 |
تم بلوغ الحصة النسبية (<var>X</var>) لـ (MaxOutboundConnectionsPerEndpoint، وبالتالي تم إغلاق الاتصال ولم يتم تخزينه في مجموعة الاتصالات هذه. |
 |
已达到 MaxOutboundConnectionsPerEndpoint 配额(<var>X</var>),因此连接被关闭且未存储在此连接池中。 |
 |
已達到 MaxOutboundConnectionsPerEndpoint 配額 (<var>X</var>),所以連線已關閉且未儲存在這個連線集區中。 |
 |
Bylo dosaženo kvóty MaxOutboundConnectionsPerEndpoint (<var>X</var>), takže připojení bylo zavřeno a nebylo uloženo v tomto fondu připojení. |
 |
Forbindelsen blev lukket uden at blive gendannet i forbindelsesgruppen, da kvotaen <var>X</var> for MaxOutboundConnectionsPerEndpoint blev nået. |
 |
已达到 MaxOutboundConnectionsPerEndpoint 配额(<var>X</var>),因此连接被关闭且未存储在此连接池中。 |
 |
Het quotum MaxOutboundConnectionsPerEndpoint (<var>X</var>) is bereikt. De verbinding is verbroken en niet opgeslagen in deze verbindingsgroep. |
 |
MaxOutboundConnectionsPerEndpoint-kiintiö (<var>X</var>) täyttyi, joten yhteys suljettiin eikä sitä tallennettu tähän yhteysvarantoon. |
 |
Le quota MaxOutboundConnectionsPerEndpoint (<var>X</var>) a été atteint ; la connexion a donc été fermée et n’a pas été stockée dans ce groupe de connexions. |
 |
MaxOutboundConnectionsPerEndpoint-Kontingent (<var>X</var>) wurde erreicht, sodass die Verbindung geschlossen wurde. Sie wurde nicht in diesem Verbindungspool gespeichert. |
 |
Το όριο MaxOutboundConnectionsPerEndpoint (<var>X</var>) έχει προσεγγιστεί, γι αυτό η σύνδεση τερματίστηκε και δεν αποθηκεύτηκε σε αυτό το χώρο σύνδεσης. |
 |
המערכת הגיעה למיכסה של MaxOutboundConnectionsPerEndpoint (<var>X</var>), כך שהחיבור נסגר ולא אוחסן במאגר חיבורים זה. |
 |
A MaxOutboundConnectionsPerEndpoint kvóta (<var>X</var>) elérve: a kapcsolat le lett zárva, és nem került ebbe a kapcsolatkészletbe. |
 |
È stata raggiunta la quota MaxOutboundConnectionsPerEndpoint (<var>X</var>). La connessione è stata chiusa e non archiviata in questo pool di connessioni. |
 |
MaxOutboundConnectionsPerEndpoint クォータ (<var>X</var>) に達したため、接続は閉じられ、この接続プールに格納されませんでした。 |
 |
MaxOutboundConnectionsPerEndpoint 할당량(<var>X</var>)에 도달했으므로 연결이 닫혔으며 이 연결 풀에 저장되지 않았습니다. |
 |
MaxOutboundConnectionsPerEndpoint-kvoten (<var>X</var>) er nådd, så tilkoblingen ble lukket og ikke lagret i denne tilkoblingskøen. |
 |
Osiągnięto limit przydziału MaxOutboundConnectionsPerEndpoint (<var>X</var>), a więc połączenie zostało zamknięte i nie umieszczone w tej puli połączeń. |
 |
A cota de MaxOutboundConnectionsPerEndpoint (<var>X</var>) foi atingida, então a conexão foi fechada e não armazenada nesse conjunto de conexões. |
 |
Квота MaxOutboundConnectionsPerEndpoint (<var>X</var>) достигнута. Поэтому подключение было закрыто без сохранения в данном пуле подключений. |
 |
Se alcanzó la cuota de MaxOutboundConnectionsPerEndpoint (<var>X</var>), por lo que se cerró la conexión y no se almacenó en este grupo de conexiones. |
 |
MaxOutboundConnectionsPerEndpoint-kvot (<var>X</var>) har nåtts, därför stängdes anslutningen och sparades inte i denna anslutningspool. |
 |
MaxOutboundConnectionsPerEndpoint kotasına (<var>X</var>) ulaşıldı, bu nedenle bağlantı kapatıldı ve bu bağlantı havuzunda depolanmadı. |
 |
已達到 MaxOutboundConnectionsPerEndpoint 配額 (<var>X</var>),所以連線已關閉且未儲存在這個連線集區中。 |
 |
تم ترتيب ServiceDurableInstance '<var>X</var>'. |
 |
ServiceDurableInstance“<var>X</var>”已释放。 |
