|
Sopimusta ei ole määritetty. |
|
Contrat non spécifié. |
|
Der Vertrag ist nicht angegeben. |
|
Δεν καθορίστηκε σύμβαση. |
|
לא צוין חוזה. |
|
Nincs adategyezmény megadva. |
|
Contratto non specificato. |
|
コントラクトが指定されていません。 |
|
계약이 지정되지 않았습니다. |
|
Kontrakten er ikke angitt. |
|
Nie określono kontraktu. |
|
Contrato não especificado. |
|
Контракт не указан. |
|
No se especificó el contrato. |
|
Kontrakt har inte angetts. |
|
Sözleşme belirtilmedi. |
|
العقد غير محدد. |
|
未指定协定。 |
|
未指定合約。 |
|
Kontrakt nebyl určen. |
|
Der er ikke angivet en kontrakt. |
|
Contract niet opgegeven. |
|
未指定协定。 |
|
未指定合約。 |
|
فشل قراءة رأس معرّف النشاط على رسالة |
|
无法读取消息上的活动 ID 标头 |
|
無法讀取訊息的活動識別碼標頭 |
|
Čtení identifikačního záhlaví činnosti u zprávy se nezdařilo |
|
Det var ikke muligt at læse en aktivitets-id-header for en meddelelse |
|
Het lezen van een koptekst van een activiteits-id voor een bericht is mislukt |
|
Toiminnon tunnuksen otsikkoa ei voitu lukea sanomasta |
|
La lecture d’un en-tête d’id d’activité a échoué sur un message |
|
Fehler beim Lesen eines Aktivitäts-ID-Headers einer Nachricht |
|
Αποτυχία ανάγνωσης μιας κεφαλίδας αναγνωριστικού δραστηριότητας σε ένα μήνυμα |
|
קריאת כותרת מזהה פעילות בהודעה נכשלה |
|
Nem sikerült tevékenységazonosító fejlécet kiolvasni egy üzenetből |
|
Impossibile leggere un'intestazione di ID attività in un messaggio |
|
メッセージのアクティビティ ID ヘッダーを読み取れませんでした |
|
메시지에서 동작 ID 헤더를 읽지 못했습니다. |
|
Kan ikke lese et aktivitets-ID-hode i en melding |
|
Nie można odczytać nagłówka identyfikatora aktywności w komunikacie |
|
Falha ao ler um cabeçalho de identificação de atividade em uma mensagem |
|
Не удалось прочитать заголовок идентификатора действия сообщения. |
|
No se pudo leer un encabezado de id. de actividad en un mensaje. |
|
Det gick inte att läsa ett huvud för aktivitets-id för ett meddelande. |
|
Bir iletideki etkinlik kimliği üstbilgisi okuma başarısız oldu |
|
无法读取消息上的活动 ID 标头 |
|
無法讀取訊息的活動識別碼標頭 |
|
تم تلقي استجابة من اتجاه واحد مرسلة عبر IRequestChannel الأساسية. تأكد من أن نقطة النهاية البعيدة لديها توثيق متوافق عند نقطة النهاية فيها (واحدة تحتوي على OneWayBindingElement). |
|
通过基础 IRequestChannel 从单向发送接收到响应。确保远程终结点上具有兼容绑定(即终结点包含 OneWayBindingElement)。 |
|
透過基礎 IRequestChannel 單向傳送收到回應。請確定遠端端點在其端點 (包含 OneWayBindingElement 的端點) 具有相容的繫結。 |
|
Byla přijata odpověď jednosměrného odeslání přes nadřazenou třídu IRequestChannel. Zkontrolujte, zda má vzdálený koncový bod na svém koncovém bodě kompatibilní vazbu (obsahující třídu OneWayBindingElement). |
|
Der blev modtaget et svar fra en envejsafsendelse over den underliggende IRequestChannel. Kontroller, at fjernslutpunktet har en kompatibel binding ved slutpunktet (som indeholder OneWayBindingElement). |
|
Er is een antwoord ontvangen van een eenrichtingsverzending via het onderliggende IRequestChannel. Zorg ervoor dat het externe eindpunt een compatibele binding op zijn eindpunt heeft (met OneWayBindingElement). |
|
Vastaus vastaanotettiin yksisuuntaisesta lähetyksestä IRequestChannel-peruskohteen yli. Varmista, että etäpäätepisteellä on yhteensopiva sidonta päätepisteessään (sellainen, jossa on OneWayBindingElement). |
