|
Denne OperationContextScope bliver sendt på en anden tråd, end den blev oprettet. |
|
Deze OperationContextScope wordt verwijderd op een andere thread dan waar deze is gemaakt. |
|
Tätä OperationContextScope-kohdetta poistetaan eri säikeessä kuin mihin se on luotu. |
|
OperationContextScope est en cours d’élimination sur un thread différent de celui sur lequel il a été créé. |
|
Dieser OperationContextScope wird auf einem anderen als dem Thread verworfen, auf dem er erstellt wurde. |
|
רכיב OperationContextScope זה מושלך אל הליך משנה שונה מזה שבו הוא נוצר. |
|
Az OperationContextScope eltávolítása a létrehozási száltól eltérő szálon folyik. |
|
OperationContextScope eliminato su un thread diverso da quello in cui era stato creato. |
|
この OperationContextScope は、作成されたのとは異なるスレッド上で破棄されています。 |
|
만들어진 스레드가 아닌 다른 스레드에서 이 OperationContextScope가 삭제됩니다. |
|
Denne OperationContextScope blir fjernet fra en annen tråd enn den ble opprettet på. |
|
Obiekt OperationContextScope jest usuwany w innym wątku niż ten, w którym został utworzony. |
|
Este OperationContextScope está sendo descartado em um segmento diferente do que ele foi criado. |
|
Этот элемент OperationContextScope распределяется на поток, отличный от потока при его создании. |
|
Este OperationContextScope se está eliminando en un subproceso diferente del subproceso en el que se creó. |
|
Detta OperationContextScope avslutas på en annan tråd än den det skapades på. |
|
Bu OperationContextScope, oluşturulduğundan daha farklı bir iş parçacığına yerleştiriliyor. |
|
Αυτό το OperationContextScope διατίθεται σε ένα διαφορετικό νήμα από αυτό που δημιουργήθηκε. |
|
جاري التخلّص من OperationContextScope على مؤشر ترابط غير مؤشر الترابط حيث تم إنشاؤه. |
|
该 OperationContextScope 正在被其他线程而非创建线程释放。 |
|
此 OperationContextScope 配置在與原先建立時不同的執行緒上。 |
|
Třída OperationContextScope je vyřazována v jiném podprocesu, než byla vytvořena. |
|
该 OperationContextScope 正在被其他线程而非创建线程释放。 |
|
此 OperationContextScope 配置在與原先建立時不同的執行緒上。 |
|
رمز التوقيع '<var>X</var>' ليس هو نفسه رمز التشفير '<var>Y</var>'. |
|
签名标记“<var>X</var>”与加密标记“<var>Y</var>”不是同一标记。 |
|
簽章權杖 '<var>X</var>' 與加密權杖 '<var>Y</var>' 不同。 |
|
Token podpisu <var>X</var> není stejný token jako token šifrování <var>Y</var>. |
|
Signaturtokenet <var>X</var> er ikke det samme token som krypteringstokenet <var>Y</var>. |
|
Het handtekeningtoken <var>X</var> is niet hetzelfde als het coderingstoken <var>Y</var>. |
|
签名标记“<var>X</var>”与加密标记“<var>Y</var>”不是同一标记。 |
|
Allekirjoitustunnus <var>X</var> ei ole sama kuin salaustunnus <var>Y</var>. |
|
Le jeton de signature « <var>X</var> » n’est pas le même que le jeton de chiffrement « <var>Y</var> ». |
|
Das Signaturtoken "<var>X</var>" ist nicht das gleiche Token wie das Verschlüsselungstoken "<var>Y</var>". |
|
Το διακριτικό υπογραφής '<var>X</var>' δεν είναι το ίδιο διακριτικό όπως το διακριτικό κρυπτογράφησης '<var>Y</var>'. |
|
אסימון החתימה '<var>X</var>' אינו אותו אסימון כמו אסימון ההצפנה '<var>Y</var>'. |
|
A(z) „<var>X</var>” aláírás-jogkivonat nem azonos a(z) „<var>Y</var>” titkosítási jogkivonattal. |
|
Il token di firma '<var>X</var>' non corrisponde al token di crittografia '<var>Y</var>'. |
|
署名トークン '<var>X</var>' は、暗号化トークン '<var>Y</var>' と同じトークンではありません。 |
|
서명 토큰 '<var>X</var>'이(가) 암호화 토큰 '<var>Y</var>'과(와) 같은 토큰이 아닙니다. |