 |
已處置 ServiceDurableInstance '<var>X</var>'。 |
 |
ServiceDurableInstance <var>X</var> byla vyřazena. |
 |
ServiceDurableInstance '<var>X</var>' blev fjernet. |
 |
ServiceDurableInstance <var>X</var> verwijderd. |
 |
ServiceDurableInstance-kohde <var>X</var> poistettiin. |
 |
Instance ServiceDurableInstance « <var>X</var> » éliminée. |
 |
Die ServiceDurableInstance "<var>X</var>" wurde verworfen. |
 |
Το ServiceDurableInstance '<var>X</var>' διαγράφηκε. |
 |
ServiceDurableInstance '<var>X</var>' הושלך. |
 |
A ServiceDurableInstance („<var>X</var>”) el lett távolítva. |
 |
ServiceDurableInstance '<var>X</var>' eliminata. |
 |
ServiceDurableInstance '<var>X</var>' が破棄されました。 |
 |
ServiceDurableInstance '<var>X</var>'이(가) 삭제되었습니다. |
 |
ServiceDurableInstance <var>X</var> fjernet. |
 |
Obiekt ServiceDurableInstance „<var>X</var>” został usunięty. |
 |
ServiceDurableInstance '<var>X</var>' descartado. |
 |
ServiceDurableInstance "<var>X</var>" ликвидирован. |
 |
ServiceDurableInstance '<var>X</var>' cancelado. |
 |
ServiceDurableInstance <var>X</var> togs bort. |
 |
ServiceDurableInstance '<var>X</var>' atıldı. |
 |
ServiceDurableInstance“<var>X</var>”已释放。 |
 |
已處置 ServiceDurableInstance '<var>X</var>'。 |
 |
تعذّر إصدار رمز مميّز من النوع '<var>Type Name</var>'. |
 |
无法颁发令牌类型“<var>Type Name</var>”。 |
 |
無法發行權杖類型 '<var>Type Name</var>'。 |
 |
Nelze vydat typ tokenu <var>Type Name</var>. |
 |
Tokentypen <var>Type Name</var> kan ikke udstedes. |
 |
Kan het tokentype <var>Type Name</var> niet publiceren. |
 |
Tunnussanomatyyppiä <var>Type Name</var> ei voi antaa. |
 |
Émission du type de jeton « <var>Type Name</var> » impossible. |
 |
Der Tokentyp "<var>Type Name</var>" kann nicht ausgegeben werden. |
 |
Δεν είναι δυνατή η έκδοση πιστοποιητικού τύπου '<var>Type Name</var>'. |
 |
אין אפשרות להנפיק את סוג האסימון '<var>Type Name</var>'. |
 |
Nem állítható ki a következő típusú jogkivonat: „<var>Type Name</var>”. |
 |
Impossibile rilasciare il tipo di token '<var>Type Name</var>'. |
 |
'<var>Type Name</var>' 型のトークンを発行できません。 |
 |
토큰 형식 '<var>Type Name</var>'을(를) 발급할 수 없습니다. |
 |
Kan ikke utstede tokentypen <var>Type Name</var>. |
 |
Nie można wystawić tokenu typu „<var>Type Name</var>”. |
 |
Não é possível emitir o tipo de token '<var>Type Name</var>'. |
 |
Не удается выпустить тип маркер "<var>Type Name</var>". |
 |
No se puede emitir el tipo de token '<var>Type Name</var>'. |
 |
Det går inte att utfärda tokentyp <var>Type Name</var>. |
 |
'<var>Type Name</var>' belirteç türü verilemiyor. |
 |
无法颁发令牌类型“<var>Type Name</var>”。 |
 |
無法發行權杖類型 '<var>Type Name</var>'。 |
 |
لا يتطابق النمط <var>Y</var> على رأس <var>X</var> مع النمط المتوقّع <var>Z</var>. |
 |
标头 <var>X</var> 上的样式 <var>Y</var> 与预期样式 <var>Z</var> 不匹配。 |
 |
標頭 <var>X</var> 上的樣式 <var>Y</var> 不符合預期的樣式 <var>Z</var>。 |
 |
Styl <var>Y</var> v záhlaví <var>X</var> neodpovídá očekávanému stylu <var>Z</var>. |
 |
Formatet <var>Y</var> i headeren <var>X</var> stemmer ikke overens med det forventede format <var>Z</var>. |
 |
Stijl <var>Y</var> voor koptekst <var>X</var> komt niet overeen met de verwachte stijl <var>Z</var>. |
 |
Otsikon <var>X</var> tyyli <var>Y</var> ei ole sama kuin odotettu tyyli <var>Z</var>. |
 |
Le style <var>Y</var> de l’en-tête <var>X</var> ne correspond pas au style attendu <var>Z</var>. |