|
Une réponse a été reçue d’un envoi monodirectionnel sur le canal sous-jacent IRequestChannel. Assurez-vous que le point de terminaison distant a une liaison compatible au niveau de son point de terminaison (un point de terminaison contenant un élément OneWayBindingElement). |
|
Es wurde eine Antwort von einem unidirektionalen Vorgang empfangen, die über den zugrunde liegenden IRequestChannel gesendet wurde. Stellen Sie sicher, dass der Remoteendpunkt über eine kompatible Bindung an seinem Endpunkt verfügt (eine Bindung, die OneWayBindingElement enthält). |
|
Ελήφθη απόκριση από λειτουργία μίας κατεύθυνσης, που εστάλη μέσω του υποκείμενου καναλιού IRequestChannel. Βεβαιωθείτε ότι το απομακρυσμένο τελικό σημείο έχει συμβατή σύνδεση στο τελικό σημείο του (μία που να περιέχει OneWayBindingElement). |
|
התקבלה תגובה משליחה חד סטרית דרך הערוץ הבסיסי IRequestChannel. ודא שלנקודת הקצה המרוחקת יש איגוד תואם בנקודת הקצה שלה (שמכיל רכיב OneWayBindingElement). |
|
Válasz érkezett az IRequestChannel csatornaalakzaton keresztül küldött egyirányú üzenetből. Győződjön meg róla, hogy a távoli végpont kompatibilis kötéssel rendelkezik a OneWayBindingElement elemet tartalmazó végponton. |
|
Ricevuta una risposta da un invio unidirezionale sull'IRequestChannel sottostante. Verificare che l'endpoint remoto abbia un endpoint compatibile (contenente OneWayBindingElement) nel relativo endpoint. |
|
応答は、基盤となる IRequestChannel を介した一方向の送信から受信されました。リモート エンドポイントのエンドポイントに互換性のあるバインドがあることを確認してください (OneWayBindingElement を含むもの)。 |
|
기본 IRequestChannel을 통한 단방향 보내기에서 응답이 수신되었습니다. 원격 끝점이 OneWayBindingElement를 포함하는 호환되는 바인딩을 해당 끝점에서 갖고 있는지 확인하십시오. |
|
Det ble mottatt et svar fra en enveissending over underliggende IRequestChannel. Kontroller at det eksterne endepunktet har en kompatibel binding på endepunktet (ett som inneholder OneWayBindingElement). |
|
Otrzymano odpowiedź jednokierunkowej operacji wysyłania przez podstawowy kanał IRequestChannel. Upewnij się, że w punkcie końcowym (zawierającym element OneWayBindingElement) zdalnego punktu końcowego znajduje się zgodne wiązanie. |
|
Uma resposta foi recebida de um envio unidirecional via IRequestChannel subjacente. Verifique se o ponto de extremidade remoto possui uma ligação compatível em seu ponto de extremidade (que contenha OneWayBindingElement). |
|
Получен ответ на одностороннее сообщение, отправленное по выделенному каналу IRequestChannel. Убедитесь, что на удаленной стороне имеется совместимая привязка в конечной точке (содержит элемент OneWayBindingElement). |
|
Se recibió una respuesta de un envío unidireccional sobre el IRequestChannel subyacente. Asegúrese de que el extremo remoto tiene un enlace compatible en su extremo (que contenga OneWayBindingElement). |
|
Ett svar togs emot från en envägssändning via underliggande IRequestChannel. Kontrollera att fjärrslutpunkten har en kompatibel bindning i sin slutpunkt (en som innehåller OneWayBindingElement). |
|