|
Signaturtokenet <var>X</var> er ikke samme token som krypteringstokenet <var>Y</var>. |
|
Token podpisu „<var>X</var>” jest inny niż token szyfrowania „<var>Y</var>”. |
|
O token de assinatura '<var>X</var>' não é o mesmo token que o de criptografia '<var>Y</var>'. |
|
Маркер подписи "<var>X</var>" не совпадает с маркером шифрования "<var>Y</var>". |
|
El token de firma '<var>X</var>' no es el mismo que el token de cifrado '<var>Y</var>'. |
|
Signaturtoken <var>X</var> är inte samma token som krypteringstoken <var>Y</var>. |
|
'<var>X</var>' imza belirteci, '<var>Y</var>' şifreleme belirteciyle aynı değil. |
|
簽章權杖 '<var>X</var>' 與加密權杖 '<var>Y</var>' 不同。 |
|
SQL 执行已开始。 |
|
SQL 执行已开始。 |
|
Sql 執行已啟動。 |
|
Provedení Sql bylo spuštěno. |
|
Sql-udførelse er startet. |
|
Uitvoering van Sql gestart. |
|
SQL-suoritus alkoi. |
|
Exécution Sql démarrée. |
|
Die SQL-Ausführung wurde gestartet. |
|
Εκκίνηση εκτέλεσης Sql. |
|
ביצוע Sql הופעל. |
|
Az Sql végrehajtása elindítva. |
|
Esecuzione SQL avviata. |
|
SQL の実行を開始しました。 |
|
SQL 실행이 시작되었습니다. |
|
Sql-utføring startet. |
|
Rozpoczęto wykonywanie kodu SQL. |
|
Execução de Sql iniciada. |
|
Выполнение Sql начато. |
|
Ejecución de SQL iniciada. |
|
SQL-körningen har påbörjats. |
|
Sql yürütme başladı. |
|
Sql 執行已啟動。 |
|
بدأ تنفيذ Sql. |
|
Třída ClientOperation <var>X</var> vyžaduje formátovací modul, protože třída SerializeRequest a DeserializeReply nemají obě hodnotu false. |
|
ClientOperation <var>X</var> kræver Formatter, da SerializeRequest og DeserializeReply begge er falske. |
|
De ClientOperation <var>X</var> vereist Formatter, aangezien SerializeRequest en DeserializeReply niet beide 'false' zijn. |
|
ClientOperation <var>X</var> edellyttää Formatter-toimintoa, sillä SerializeRequest ja DeserializeReply eivät kumpikin ole epätosia (false). |
|
L’entité ClientOperation « <var>X</var> » exige Formatter puisque la valeur de SerializeRequest et celle de DeserializeReply ne sont pas toutes les deux définies sur false. |
|
Der ClientOperation "<var>X</var>" erfordert einen Formatierer, da SerializeRequest und DeserializeReply nicht beide FALSE sind. |
|
Η ClientOperation '<var>X</var>' χρειάζεται Formatter (μορφοποιητή), επειδή η SerializeRequest και η DeserializeReply δεν έχουν και η δύο τιμή ‘ψευδής’. |
|
ל- ClientOperation '<var>X</var>' דרוש מעצב, מכיוון ש- SerializeRequest ו- DeserializeReply אינם שניהם False. |
|
A(z) „<var>X</var>” ClientOperation egy Formatter meglétét követeli meg, mert a SerializeRequest és a DeserializeReply nem egyaránt hamis. |
|
ClientOperation '<var>X</var>' richiede Formatter, poiché SerializeRequest e DeserializeReply non sono entrambi False. |
|
SerializeRequest と DeserializeReply の両方が False ではないため、ClientOperation '<var>X</var>' にはフォーマッタが必要です。 |
|
SerializeRequest 및 DeserializeReply가 둘 다 false가 아니므로 ClientOperation '<var>X</var>'에 포맷터가 필요합니다. |
|
ClientOperation <var>X</var> krever Formatter, fordi SerializeRequest og DeserializeReply begge ikke er False. |
|
Element ClientOperation „<var>X</var>” wymaga wartości Formatter, ponieważ SerializeRequest i DeserializeReply mają wartość false. |
|
ClientOperation“<var>X</var>”需要格式化程序,因为 SerializeRequest 和 DeserializeReply 并不都是 False。 |
|
يحتاج ClientOperation '<var>X</var>' إلى 'منسّق'، بما أن قيمة SerializeRequest و DeserializeReply ليست خطأ. |