 |
Format <var>Y</var> in Header <var>X</var> stimmt nicht mit dem erwarteten Format <var>Z</var> überein. |
 |
Το στυλ <var>Y</var> στην κεφαλίδα <var>X</var> δεν συμφωνεί με το αναμενόμενο στυλ <var>Z</var>. |
 |
הסגנון <var>Y</var> בכותרת <var>X</var> אינו תואם לסגנון הצפוי <var>Z</var>. |
 |
A(z) <var>X</var> fejléc <var>Y</var> stílusa nem egyezik a várttal: <var>Z</var>. |
 |
Lo stile <var>Y</var> nell'intestazione <var>X</var> non corrisponde allo stile previsto <var>Z</var>. |
 |
ヘッダー <var>X</var> のスタイル <var>Y</var> が、必要なスタイル <var>Z</var> と一致しません。 |
 |
<var>X</var> 헤더의 <var>Y</var> 스타일이 필요한 <var>Z</var> 스타일과 일치하지 않습니다. |
 |
Stilen <var>Y</var> på hodet <var>X</var> er ikke i samsvar med den forventede stilen <var>Z</var>. |
 |
Styl <var>Y</var> w nagłówku <var>X</var> nie odpowiada oczekiwanemu stylowi <var>Z</var>. |
 |
O estilo <var>Y</var> no cabeçalho <var>X</var> não corresponde ao estilo esperado <var>Z</var>. |
 |
Стиль <var>Y</var> заголовка <var>X</var> не соответствует ожидаемому стилю <var>Z</var>. |
 |
El estilo <var>Y</var> del encabezado <var>X</var> no coincide con el estilo esperado <var>Z</var>. |
 |
Format <var>Y</var> i huvud <var>X</var> matchar inte det förväntade formatet <var>Z</var>. |
 |
<var>X</var> üstbilgisindeki <var>Y</var> stili, beklenen <var>Z</var> stiliyle eşleşmiyor. |
 |
标头 <var>X</var> 上的样式 <var>Y</var> 与预期样式 <var>Z</var> 不匹配。 |
 |
標頭 <var>X</var> 上的樣式 <var>Y</var> 不符合預期的樣式 <var>Z</var>。 |
 |
Den binding, der skal bruges til at kommunikere til den sammensluttede tjeneste på <var>X</var>, er ikke angivet. |
 |
De binding die wordt gebruikt voor communicatie met de federation-service op <var>X</var> is niet opgegeven. |
 |
Sidontaa, jota käytetään kommunikointiin liittämispalvelun (<var>X</var>) kanssa, ei ole määritetty. |
 |
La liaison à utiliser pour communiquer au service FS à « <var>X</var> » n’est pas spécifiée. |
 |
Die Bindung, die zur Kommunikation mit dem Verbunddienst bei "<var>X</var>" verwendet werden soll, ist nicht angegeben. |
 |
Η σύνδεση για χρήση επικοινωνίας με την ομοσπονδιακή υπηρεσία σε '<var>X</var>' δεν καθορίζεται. |
 |
האיגוד המשמש לתקשורת עם שירות האיחוד ב- '<var>X</var>' אינו מצוין. |
 |
A(z) „<var>X</var>” szövetségi szolgáltatással való kommunikáció kötése nincs megadva. |
 |
Il binding da utilizzare per comunicare al servizio federativo in '<var>X</var>' non è specificato. |
 |
'<var>X</var>' にあるフェデレーション サービスと通信するために使用するバインドが指定されていません。 |
 |
'<var>X</var>'에서 연합 서비스와 통신하는 데 사용할 바인딩을 지정하지 않았습니다. |
 |
Bindingen som skal brukes til å kommunisere med Federation Service på <var>X</var>, er ikke angitt. |
 |
Wiązanie, które ma być używane do komunikacji z usługą stowarzyszania dla „<var>X</var>”, nie zostało określone. |
 |
A ligação a ser usada para comunicação com o serviço de federação em '<var>X</var>' não está especificada. |
 |
Не указана привязка, предназначенная для связи со службой объединения в "<var>X</var>". |
 |
No se especificó el enlace que se debe usar para comunicarse con el servicio de federación en '<var>X</var>'. |
 |
Bindningen som används för att kommunicera med federationstjänsten på <var>X</var> har inte angetts. |
 |
'<var>X</var>' konumunda birlik hizmetiyle iletişimi kurmak için kullanılacak bağlama belirtilmedi. |
 |