Arka plandaki IRequestChannel üzerinden tek yönlü bir gönderimden yanıt alındı. Uzak bitiş noktasının, kendi bitiş noktasında uyumlu bir bağlamaya (OneWayBindingElement öğesini içeren) sahip olduğundan emin olun. |
|
通过基础 IRequestChannel 从单向发送接收到响应。确保远程终结点上具有兼容绑定(即终结点包含 OneWayBindingElement)。 |
|
透過基礎 IRequestChannel 單向傳送收到回應。請確定遠端端點在其端點 (包含 OneWayBindingElement 的端點) 具有相容的繫結。 |
|
تزايد عدد المرجع لـ InstanceContext الخاص بـ DurableInstance. |
|
DurableInstance 的 InstanceContext refcount 已增加。 |
|
DurableInstance 的 InstanceContext refcount 已遞增。 |
|
Byla zvýšen počet odkazů InstanceContext instance DurableInstance. |
|
Referencetallet for InstanceContext i DurableInstance er steget. |
|
InstanceContext-refcount van DurableInstance verhoogd. |
|
DurableInstance-esiintymän InstanceContext-kohteen refcount-määrää kasvatettiin. |
|
Compteur refcount du contexte InstanceContext de l’instance DurableInstance incrémenté. |
|
Der refcount des InstanceContext der DurableInstance wurde erhöht. |
|
Αυξήθηκε το πλήθος αναφορών InstanceContext του DurableInstance. |
|
ה- refcount 'InstanceContext' של DurableInstance הצטבר. |
|
A DurableInstance InstanceContext refcount értéke megnövelve. |
|
Refcount InstanceContext di DurableInstance aumentato. |
|
DurableInstance の InstanceContext 参照カウントが増加しました。 |
|
DurableInstance의 InstanceContext 참조 번호가 증가했습니다. |
|
Antall InstanceContext-referanser for DurableInstance økte. |
|
Zwiększono liczbę odwołań metody InstanceContext obiektu DurableInstance. |
|
InstanceContext refcount de DurableInstance incrementado. |
|
Возросло значение Refcount контекста InstanceContext экземпляра DurableInstance. |
|
Se ha incrementado el recuento de referencias de InstanceContext de DurableInstance. |
|
InstanceContext-refcount för DurableInstance ökades. |
|
DurableInstance'ın InstanceContext başvuru sayısı artırıldı. |
|
DurableInstance 的 InstanceContext refcount 已增加。 |
|
DurableInstance 的 InstanceContext refcount 已遞增。 |
|
تعذّر العثور على شهادة X.509 للمرسل. يتعذّر إرسال الرسالة. تأكد من توفر الرسالة في مخزن الشهادات للمرسل. |
|
找不到发送方的 X.509 证书。无法发送该消息。确保发送方证书存储中的证书可用。 |
|
找不到傳送者的 X.509 憑證。無法傳送訊息。請確定憑證位於傳送者的憑證存放區中。 |
|
Odesílatelův certifikát X.509 nebyl nalezen. Zprávu nelze odeslat. Zkontrolujte, zda je certifikát dostupný v odesílatelově úložišti certifikátů. |
|
Afsenderens X.509-certifikat blev ikke fundet. Meddelelsen kan ikke sendes. Kontroller, at certifikatet er tilgængeligt i afsenderens certifikatlager. |
|
找不到发送方的 X.509 证书。无法发送该消息。确保发送方证书存储中的证书可用。 |
|
Kan het X.509-certificaat van de afzender niet vinden. Het bericht kan niet verzonden worden. Zorg ervoor dat het certificaat beschikbaar is in het certificaatarchief van de afzender. |
|
Lähettäjän X.509-varmennetta ei löytynyt. Sanomaa ei voida lähettää. Varmista, että varmenne on käytettävissä lähettäjän varmennesäilössä. |
|
Le certificat X.509 de l’expéditeur est introuvable. Le message ne peut pas être envoyé. Vérifiez que le certificat est disponible dans le magasin de certificats de l’expéditeur. |
|
Das X.509-Zertifikat des Senders wurde nicht gefunden. Die Nachricht kann nicht gesendet werden. Stellen Sie sicher, dass das Zertifikat im Zertifikatspeicher des Senders verfügbar ist. |