|
ClientOperation“<var>X</var>”需要格式化程序,因为 SerializeRequest 和 DeserializeReply 并不都是 False。 |
|
ClientOperation '<var>X</var>' 需要 Formatter,因為 SerializeRequest 與 DeserializeReply 並非兩者皆為 false。 |
|
ClientOperation '<var>X</var>' requer o Formatter, pois o valor de SerializeRequest e DeserializeReply não é false. |
|
Для ClientOperation "<var>X</var>" требуется Formatter, так как параметры SerializeRequest и DeserializeReply не имеют одновременно значение false. |
|
ClientOperation '<var>X</var>' requiere Formatter, ya que SerializeRequest y DeserializeReply no son false. |
|
ClientOperation <var>X</var> kräver en formaterare, eftersom SerializeRequest och DeserializeReply båda har värdet False. |
|
SerializeRequest ve DeserializeReply değerlerinin her ikisi de yanlış olmadığından, ClientOperation '<var>X</var>' Formatter gerektirir. |
|
ClientOperation '<var>X</var>' 需要 Formatter,因為 SerializeRequest 與 DeserializeReply 並非兩者皆為 false。 |
|
无法通过 HTTP 发送响应消息 |
|
فشل إرسال رسالة استجابة عبر HTTP |
|
无法通过 HTTP 发送响应消息 |
|
無法透過 HTTP 傳送回應訊息 |
|
Zpráva s odpovědí nebyla odeslána přes protokol HTTP |
|
Svarmeddelelsen kunne ikke sendes via HTTP |
|
Het verzenden van een antwoordbericht over HTTP is mislukt |
|
Vastaussanomaa ei voitu lähettää HTTP-yhteyden kautta |
|
Échec de l’envoi d’un message de réponse sur HTTP |
|
Fehler beim Senden der Antwortnachricht über HTTP. |
|
Η αποστολή του μηνύματος απόκρισης με HTTP απέτυχε |
|
שליחת הודעת תגובה באמצעות HTTP נכשלה |
|
Nem sikerült válaszüzenetet küldeni HTTP-n |
|
Impossibile inviare il messaggio di risposta tramite HTTP |
|
HTTP 経由で応答メッセージを送信できませんでした |
|
HTTP를 통해 응답 메시지를 보내지 못했습니다. |
|
Kunne ikke sende svarmelding over HTTP |
|
Nie można wysłać komunikatu odpowiedzi przez HTTP |
|
Falha no envio de mensagem de resposta por HTTP |
|
Не удалось отправить ответное сообщение через HTTP-подключение |
|
No se pudo enviar el mensaje de respuesta a través de HTTP. |
|
Det gick inte att skicka svarsmeddelande via http |
|
Yanıt iletisinin HTTP üstünden gönderilmesi başarısız oldu |
|
無法透過 HTTP 傳送回應訊息 |
|
Zwischen der Bindung und der MSMQ-Konfiguration ist ein Konflikt aufgetreten. Die Nachrichten können nicht gesendet werden. Die in der Bindung angegebene benutzerdefinierte Warteschlange für nicht zustellbare Nachrichten muss eine Transaktionswarteschlange sein. Stellen Sie sicher, dass die benutzerdefinierte Warteschlange für nicht zustellbare Nachrichten korrekt ist und dass es sich bei der Warteschlange um eine Transaktionswarteschlange handelt. |
|
Παρουσιάστηκε αναντιστοιχία ανάμεσα στη σύνδεση και στην ομάδα παραμέτρων MSMQ. Δεν είναι δυνατή η αποστολή μηνυμάτων. Η προσαρμοσμένη ουρά αδρανούς αλληλογραφίας, που καθορίστηκε στη σύνδεση, πρέπει να είναι ουρά συναλλαγών. Βεβαιωθείτε ότι η διεύθυνση της προσαρμοσμένης ουράς αδρανούς αλληλογραφίας είναι σωστή και ότι η ουρά είναι ουρά συναλλαγών. |
|
אירע חוסר התאמה בין האיגוד לבין תצורת MSMQ. אין אפשרות לשלוח הודעות. תור האותיות המתות המותאם אישית שצוין באיגוד חייב להיות תור של טרנזקציות. ודא שהכתובת של תור האותיות המתות המותאם אישית נכונה ושהתור הוא תור של טרנזקציות. |
|
A kötés és az MSMQ beállítása nem egyezik. Az üzenetek nem küldhetőek el. A kötésben megadott halott levél várósornak tranzakcionális várósornak kell lennie. Győződjön meg arról, hogy az egyéni halott levél várósor címe helyes és a várósor tranzakcionális. |