التوثيق الذي يجب استخدامه للاتصال بالخدمة المتحدة في '<var>X</var>' غير محدد. |
 |
未指定用于在“<var>X</var>”与联合身份验证服务通信的绑定。 |
 |
未指定在 '<var>X</var>' 用來與聯合服務通訊的繫結。 |
 |
Není zadána vazba, která se má použít ke komunikaci se službou federation service na <var>X</var>. |
 |
未指定用于在“<var>X</var>”与联合身份验证服务通信的绑定。 |
 |
未指定在 '<var>X</var>' 用來與聯合服務通訊的繫結。 |
 |
لا يمكن لرمز المفتاح المنحدر أن يجعل المفتاح ينحدر من السر. |
 |
派生密钥令牌无法从机密中派生密钥。 |
 |
衍生金鑰權杖無法從密碼衍生金鑰。 |
 |
Token odvozených klíčů nemůže odvodit klíč od utajených. |
 |
Et afledt nøgletoken kan ikke aflede nøglen fra det hemmelige svar. |
 |
Afgeleid Key Token kan geen sleutel afleiden uit het geheim. |
 |
Johdettua avaintunnussanomaa ei voi johtaa salaisuudesta. |
 |
Un jeton de clé dérivée ne peut pas dériver une clé du secret. |
 |
DerivedKey-Token kann keinen Schlüssel aus dem geheimen Schlüssel ableiten. |
 |
Το εξαγόμενο διακριτικό κλειδιού δεν μπορεί να εξάγει κλειδί από το μυστικό. |
 |
אסימון מפתח נגזר אינו יכול לגזור מפתח מהסוד. |
 |
A származtatott kulcsjogkivonat nem származtathatja a kulcsot a titokból. |
 |
Il token della chiave derivata non può derivare la chiave dal segreto. |
 |
DerivedKeyToken は、秘密キーから派生できません。 |
 |
파생 키 토큰이 암호에서 키를 파생시킬 수 없습니다. |
 |
Avledet nøkkeltoken kan ikke avlede en nøkkel fra hemmeligheten. |
 |
Pochodny token klucza nie może wyprowadzać klucza z hasła. |
 |
O Token de Chave Derivada não pode derivar a chave do segredo. |
 |
Маркеру производного ключа не удается создать ключ на основе данных секрета. |
 |
El token de clave derivada no puede derivar la clave del secreto. |
 |
Härledd nyckeltoken kan inte härleda nyckel från det hemliga värdet. |
 |
Derived Key Token özniteliği gizli öğeden alınamıyor. |
 |
派生密钥令牌无法从机密中派生密钥。 |
 |
衍生金鑰權杖無法從密碼衍生金鑰。 |
 |
'To'-headeren i meddelelsen er angivet til den anonyme URI '<var>X</var>'. Angiv 'To'-headeren til en ikke-anonym adresse, da meddelelsen ikke kan adresseres til en anonym URI i sammensatte duplekskanaler på serversiden. |
 |
De regel 'Aan' van dit bericht is ingesteld op Anonymous Uri <var>X</var>. Stel de regel 'Aan' in op een niet-anoniem adres. Berichten kunnen niet aan een anonieme Uri worden geadresseerd op de samengestelde duplexkanalen aan de serverkant. |
 |
Sanoman To-otsikolla on anonyymi URI-osoite <var>X</var>. Aseta To-otsikolle muu kuin anonyymi osoite, koska sanomaa ei voida kohdistaa anonyymiin URI-osoitteeseen palvelinpuolen kaksisuuntaisilla komposiittikanavilla. |
 |
L’en-tête « À » du message est défini sur l’URI anonyme « <var>X</var> ». Définissez-le sur une adresse non anonyme car le message ne peut pas être envoyé à un URI anonyme sur les canaux bidirectionnels composites côté serveur. |
 |
Der "To"-Header der Nachricht wurde auf "Anonymous Uri <var>X</var>" festgelegt. Legen Sie den "To"-Header auf eine nicht-anonyme Adresse fest, da die Nachricht nicht an eine anonyme Uri aauf serverseitigen Duplexverbundkanälen adressiert werden kann. |
 |
Η κεφαλίδα 'To' στο μήνυμα έχει οριστεί σε Ανώνυμο Uri '<var>X</var>'. Ορίστε την κεφαλίδα 'To' σε μη ανώνυμη διεύθυνση αφού το μήνυμα δεν είναι δυνατό να απευθύνεται σε ανώνυμο Uri στα σύνθετα κανάλια αμφίδρομης λειτουργίας στο διακομιστή. |
 |
הכותרת 'To' בהודעה מוגדרת כ- Anonymous Uri '<var>X</var>'. נא הגדר את הכותרת 'To' ככתובת שאינה אנונימית מאחר שאין אפשרות למען הודעה ל- Uri אנונימי בערוצים דו-סטריים מורכבים בצד השרת. |
