手動定址但僅支援雙工通訊的繫結,建立通道。 |
 |
Alkuperäinen pyyntökonteksti on jo määritetty. Samalle sanomalle ei voi luoda kahta pyyntökontekstia. |
 |
Le contexte de demande initial était déjà spécifié. Impossible d’en créer deux pour le même message. |
 |
Der ursprüngliche Anforderungskontext wurde bereits angegeben. Es können nicht zwei Anforderungskontexte für die gleiche Nachricht erstellt werden. |
 |
Το αρχικό περιβάλλον της αίτησης καθορίστηκε ήδη. Δεν είναι δυνατή η δημιουργία δύο για το ίδιο μήνυμα. |
 |
הקשר הבקשה ההתחלתי כבר צוין. אין אפשרות ליצור שניים עבור אותה הודעה. |
 |
A kezdeti kéréskontextus már meg van adva. Ugyanahhoz az üzenethez nem hozható létre kettő. |
 |
Contesto di richiesta iniziale già specificato. Impossibile crearne due per lo stesso messaggio. |
 |
初期要求のコンテキストは既に指定されています。同じメッセージに 2 つ作成することはできません。 |
 |
초기 요청 컨텍스트가 이미 지정되었습니다. 동일한 메시지에 대해 두 개의 컨텍스트를 만들 수 없습니다. |
 |
Den første forespørselskonteksten var allerede angitt. Kan ikke opprette to for samme melding. |
 |
Początkowy kontekst żądania został już określony. Nie można utworzyć dwóch dla tego samego komunikatu. |
 |
O contexto da solicitação inicial já foi especificado. Não é possível criar duas solicitações para a mesma mensagem. |
 |
Контекст начального запроса уже указан. Создание двух контекстов для одного запроса невозможно. |
 |
Ya se especificó el contexto de solicitud inicial. No se pueden crear dos para el mismo mensaje. |
 |
Den ursprungliga begärandekontexten har redan angetts. Det går inte att skapa två för samma meddelande. |
 |
Başlangıç isteği kapsamı zaten belirtilmiş. aynı ileti için iki tane oluşturulamaz. |
 |
سياق الطلب الأولي محدد مسبقاً. تعذّر إنشاء سياقين للرسالة نفسها. |
 |
已指定初始请求上下文。无法创建两个相同消息。 |
 |
已指定初始的要求內容。無法為同一訊息建立兩個初始要求內容。 |
 |
Kontext počátečního požadavku byl již určen. Nelze vytvořit dva pro tutéž zprávu. |
 |
Startanmodningskonteksten er allerede angivet. Der kan ikke oprettes to for samme meddelelse. |
 |
De oorspronkelijke aanvraagcontext is al opgegeven. Er kunnen niet twee aanvraagcontexten voor hetzelfde bericht worden gemaakt. |
 |
已指定初始请求上下文。无法创建两个相同消息。 |
 |
已指定初始的要求內容。無法為同一訊息建立兩個初始要求內容。 |