|
Mancata corrispondenza tra il binding e la configurazione MSMQ. Impossibile inviare i messaggi. La coda dei messaggi non recapitabili personalizzata specificata nel binding deve essere una coda transazionale. Verificare che l'indirizzo della coda dei messaggi non recapitabili personalizzata sia corretto e che la coda sia una coda transazionale. |
|
バインドと MSMQ の構成間で不整合が発生しました。メッセージを送信できません。バインドで指定されたカスタムの配信不能メッセージ キューは、トランザクション キューである必要があります。カスタムの配信不能メッセージ キューのアドレスが正しいこと、およびこのキューがトランザクション キューであることを確認してください。 |
|
바인딩과 MSMQ 구성 사이에 불일치가 발생했습니다. 메시지를 보낼 수 없습니다. 바인딩에 지정한 사용자 지정 배달 못한 편지 큐는 트랜잭션 큐여야 합니다. 사용자 지정 배달 못한 편지 큐 주소가 올바르며 큐가 트랜잭션 큐인지 확인하십시오. |
|
Det oppstod en konflikt mellom bindingen og MSMQ-konfigurasjonen. Meldinger kan ikke sendes. Den egendefinerte blindkøen angitt i bindingen, må være en transaksjonskø. Kontroller at køadressen til den egendefinerte blindkøen er riktig, og at køen er en transaksjonskø. |
|
Wystąpiła niezgodność między wiązaniem a konfiguracją usługi MSMQ. Nie można wysłać wiadomości. Niestandardowa kolejka utraconych wiadomości określona w wiązaniu musi być kolejką transakcyjną. Upewnij się, że adres niestandardowej kolejki utraconych wiadomości jest poprawny i kolejka jest kolejką transakcyjną. |
|
Incompatibilidade entre a ligação e a configuração do MSMQ. Não é possível enviar mensagens. A fila de mensagens mortas personalizada especificada na ligação deve ser uma fila transacional. Verifique se o endereço da fila de inatividade está correto e se essa fila é transacional. |
|
Обнаружено несоответствие между привязкой и конфигурацией MSMQ. Отправление сообщений невозможно. Указанная в привязке особая очередь недоставленных писем должна быть транзактной очередью. Убедитесь, что указан правильный адрес особой очереди недоставленных писем и что очередь является транзактной очередью. |
|
El enlace y la configuración de MSMQ no coinciden. No se pueden enviar mensajes. La cola con problemas de entrega personalizada que se especifica en el enlace debe ser una cola transaccional. Asegúrese de que la dirección de la cola con problemas de entrega personalizada es correcta y de que la cola es transaccional. |
|
En felaktig matchning mellan bindningen och MSMQ-konfigurationen inträffade. Det går inte att skicka meddelandena. Den anpassade kön med olevererade brev (dead letter queue) som angetts i bindningen måste vara en transaktionskö. Kontrollera att adressen till den anpassade kön med olevererade brev (dead letter queue) är korrekt och att kön är en transaktionskö. |
|
Der opstod en uoverensstemmelse mellem bindingen og MSMQ-konfigurationen. Meddelelserne kan ikke sendes. Den brugerdefinerede kø til døde breve i bindingen skal være en transaktionskø. Kontroller, at adressen til den brugerdefinerede kø til døde breve er korrekt, og at køen er en transaktionskø. |
|
De binding en de MSMQ-configuratie komen niet overeen. Er kunnen geen berichten verzonden worden. De aangepaste wachtrij met onbestelde berichten die in de binding is opgegeven, moet een transactionele wachtrij zijn. Zorg ervoor dat het adres van de aangepaste wachtrij met onbestelde berichten goed is, en dat de wachtrij transactioneel is. |
|