 |
الرأس 'إلى' على هذه الرسالة معيّن إلى Uri مجهول '<var>X</var>'. يرجى تعيين رأس 'إلى' إلى عنوان غير مجهول لأنه لا يمكن إرسال رسالة إلى Uri مجهول على الأقنية المزدوجة المركبة من جانب الملقم. |
 |
消息上的 "To" 标头设置为匿名 URI“<var>X</var>”。请将“To”标头设置为非匿名地址,因为消息无法发送到服务器端复合双向通道上的匿名 URI。 |
 |
訊息上的 'To' 標頭是設定為 Anonymous Uri '<var>X</var>'。請將 'To' 標頭設定為非匿名位址,因為訊息的收件者不能是伺服器端複合雙工通道上的匿名 Uri。 |
 |
Záhlaví To ve zprávě je nastaveno na hodnotu Anonymní adresa Uri <var>X</var>. Nastavte záhlaví To na neanonymní adresu, protože zprávu nelze adresovat na anonymní identifikátor Uri na kompozitní duplexní kanály na straně serverů. |
 |
Az üzenet „To” fejléce a(z) „<var>X</var>” névtelen URI-ra van állítva. A „To” fejlécet állítsa nem névtelen címre, mivel az üzenet a kiszolgálóoldali összetett kétirányú csatornákon nem címezhető névtelen URI-címmel. |
 |
L'intestazione 'A' del messaggio è impostata sull'URI anonimo '<var>X</var>'. Impostare l'intestazione 'A' su un indirizzo non anonimo, poiché il messaggio non può essere indirizzato a un URI anonimo su canali duplex compositi lato server. |
 |
メッセージの 'To' ヘッダーが、匿名 URI '<var>X</var>' に設定されています。サーバー側の複合二重チャネルでメッセージを匿名 URI にアドレス指定できないので、'To' ヘッダーを非匿名 URI に設定してください。 |
 |
메시지의 'To' 헤더가 익명 URI '<var>X</var>'(으)로 설정되어 있습니다. 메시지가 서버 쪽 복합 이중 채널의 익명 URI로는 배달될 수 없으므로 'To' 헤더를 익명이 아닌 주소로 설정하십시오. |
 |
To-hodet til meldingen er satt til anonym URI <var>X</var>. Endre To-hodet til en ikke-anonym adresse fordi meldinger ikke kan adresseres til anonyme URIer på sammensatte duplekskanaler på serversiden. |
 |
Nagłówek „Do” wiadomości zawiera anonimowy identyfikator URI „<var>X</var>”. Ustaw nieanonimowy adres w nagłówku „Do”, ponieważ wiadomość nie może być zaadresowana do anonimowego identyfikatora URI w złożonych kanałach dupleksowych po stronie serwera. |
 |
O cabeçalho 'Para' na mensagem é definido como Uri Anônimo '<var>X</var>'. Defina o cabeçalho 'Para' como um endereço não anônimo, pois a mensagem não pode ser endereçada como Uri anônimo nos canais duplex compostos do lado do servidor. |
 |
Заголовку "To" в данном сообщении задан анонимный URI "<var>X</var>". Задайте в заголовке "To" неанонимный адрес, так как сообщение не может быть адресовано анонимному URI по составным дуплексным каналам на стороне сервера. |
 |
El encabezado 'To' del mensaje se estableció en URI anónimo '<var>X</var>'. Establézcalo en una dirección no anónima, ya que un mensaje no puede dirigirse a un URI anónimo en los canales dúplex compuestos del lado servidor. |
 |
Meddelandets Till-huvud är inställt på anonym uri <var>X</var>. Ställ in Till-huvudet på en icke-anonym adress eftersom det inte går att skicka ett meddelande till en anonym uri på serversidans sammansatta duplexkanaler. |
 |
İletideki 'Kime' başlığı, Anonim Uri '<var>X</var>' olarak ayarlı. İleti adresi sunucu tarafındaki birleşik çift yönlü kanallarda anonim Uri olarak belirtilemeyeceğinden, lütfen 'Kime' başlığını anonim olmayan bir adres olarak ayarlayın. |
 |
消息上的 "To" 标头设置为匿名 URI“<var>X</var>”。请将“To”标头设置为非匿名地址,因为消息无法发送到服务器端复合双向通道上的匿名 URI。 |
 |
訊息上的 'To' 標頭是設定為 Anonymous Uri '<var>X</var>'。請將 'To' 標頭設定為非匿名位址,因為訊息的收件者不能是伺服器端複合雙工通道上的匿名 Uri。 |
 |