|
Δεν βρέθηκε το πιστοποιητικό X.509 του αποστολέα. Δεν είναι δυνατή η αποστολή του μηνύματος. Βεβαιωθείτε ότι το πιστοποιητικό είναι διαθέσιμο στον χώρο αποθήκευσης πιστοποιητικών του αποστολέα. |
|
אישור X.509 של השולח לא נמצא. אין אפשרות לשלוח את ההודעה. ודא שהאישור זמין במאגר האישורים של השולח. |
|
A küldő X.509 tanúsítványa nem található. Az üzenet nem küldhető el. Győződjön meg arról, hogy a tanúsítvány megtalálható a küldő tanúsítványtárában. |
|
Certificato X.509 del mittente non trovato. Impossibile inviare il messaggio. Verificare che il certificato del mittente sia disponibile nell'archivio certificati. |
|
送信側の X.509 証明書が見つかりませんでした。メッセージを送信できません。送信側の証明書ストアで、該当する証明書が使用可能であることを確認してください。 |
|
발신자의 X.509 인증서를 찾을 수 없습니다. 메시지를 보낼 수 없습니다. 발신자의 인증서 저장소에서 인증서를 사용할 수 있는지 확인하십시오. |
|
Finner ikke avsenderens X.509-sertifikat. Meldingen kan ikke sendes. Kontroller at sertifikatet er tilgjengelig i avsenderens sertifikatlager. |
|
Nie znaleziono certyfikatu X.509 nadawcy. Nie można wysłać wiadomości. Upewnij się, że certyfikat jest dostępny w bazie certyfikatów nadawcy. |
|
O certificado X.509 do emissor não foi encontrado. Não é possível enviar a mensagem. Verifique se o certificado está disponível no armazenamento de certificados do emissor. |
|
X509 сертификат отправителя не найден. Сообщение не может быть отправлено. Убедитесь, что этот сертификат имеется в хранилище сертификатов отправителя. |
|
No se encontró el certificado X.509 del remitente. No se puede enviar el mensaje. Asegúrese de que el certificado está disponible en el almacén de certificados del remitente. |
|
Det gick inte att hitta avsändarens X.509-certifikat. Det går inte att skicka meddelandet. Kontrollera att certifikatet är tillgängligt i avsändarens certifikatlager. |
|
Gönderenin X.509 sertifikası bulunamadı. İleti gönderilemiyor. Sertifikanın gönderenin sertifika deposunda kullanılabilir olduğundan emin olun. |
|
找不到傳送者的 X.509 憑證。無法傳送訊息。請確定憑證位於傳送者的憑證存放區中。 |
|
Οι παράμετροι της σύνδεσης '<var>X</var>','<var>Y</var>' για το συμβόλαιο '<var>Z</var>','<var>A</var>' έχουν ρυθμιστεί με μια έκδοση ασφαλείας που δεν υποστηρίζει εξωτερικές αναφορές σε διακριτικά X.509 χρησιμοποιώντας την τιμή αποτύπωσης του πιστοποιητικού . Χρησιμοποιήστε την έκδοση '<var>B</var>' ή μεταγενέστερη έκδοση ασφαλείας για τη σύνδεση. |
|
האיגוד ('<var>X</var>', '<var>Y</var>') עבור החוזה ('<var>Z</var>','<var>A</var>') הוגדר באמצעות גירסת אבטחה שאינה תומכת בהפניות חיצוניות אל אסימוני X.509 באמצעות ערך טביעת האצבע של האישור. השתמש ב- '<var>B</var>' או גירסה מאוחרת יותר כגירסת האבטחה עבור האיגוד. |
|
A(z) („<var>Z</var>”,„<var>A</var>”) adategyezmény („<var>X</var>”,„<var>Y</var>”) kötését olyan biztonsági verzióval konfigurálták, amely nem támogatja a tanúsítvány ujjlenyomatértékét használó X.509 jogkivonatok külső hivatkozásait. Használjon „<var>B</var>” verziót vagy újabbat a kötés biztonsági verziójaként. |
|