Ristiriita sidonnan ja MSMQ-määrityksen välillä. Sanomia ei voida lähettää. Sidonnassa määritetyn mukautetun toimittamattomien sanomien jonon täytyy olla tapahtumajono. Varmista, että mukautettu toimittamattomien sanomien jonon osoite on oikea ja että jono on tapahtumajono. |
|
Une non-correspondance s’est produite entre la liaison et la configuration de MSMQ. Les messages ne peuvent pas être envoyés. La file d’attente de lettres mortes personnalisée spécifiée dans la liaison doit être une file d’attente transactionnelle. Vérifiez que l’adresse de la file d’attente de lettres mortes personnalisée est correcte et que cette file d’attente est transactionnelle. |
|
Bağlama ve MSMQ yapılandırması arasında bir uyumsuzluk oluştu. İletiler gönderilemiyor. Bağlamada belirtilen özel geçersiz sırasının bir işlemsel sıra olması gerekir. Özel geçersiz sırası adresinin doğru ve sıranın da bir işlem sırası olduğundan emin olun. |
|
绑定和 MSMQ 配置不匹配。无法发送该消息。在绑定中指定的自定义死信队列必须是事务性队列。确保自定义死信队列地址正确并且此队列是事务性队列。 |
|
حدث عدم تطابق بين التوثيق وتكوين MSMQ. يتعذّر إرسال الرسائل. يجب أن تكون قائمة انتظار الرسائل غير الفعالة المخصصة المحددة في التوثيق عبارة عن قائمة انتظار قابلة للتعامل. تأكد من صحة عنوان قائمة انتظار الرسائل غير الفعالة المخصصة ومن كون قائمة الانتظار عبارة عن قائمة انتظار قابلة للتعامل. |
|
绑定和 MSMQ 配置不匹配。无法发送该消息。在绑定中指定的自定义死信队列必须是事务性队列。确保自定义死信队列地址正确并且此队列是事务性队列。 |
|
繫結與 MSMQ 組態不相符。無法傳送訊息。繫結中指定的自訂寄不出的信件佇列必須是交易式佇列。請確定自訂寄不出的信件佇列位址正確,且佇列為交易式佇列。 |
|
Mezi vazbou a konfigurací služby MSMQ došlo k neshodě. Zprávu nelze odeslat. Vlastní fronta nedoručených zpráv určená ve vazbě musí být transakční. Zkontrolujte, zda je adresa vlastní fronty nedoručených zpráv správná a zda je fronta transakční. |
|
繫結與 MSMQ 組態不相符。無法傳送訊息。繫結中指定的自訂寄不出的信件佇列必須是交易式佇列。請確定自訂寄不出的信件佇列位址正確,且佇列為交易式佇列。 |
|
تلقت القناة رسالة إدخال غير متوقعة مع الإجراء '<var>X</var>' أثناء الإغلاق. عليك إغلاق القناة فقط عندما لا تتوقّع أية رسائل إدخال إضافية. |
|
通道在关闭时接收到意外的输入消息,Action“<var>X</var>”。只应在不再需要任何输入消息时关闭通道。 |
|
通道在關閉時,收到 Action '<var>X</var>' 的未預期輸入訊息。只有在未預期任何其他輸入訊息時,才可關閉通道。 |
|
Během uzavírání přijal kanál neočekávanou zprávu o zadávání s akcí <var>X</var>. Kanál byste měli uzavírat pouze tehdy, jestliže neočekáváte další zprávy o zadávání. |
|
Kanalen modtog en uventet inputmeddelelse med Action = <var>X</var> under lukning. Du bør kun lukke kanalen, når du ikke forventer flere inputmeddelelser. |
|
Het kanaal heeft tijdens het afsluiten een onverwacht invoerbericht ontvangen met Actie = <var>X</var>. Sluit het kanaal alleen af als u geen invoerberichten meer verwacht. |
|
Kanava vastaanotti odottamattoman virhesanoman (Action <var>X</var>) suljettaessa. Sulje kanava vain silloin, kun et edota enää syöttösanomia. |
|
Le canal a reçu un message d’entrée inattendu avec Action « <var>X</var> » lors de sa fermeture. Vous devez fermer le canal uniquement lorsque vous n’attendez plus de messages d’entrée. |
|
Der Kanal hat beim Schließen eine unerwartete Eingabenachricht mit Aktion "<var>X</var>" empfangen. Sie sollten den Kanal nur schließen, wenn Sie keine weiteren Eingabenachrichten erwarten. |
|
Το κανάλι έλαβε ένα μη αναμενόμενο μήνυμα εισαγωγής σφάλματος με Ενέργεια '<var>X</var>' κατά το κλείσιμο. Θα πρέπει μόνο να κλείσετε το κανάλι σας, όταν δεν αναμένετε άλλα μηνύματα εισαγωγής. |
|
הערוץ קיבל הודעת קלט תקלה לא צפויה עם הפעולה '<var>X</var>' בעת הסגירה. עליך לסגור את הערוץ רק כשאינך מצפה להודעות קלט נוספות. |