خطأ في سَلسَلة النص الأساسي للرسالة <var>X</var>. '<var>Y</var>'. للحصول على مزيد من التفاصيل انظر InnerException. |
 |
对消息 <var>X</var> 的正文进行序列化时出错: “<var>Y</var>”。有关详细信息,请参阅 InnerException。 |
 |
將訊息 <var>X</var> 的本文序列化時發生錯誤: '<var>Y</var>'。如需詳細資訊,請參閱 InnerException。 |
 |
对消息 <var>X</var> 的正文进行序列化时出错:“<var>Y</var>”。有关详细信息,请参见 InnerException。 |
 |
Došlo k chybě při rekonstrukci textu zprávy <var>X</var>: <var>Y</var>. Další informace naleznete u třídy InnerException. |
 |
Der opstod en fejl under serialisering af brødteksten i meddelelsen <var>X</var>:'<var>Y</var>. Du kan finde flere oplysninger under InnerException. |
 |
Er is een fout opgetreden bij het serialiseren van de tekst in bericht <var>X</var>: <var>Y</var>. Zie InnerException voor meer details. |
 |
Virhe sarjoitettaessa sanoman <var>X</var> runkoa: <var>Y</var>. Lisätietoja on InnerException-kohdassa. |
 |
Une erreur s’est produite lors de la désérialisation du corps du message <var>X</var> : « <var>Y</var> ». Pour plus d’informations, voir InnerException. |
 |
Fehler beim Serialisieren des Texts von Nachricht <var>X</var>: "<var>Y</var>". Weitere Details finden Sie unter "InnerException". |
 |
Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά τη σειριοποίηση του σώματος του μηνύματος <var>X</var>: '<var>Y</var>'. Δείτε την InnerException για περισσότερες λεπτομέρειες. |
 |
אירעה שגיאה בעריכה בסידרה של גוף ההודעה <var>X</var>: '<var>Y</var>'. נא עיין ב- InnerException לקבלת פרטים נוספים. |
 |
Hiba történt a(z) <var>X</var> üzenet törzsének szerializálása közben: „<var>Y</var>”. Részletekért tekintse meg a belső kivételt. |
 |
Errore nella deserializzazione del corpo del messaggio <var>X</var>: '<var>Y</var>'. Per ulteriori dettagli, vedere InnerException. |
 |
メッセージ <var>X</var> の本文をシリアル化しているときにエラーが発生しました: '<var>Y</var>'。詳細については、InnerException を参照してください。 |
 |
<var>X</var> 메시지의 본문을 직렬화하는 동안 오류가 발생했습니다. '<var>Y</var>'. 자세한 내용은 InnerException을 참조하십시오. |
 |
Det oppstod en feil ved serialisering av meldingsteksten <var>X</var>: <var>Y</var>. Se InnerException hvis du vil ha detaljer. |
 |
Wystąpił błąd podczas serializacji treści komunikatu <var>X</var>: „<var>Y</var>”. Więcej informacji znajdziesz we właściwości InnerException. |
 |
Erro ao serializar o corpo da mensagem <var>X</var>: '<var>Y</var>'. Consulte a InnerException para obter mais detalhes. |
 |
Ошибка сериализации тела сообщения <var>X</var>: "<var>Y</var>". Подробнее см. InnerException. |
 |
Error al serializar el cuerpo del mensaje <var>X</var>: '<var>Y</var>'. Consulte InnerException para obtener más información. |
 |
Ett fel inträffade vid serialisering av innehållet i meddelande <var>X</var>: <var>Y</var>. Du hittar mer information i det interna undantaget. |
 |
<var>X</var> işlemi yanıt iletisi gövdesini seri hale getirmede hata oldu: '<var>Y</var>'. Ayrıntılar için InnerException öğesine bakın. |
 |
將訊息 <var>X</var> 的本文序列化時發生錯誤: '<var>Y</var>'。如需詳細資訊,請參閱 InnerException。 |
 |
فشل إنشاء قناة الأمان أو مصنع وحدة الإصغاء. معلمات رمز أمان المحادثة الآمنة لا تحدد عنصر توثيق أمان التعريف. |
 |
安全通道或侦听器工厂创建失败。安全对话安全令牌参数未指定启动安全绑定元素。 |
 |
安全性通道或接聽項處理站建立失敗。安全對話安全性權杖參數未指定啟動安裝安全性繫結項目。 |
 |
Vytváření kanálu zabezpečení nebo výroby modulu pro naslouchání se nezdařilo. Parametry tokenu zabezpečení zabezpečené konverzace neurčují element vazby zabezpečení samozavádění. |