Il binding '<var>X</var>','<var>Y</var>' per il contratto '<var>Z</var>','<var>A</var>' è configurato per una versione di protezione che non supporta riferimenti esterni ai token X.509 che utilizzano il valore dell'identificazione personale del certificato. Utilizzare '<var>B</var>' o successiva come versione di protezione per il binding. |
|
コントラクト '<var>Z</var>'、'<var>A</var>' のバインド '<var>X</var>'、'<var>Y</var>' が、証明書の拇印値を使用した X.509 トークンへの外部参照をサポートしていないセキュリティ バージョンを使用して構成されています。バインドのセキュリティ バージョンとして、'<var>B</var>' 以上を使用してください。 |
|
'<var>Z</var>','<var>A</var>' 계약에 대한 '<var>X</var>','<var>Y</var>' 바인딩이 인증서의 지문 값을 사용하는 X.509 토큰에 대한 외부 참조를 지원하지 않는 보안 버전으로 구성되었습니다. '<var>B</var>' 이상을 바인딩에 대한 보안 버전으로 사용하십시오. |
|
Bindingen (<var>X</var>,<var>Y</var>) for kontrakten (<var>Z</var>,<var>A</var>) er konfigurert med en sikkerhetsversjon som ikke støtter eksterne referanser til X.509-tokener med sertifikatets avtrykksverdi. Bruk <var>B</var> eller høyere som sikkerhetsversjon for bindingen. |
|
Wiązanie („<var>X</var>”,„<var>Y</var>” dla kontraktu „<var>Z</var>”,„<var>A</var>” zostało skonfigurowane z wersją zabezpieczeń, która nie obsługuje zewnętrznych odwołań do tokenów X.509 z użyciem wartości odcisku palca certyfikatu. Użyj wersji „<var>B</var>” lub wyższej jako wersji zabezpieczeń dla wiązania. |
|
合約 '<var>Z</var>'、'<var>A</var>' 的繫結 '<var>X</var>'、'<var>Y</var>' 中設定的安全性版本不支援使用憑證指紋值的 X.509 權杖外部參照。請使用 '<var>B</var>' 或更新的繫結安全性版本。 |
|
Vazba <var>X</var>,<var>Y</var> pro kontrakt <var>Z</var>,<var>A</var> je nakonfigurována s verzí zabezpečení, která nepodporuje externí odkazy na tokeny X.509 používající hodnotu miniatury certifikátu. Použijte <var>B</var> nebo vyšší jako verzi zabezpečení vazby. |
|
Bindingen <var>X</var>,<var>Y</var> for kontrakten <var>Z</var>,<var>A</var> er konfigureret med en sikkerhedsversion, der ikke understøtter eksterne referencer til X.509-tokens, der bruger certifikatets miniatureværdi. Brug <var>B</var> eller nyere som sikkerhedsversion for bindingen. |
|
De binding <var>X</var>,<var>Y</var> voor het contract <var>Z</var>,<var>A</var> is geconfigureerd met een beveiligingsversie die geen externe referenties naar X.509-tokens met de vingerafdrukwaarde van het certificaat ondersteunt. Gebruik <var>B</var> of hoger als beveiligingsversie voor de binding. |
|
<var>X</var>,<var>Y</var>-sidonta <var>Z</var>,<var>A</var>-sopimukselle on määritetty käyttämällä suojausversiota, joka ei tue ulkoisia X.509-tunnussanomaviittauksia, jotka perustuvat varmenteen allekirjoitusarvoon. Valitse sidonnan suojausversioksi <var>B</var> tai uudempi. |
|
La liaison « <var>X</var> », « <var>Y</var> » du contrat « <var>Z</var> », « <var>A</var> » a été configurée à l’aide d’une version de sécurité qui ne prend pas en charge les références externes aux jetons X.509 utilisant la valeur d’empreinte numérique du certificat. Utilisez la version de sécurité « <var>B</var> » ou ultérieur pour la liaison. |
|
Die Bindung ("<var>X</var>","<var>Y</var>") für Vertrag ("<var>Z</var>","<var>A</var>") ist mit einer Sicherheitsversion konfiguriert, die keine externen Verweise auf X.509-Token mithilfe des Fingerabdruckwerts des Zertifikats unterstützt. Verwenden Sie "<var>B</var>" oder höher als Sicherheitsversion für die Bindung. |