|
A bezárás során a csatorna váratlanul hibás, Action = „<var>X</var>” cselekvést tartalmazó bemeneti üzenetet kapott. A csatornát csak akkor zárja be, ha már nem vár több bemeneti üzenetet. |
|
Il canale ha ricevuto un messaggio di input imprevisto con Action '<var>X</var>' durante la chiusura. È consigliabile chiudere il canale solo quando non sono previsti altri messaggi di input. |
|
チャネルを閉じているときに、アクション '<var>X</var>' が指定された予期しない入力メッセージを受信しました。チャネルは、追加の入力メッセージを受信する可能性がない場合にのみ閉じる必要があります。 |
|
닫는 동안 채널이 '<var>X</var>' 동작을 가진 예기치 않은 입력 메시지를 수신했습니다. 입력 메시지가 더 이상 필요하지 않은 경우에만 채널을 닫아야 합니다. |
|
Kanalen mottok en uventet inndatamelding med Action = <var>X</var> under lukking. Du bør lukke kanalen bare når du ikke forventer flere inndatameldinger. |
|
Podczas zamykania kanał odebrał nieoczekiwany komunikat wejściowy z wartością Action: „<var>X</var>”. Kanał należy zamykać tylko wtedy, gdy żadne komunikaty wejściowe nie są oczekiwane. |
|
O canal recebeu uma mensagem de entrada inesperada com Ação = '<var>X</var>' durante o fechamento. Apenas feche o canal quando não estiver esperando mais mensagens de entrada. |
|
Во время закрытия канал получил неожиданное входящее сообщение с Action "<var>X</var>". Канал можно закрыть, только если больше не ожидаются входящие сообщения. |
|
El canal recibió un mensaje de entrada inesperado con la acción '<var>X</var>' al cerrarse. Sólo debe cerrar el canal si no espera más mensajes de entrada. |
|
Kanalen tog emot ett oväntat indatameddelande med fel med Åtgärd <var>X</var> när den stängdes. Du ska bara stänga kanalen när du inte förväntar dig fler indata-meddelanden. |
|
Kanal, kapatılırken Action '<var>X</var>' olan beklenmeyen bir giriş iletisi aldı. Başka giriş iletisi beklemediğinizde, yalnızca kendi kanalınızı kapatmalısınız. |
|
通道在关闭时接收到意外的输入消息,Action 为“<var>X</var>”。只应在不再需要任何输入消息时关闭通道。 |
|
通道在關閉時接收到未預期的輸入訊息,其動作為 '<var>X</var>'。只有在不預期再有任何輸入訊息時,才能關閉通道。 |
|
يجب تحديد الإزاحة والفئة لرمز المفتاح المنحدر. |
|
必须为派生密钥令牌指定偏移量和生成。 |
|
必須指定衍生金鑰權杖的偏差或層代。 |
|
Pro token odvozených klíčů musí být určen buď posun, nebo generace. |
|
Enten forskydning eller oprettelse skal angives for det afledte nøgletoken. |
|
Offset of generatie moet opgegeven worden voor Derived Key Token. |
|
Johdetulle avaintunnussanomalle täytyy määrittää joko poikkeamaa tai sukupolvi. |
|
Le décalage ou la génération doit être spécifié pour le jeton de clé dérivée. |
|
Entweder "Offset" oder "Generation" muss für Derived Key-Token angegeben werden. |
|
Είτε το offset είτε η γενιά πρέπει να οριστεί για το διακριτικό του εξαγόμενου κλειδιού. |
|
יש לציין היסט או יצירה עבור אסימון מפתח נגזר. |
|
A származtatott kulcsjogkivonathoz az eltolás vagy a generáció értékét meg kell adni. |
|
Per il token della chiave derivata è necessario specificare l'offset o la generazione. |
|
DerivedKeyToken には、offset または generation のいずれかを指定する必要があります。 |
|
오프셋 또는 생성 중 하나를 파생 키 토큰에 지정해야 합니다. |
|
Enten forskyvning eller generasjon må angis for avledet nøkkeltoken. |
|
Dla pochodnego tokenu klucza musi być określona albo wartość przesunięcia, albo wartość generowania. |
|
É necessário especificar o deslocamento ou a geração para o Token de Chave Derivada. |
|
Для маркера производного ключа необходимо указать смешение или генерацию. |
|