 |
Der kunne ikke oprettes en sikkerhedskanal- eller lyttefunktionsfactory. Sikkerhedstokenets parametre for sikker konversation angiver ikke sikkerhedsbindingselementet for bootstrap. |
 |
Het maken van een beveiligingskanaal of listener-factory is mislukt. In de parameters voor de beveiligingstaken voor veilige uitwisseling is geen bootstrap-bindingselement beveiliging opgegeven. |
 |
Suojatun kanavan tai kuuntelutehtaan luonti epäonnistui. Suojatun keskustelun suojaustunnussanomien parametrit eivät määritä käynnistyssuojaussidontaelementtiä. |
 |
La création de l’usine d’écouteurs ou du canal de sécurité a échoué. Les paramètres du jeton de sécurité de conversation sécurisée ne spécifient pas les éléments de liaison de sécurité du démarrage. |
 |
Erstellungsfehler im Sicherheitskanal oder in der Listenerfactory. In den Sicherheitstokenparametern der sicheren Konversation ist das Bootstrapsicherheitsbindungs-Element nicht angegeben. |
 |
Απέτυχε η δημιουργία προέλευσης καναλιού ασφαλείας ή ακρόασης. Οι παράμετροι αξιόπιστου διακριτικού συνομιλίας ασφαλείας δεν καθορίζουν το στοιχείο σύνδεσης ασφαλείας εκκίνησης. |
 |
יצירה של ערוץ אבטחה או מפעל מאזינים נכשלה. פרמטרים של אסימון אבטחה של שיחה מאובטחת אינם מציינים את רכיב איגוד האבטחה של האתחול. |
 |
A biztonsági csatorna vagy a figyelőgyár létrehozása nem sikerült. A biztonságos beszélgetés biztonságijogkivonat-paraméterei nem adják meg a betöltési biztonsági kötéselemet. |
 |
Impossibile creare listener factory o channel factory di protezione. I parametri del token di protezione della conversazione protetta non specificano l'elemento binding di protezione bootstrap. |
 |
セキュリティ チャネルまたはリスナ ファクトリの作成に失敗しました。セキュリティで保護された通信のセキュリティ トークン パラメータで、ブートストラップ セキュリティ バインド要素が指定されていません。 |
 |
Opprettelse av sikkerhetskanal eller lytteobjektfabrikk mislyktes. Sikkerhetstokenparametere for sikker diskusjon angir ikke sikkerhetsbindingselementet for oppstartsprogrammet. |
 |
Nie można utworzyć kanału zabezpieczeń lub fabryki odbiorników. Parametry tokenu zabezpieczeń bezpiecznej konwersacji nie określają elementu wiązania zabezpieczeń dla uruchamiania. |
 |
Falha na criação do canal de segurança ou na fábrica de ouvintes. Os parâmetros do token de segurança da conversação segura não especificam o elemento de ligação de segurança de inicialização. |
 |
Сбой создания защищенного канала или производства прослушивателя. В параметрах маркера безопасности защищенного диалога не указан элемент привязки безопасности загрузки. |
 |
Error de creación del generador de escuchas o canales de seguridad. Los parámetros de token de seguridad de conversación segura no especifican el elemento de enlace de seguridad de inicio. |
 |
Generering av säkerhetskanal eller lyssnartillverkning misslyckades. Säkerhetstokenparametrar för säker konversation anger inte bootstrap-bindningselementet för säkerhet. |
 |
Güvenlik kanalı ya da dinleyici fabrikası oluşturma başarısız oldu. Güvenli konuşma güvenlik belirteci parametreleri, önyükleme güvenliği bağlama öğesini belirtmiyor. |
 |
보안 채널 또는 수신기 팩터리를 만들지 못했습니다. 보안 대화 보안 토큰 매개 변수가 부트스트랩 보안 바인딩 요소를 지정하지 않습니다. |
 |
安全通道或侦听器工厂创建失败。安全对话安全令牌参数未指定启动安全绑定元素。 |
 |
安全性通道或接聽項處理站建立失敗。安全對話安全性權杖參數未指定啟動安裝安全性繫結項目。 |
 |