|
A ligação '<var>X</var>','<var>Y</var>' para o contrato '<var>Z</var>','<var>A</var>' está configurada com uma versão de segurança que não fornece suporte de referências externas para tokens X.509 usando o valor de impressão digital do certificado. Use '<var>B</var>' ou superior como a versão de segurança da ligação. |
|
Привязка ("<var>X</var>","<var>Y</var>") для контракта ("<var>Z</var>","<var>A</var>") настроена с использованием версии безопасности, которая не поддерживает внешние ссылки на маркеры X.509 с помощью отпечатка сертификата. Используйте "<var>B</var>" или выше в качестве версии безопасности для этой привязки. |
|
El enlace ('<var>X</var>','<var>Y</var>') del contrato ('<var>Z</var>','<var>A</var>') se configuró con una versión de seguridad que no admite referencias externas a tokens X.509 con el valor de huella del certificado. Use '<var>B</var>' o superior como versión de seguridad del enlace. |
|
Bindningen (<var>X</var>, <var>Y</var>) för kontrakt (<var>Z</var>, <var>A</var>) har konfigurerats med en säkerhetsversion som inte stöder externa referenser till X.509-token som använder certifikatets stämpelvärde. Använd <var>B</var> eller högre som säkerhetsversion för bindningen. |
|
'<var>Z</var>','<var>A</var>' sözleşmesinin '<var>X</var>','<var>Y</var>' bağlaması, sertifikanın parmak izi değerini kullanan X.509 belirteçlerine yapılan dış başvuruları desteklemeyen bir güvenlik sürümüyle yapılandırılmış. Bağlama için güvenlik sürümü olarak '<var>B</var>' ya da üstünü kullanın. |
|
使用安全版本配置“<var>Z</var>”、“<var>A</var>”协定的“<var>X</var>”、“<var>Y</var>”绑定,该安全版本不支持使用证书的指纹值来外部引用 X.509 令牌。使用“<var>B</var>”或更高版本作为绑定的安全版本。 |
|
تم تكوين التوثيق ('<var>X</var>', '<var>Y</var>') للعقد ('<var>Z</var>','<var>A</var>') بواسطة إصدار أمان لا يعتمد مراجع خارجية لرموز X.509 المميّزة باستخدام قيمة بصمة الإبهام للشهادة. استخدم '<var>B</var>' أو إصدار لاحق كإصدار أمان للتوثيق. |
|
使用安全版本配置“<var>Z</var>”、“<var>A</var>”协定的“<var>X</var>”、“<var>Y</var>”绑定,该安全版本不支持使用证书的指纹值来外部引用 X.509 令牌。使用“<var>B</var>”或更高版本作为绑定的安全版本。 |
|
合約 '<var>Z</var>'、'<var>A</var>' 的繫結 '<var>X</var>'、'<var>Y</var>' 中設定的安全性版本不支援使用憑證指紋值的 X.509 權杖外部參照。請使用 '<var>B</var>' 或更新的繫結安全性版本。 |
|
حدث خطأ أثناء استيراد <var>X</var> يعتمد <var>Y</var> عليه.
XPath إلى <var>X</var>: <var>Z</var> |
|
导入 <var>Y</var> 所依赖的 <var>X</var> 时出错。<var>X</var> 的 XPath: <var>Z</var> |
|
匯入 <var>Y</var> 所依存的 <var>X</var> 時發生錯誤。<var>X</var> 的 XPath: <var>Z</var> |
|
Při importu <var>X</var>, na kterém závisí <var>Y</var>, došlo k chybě.
Cesta XPath k <var>X</var>: <var>Z</var> |
|
Der opstod en fejl under import af en <var>X</var>, som <var>Y</var> er afhængig af.
XPath til <var>X</var>: <var>Z</var> |
|
Er is een fout opgetreden bij het importeren van een <var>X</var> waar de <var>Y</var> van afhankelijk is.
XPad naar <var>X</var>: <var>Z</var> |
|
Virhe tuotaessa kohdetta <var>X</var>, josta <var>Y</var> on riippuvainen.
XPath kohteeseen <var>X</var>: <var>Z</var> |
|
Une erreur s’est produite lors de l’importation d’un <var>X</var> dont dépend le <var>Y</var>.