Debe especificarse el desplazamiento o la generación para el token de clave derivada. |
|
Förskjutning eller generation måste anges för härledd nyckeltoken. |
|
Derived Key Token için uzaklık ya da türetme değerlerinden biri belirtilmelidir. |
|
必须为派生密钥令牌指定偏移量和生成。 |
|
必須指定衍生金鑰權杖的偏差或層代。 |
|
يجب أن يتم تعيين موضع XmlReader المستخدم للنص الأساسي للرسالة على عنصر. |
|
用于消息正文的 XmlReader 必须位于元素上。 |
|
用於訊息本文的 XmlReader 必須置於項目中。 |
|
Třída XmlReader použitá pro text zprávy musí být umístěna na elementu. |
|
Den XmlReader, der bruges til meddelelsens brødtekst, skal placeres i et element. |
|
De XmlReader die voor de hoofdtekst van het bericht gebruikt wordt, moet op een element geplaatst worden. |
|
Sanoman rungossa käytetyn XmlReader-toiminnon täytyy olla elementin kohdalla. |
|
Le lecteur XmlReader utilisé pour le corps du message doit être positionné sur un élément. |
|
Der für den Körper der Nachricht verwendete XmlReader muss auf einem Element positioniert sein. |
|
Το XmlReader που χρησιμοποιήθηκε για το σώμα του μηνύματος πρέπει να είναι τοποθετημένο σε ένα στοιχείο. |
|
הרכיב XmlReader שמשמש עבור גוף ההודעה חייב להיות ממוקם על-גבי רכיב. |
|
Az üzenet törzséhez használt XmlReader elemnek egy elemen kell állnia. |
|
XmlReader utilizzato per il corpo del messaggio deve essere posizionato su un elemento. |
|
メッセージ本文に使用する XmlReader は、要素上に置かれている必要があります。 |
|
메시지 본문에 사용된 XmlReader는 요소에 위치해야 합니다. |
|
XmlReader brukt til meldingsteksten i meldingen, må plasseres på et element. |
|
Element XmlReader użyty w treści wiadomości musi być umieszczony w elemencie. |
|
A classe XmlReader usada para o corpo da mensagem deve estar posicionada em um elemento. |
|
XmlReader, примененный к тексту сообщения, должен быть установлен на некотором элементе. |
|
El XmlReader usado para el cuerpo del mensaje debe colocarse en un elemento. |
|
XmlReader som används för meddelandeinnehållet måste vara placerad i ett element. |
|
İleti gövdesinde kullanılan XmlReader bir öğe üstüne yerleştirilmelidir. |
|
用于消息正文的 XmlReader 必须位于元素上。 |
|
用於訊息本文的 XmlReader 必須置於項目中。 |
|
Bindingen (<var>X</var>,<var>Y</var>) understøtter streaming, hvilket ikke kan konfigureres med sikkerhed på meddelelsesniveau. Overvej at vælge en anden overførselstilstand, eller vælg sikkerhed på transportniveau. |
|
De binding (<var>X</var>,<var>Y</var>) ondersteunt streaming die niet geconfigureerd kan worden met berichtniveaubeveiliging. Overweeg een andere overdrachtsmodus of de transportniveaubeveiliging te kiezen. |
|
Sidonta (<var>X</var>,<var>Y</var>) tukee virtautusta, jota ei voi määrittää yhdessä sanomatason suojauksen kanssa. Harkitse eri siirtotilan tai siirtotason suojauksen valitsemista. |
|
La liaison (« <var>X</var> »,« <var>Y</var> ») prend charge une diffusion en continu qui ne peut pas être configurée en combinaison avec le niveau de sécurité des messages. Envisagez de sélectionner un autre mode de transfert ou de choisir la sécurité de niveau transport. |
|
Die Bindung ("<var>X</var>","<var>Y</var>") unterstützt Streaming, und dies kann nicht zusammen mit der Sicherheit auf Nachrichtenebene konfiguriert werden. Erwägen Sie, einen anderen Übertragungsmodus oder die Sicherheit auf Transportebene auszuwählen. |
|