De MetadataExchangeClient kan alleen metagegevens ophalen van http- en https-MetadataLocations. Er kunnen geen metagegevens worden opgehaald van <var>X</var>. |
 |
MetadataExchangeClient voi saada metatietoja vain http:n ja https:n MetadataLocation-kohteista. Metatietoja ei saada seuraavasta: <var>X</var>. |
 |
MetadataExchangeClient peut obtenir des métadonnées uniquement à partir d’emplacements MetadataLocations http et https. Il ne peut pas obtenir de métadonnées à partir de « <var>X</var> ». |
 |
Der MetadataExchangeClient kann nur Metadaten von HTTP- und HTTPS-MetadataLocations abrufen. Er kann keine Metadaten von "<var>X</var>" abrufen. |
 |
Το MetadataExchangeClient μπορεί να λάβει μεταδεδομένα μόνο από MetadataLocations http και https. Δεν είναι δυνατή η λήψη μεταδεδομένων από '<var>X</var>'. |
 |
ל- MetadataExchangeClient יש אפשרות לקבל מטה-נתונים מ- MetadataLocations שהם http ו- https בלבד. אין לו אפשרות לקבל מטה-נתונים מ- '<var>X</var>'. |
 |
A MetadataExchangeClient csak a http és https MetadataLocation osztályainak segítségével képes metaadatokat beszerezni. A következőtől nem tud metaadatot beszerezni: „<var>X</var>”. |
 |
MetadataExchangeClient può ricevere metadati solo da MetadataLocation http e https. Non può ricevere metadati da '<var>X</var>'. |
 |
MetadataExchangeClient は HTTP および HTTPS の MetadataLocations からのみメタデータを取得できます。'<var>X</var>' からはメタデータを取得できません。 |
 |
MetadataExchangeClient 는 http 및 https MetadataLocations에서만 메타데이터를 가져올 수 있습니다. '<var>X</var>'에서는 메타데이터를 가져올 수 없습니다. |
 |
MetadataExchangeClient kan få metadata bare fra MetadataLocations av typen HTTP og HTTPS. Den kan ikke få metadata fra <var>X</var>. |
 |
Element MetadataExchangeClient może pobierać metadane jedynie z elementów MetadataLocations typu http i https. Nie może pobierać metadanych z elementu „<var>X</var>”. |
 |
MetadataExchangeClient só pode obter metadados de MetadataLocations http e https. Não é possível obter metadados de '<var>X</var>'. |
 |
Клиент MetadataExchangeClient может получить метаданные только из HTTP и HTTPS MetadataLocations. Он не может получить метаданные из "<var>X</var>". |
 |
MetadataExchangeClient sólo puede obtener metadatos de MetadataLocations HTTP y HTTPS. No puede obtener metadatos de '<var>X</var>'. |
 |
MetadataExchangeClient kan bara hämta metadata från http- och https-MetadataLocations. Den kan inte hämta metadata från <var>X</var>. |
 |
MetadataExchangeClient, yalnızca http ve https MetadataLocations öğelerinden meta veri alabilir. '<var>X</var>' öğesinden meta veri alamaz. |
 |
يمكن أن يحصل MetadataExchangeClient على بيانات التعريف من MetadataLocations لـ http وhttps فقط. ولا يمكنه الحصول على بيانات تعريف من '<var>X</var>'. |
 |
MetadataExchangeClient 只能从 http 和 https MetadataLocations 中获取元数据。无法从“<var>X</var>”中获取元数据。 |
 |
MetadataExchangeClient 只能從 http 與 https MetadataLocations 取得中繼資料。無法從 '<var>X</var>' 取得中繼資料。 |
 |
Třída MetadataExchangeClient může získat metadata pouze z třídy MetadataLocations http a https. Nemůže získat metadata z <var>X</var>. |
 |
MetadataExchangeClient kan kun hente metadata fra MetadataLocations via http og https. Den kan ikke hente metadata fra <var>X</var>. |
 |
MetadataExchangeClient 只能从 http 和 https MetadataLocations 中获取元数据。无法从“<var>X</var>”中获取元数据。 |
 |
MetadataExchangeClient 只能從 http 與 https MetadataLocations 取得中繼資料。無法從 '<var>X</var>' 取得中繼資料。 |