Η σύνδεση ('<var>X</var>','<var>Y</var>') υποστηρίζει ροή που δεν μπορεί να ρυθμιστεί μαζί με ασφάλεια επιπέδου μηνύματος. Εξετάστε το ενδεχόμενο επιλογής διαφορετικής λειτουργίας μεταφοράς ή επιλογής της ασφάλειας επιπέδου μεταφοράς. |
|
האיגוד ('<var>X</var>','<var>Y</var>') תומך בזרימה שאינה ניתנת להגדרה יחד עם אבטחה ברמת ההודעה. שקול בחירה במצב תעבורה שונה או בחירה באבטחה ברמת התעבורה. |
|
A(z) („<var>X</var>”,„<var>Y</var>”) kötés olyan adatfolyam-továbbítást támogat, amelyet nem lehet az üzenetszintű biztonsággal együtt konfigurálni. Érdemes megfontolni egy másik átviteli mód vagy az átvitelszintű biztonság választását. |
|
يعتمد التوثيق ('<var>X</var>'،'<var>Y</var>') الدفق الذي لا يمكن تكوينه مع أمان مستوى الرسالة. خذ بعين الاعتبار اختيار وضع نقل مختلف أو اختيار أمان مستوى النقل. |
|
绑定(“<var>X</var>”、“<var>Y</var>”)支持无法与消息级别安全一起配置的流。考虑选择不同传输模式或者选择传输级别安全。 |
|
繫結 ('<var>X</var>'、'<var>Y</var>') 支援的資料流無法與訊息層級安全性一起設定。請考慮選擇不同的傳輸模式,或選擇傳輸層級安全性。 |
|
Vazba (<var>X</var>,<var>Y</var>) podporuje datový proud, který nelze konfigurovat spolu se zabezpečením na úrovni zprávy. Zvažte výběr jiného režimu přenosu nebo výběr zabezpečení na úrovni přenosu. |
|
Il binding ('<var>X</var>','<var>Y</var>') supporta il flusso, che non può essere configurato insieme alla protezione dei messaggi. È consigliabile scegliere una diversa modalità di trasferimento o scegliere la protezione del trasporto. |
|
バインド ('<var>X</var>'、'<var>Y</var>') は、メッセージ レベルのセキュリティと共に構成できないストリームをサポートしています。異なる転送モードを選択するか、トランスポート レベルのセキュリティを選択してください。 |
|
바인딩('<var>X</var>','<var>Y</var>')이 메시지 수준 보안과 함께 구성할 수 없는 스트리밍을 지원합니다. 다른 전송 모드를 선택하거나 전송 수준 보안을 선택해 보십시오. |
|
Bindingen (<var>X</var>,<var>Y</var>) støtter direkteoverføring som ikke kan konfigureres sammen med sikkerhet på meldingsnivå. Vurder å velge en annen overføringsmodus eller å velge sikkerhet på transportnivå. |
|
Wiązanie („<var>X</var>”, „<var>Y</var>”) obsługuje strumień, którego nie można skonfigurować razem z zabezpieczeniami na poziomie wiadomości. Rozważ wybranie innego trybu transferu lub wybranie zabezpieczeń na poziomie transportu. |
|
A ligação ('<var>X</var>','<var>Y</var>') oferece suporte ao recurso de streaming, que não pode ser configurado junto com a segurança em nível de mensagem. Considere a escolha de um modo de transferência diferente ou a escolha da segurança em nível de transporte. |
|
Привязка ("<var>X</var>","<var>Y</var>") поддерживает поток, который не может быть сконфигурирован вместе с безопасностью на уровне сообщений. Выберите другой режим транспорта или другой уровень безопасности транспорта. |
|
El enlace ('<var>X</var>','<var>Y</var>') admite transmisión por secuencias que no se puede configurar junto con la seguridad de nivel de mensaje. Considere la posibilidad de elegir un modo de transferencia diferente o elegir la seguridad de nivel de transporte. |
|
Bindningen (<var>X</var>,<var>Y</var>) stöder strömning som inte kan konfigureras tillsammans med säkerhet på meddelandenivå. Välj ett annat överföringsläge eller välj säkerhet på transportnivå. |
|
Bağlama ('<var>X</var>','<var>Y</var>') ileti düzeyi güvenliğiyle birlikte yapılandırılamayan akışı destekler. Farklı bir aktarma modu seçmeyi ya da aktarma düzeyi güvenliğini seçmeyi deneyin. |
|
绑定(“<var>X</var>”、“<var>Y</var>”)支持无法与消息级别安全一起配置的流。考虑选择不同传输模式或者选择传输级别安全。 |
|
繫結 ('<var>X</var>'、'<var>Y</var>') 支援的資料流無法與訊息層級安全性一起設定。請考慮選擇不同的傳輸模式,或選擇傳輸層級安全性。 |