XPath vers <var>X</var> : <var>Z</var> |
|
Beim Importieren von <var>X</var>, der Grundlage für <var>Y</var>, ist ein Fehler aufgetreten.
XPath zu <var>X</var>: <var>Z</var> |
|
Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά την εισαγωγή ενός <var>X</var>, από το οποίο εξαρτάται το <var>Y</var>.
XPath σε <var>X</var>: <var>Z</var> |
|
אירעה שגיאה בייבוא של <var>X</var> ש- <var>Y</var> תלוי בו.
XPath אל <var>X</var>: <var>Z</var> |
|
Hiba történt egy <var>X</var> importálásakor, amelytől a(z) <var>Y</var> függ.
A(z) <var>X</var> XPath elérési útja: <var>Z</var> |
|
Errore durante l'importazione di <var>X</var> da cui dipende il <var>Y</var>.
XPath a <var>X</var>: <var>Z</var> |
|
<var>Y</var> が依存する <var>X</var> のインポート中にエラーが発生しました。<var>X</var> への XPath: <var>Z</var> |
|
<var>Y</var>에서 의존하는 <var>X</var>을(를) 가져오는 동안 오류가 발생했습니다.<var>X</var>에 대한 XPath: <var>Z</var> |
|
Det oppstod en feil ved import av en <var>X</var> som <var>Y</var> er avhengig av.
XPath til <var>X</var>: <var>Z</var> |
|
Wystąpił błąd podczas importowania elementu <var>X</var>, od którego zależy element <var>Y</var>.
Ścieżka XPath do <var>X</var>: <var>Z</var> |
|
Erro ao importar um <var>X</var> de que <var>Y</var> depende.
XPath para <var>X</var>: <var>Z</var> |
|
Ошибка импорта <var>X</var>, от которого зависит <var>Y</var>.
XPath к <var>X</var>: <var>Z</var> |
|
Error al importar <var>X</var> del que depende <var>Y</var>.
XPath a <var>X</var>: <var>Z</var> |
|
Ett fel inträffade under import av <var>X</var> som <var>Y</var> är beroende av.
XPath till <var>X</var>: <var>Z</var> |
|
<var>Y</var> öğesinin bağımlı olduğu bir <var>X</var> alınırken hata oluştu.<var>X</var> XPath: <var>Z</var> |
|
导入 <var>Y</var> 所依赖的 <var>X</var> 时出错。<var>X</var> 的 XPath: <var>Z</var> |
|
匯入 <var>Y</var> 所依存的 <var>X</var> 時發生錯誤。<var>X</var> 的 XPath: <var>Z</var> |
|
ResolverType المحدد: <var>Type Name</var> يتعذّر تحميله. يرجى التأكد من أن اسم النوع المحدد يشير إلى نوع يمكن تحميله. |
|
无法加载指定的 ResolverType: <var>Type Name</var>。请确保指定的类型名称引用可加载的类型。 |
|
無法載入指定的 ResolverType: <var>Type Name</var>。請確定指定的類型名稱參照可載入的類型。 |
|
Určenou třídu ResolverType: <var>Type Name</var> nelze načíst. Zkontrolujte, zda zadaný název typu odkazuje na typ, který lze načíst. |
|
Den angivne ResolverType <var>Type Name</var> kan ikke indlæses. Kontroller, at det angivne typenavn refererer til en type, der kan indlæses. |
|
Het opgegeven ResolverType <var>Type Name</var> kan niet geladen worden. Zorg ervoor dat de opgegeven typenaam naar een type verwijst dat geladen kan worden. |
|
Määritettyä ResolverType-arvoa <var>Type Name</var> ei voi ladata. Varmista, että määritetty tyyppinimi viittaa ladattavissa olevaan tyyppiin. |
|
L’élément ResolverType <var>Type Name</var> spécifié ne peut pas être chargé. Assurez-vous que le nom de type spécifié référence un type qui peut être chargé. |
|
Der angegebene ResolverType: <var>Type Name</var> kann nicht geladen werden. Stellen Sie sicher, dass der angegebene Typname sich auf einen Typ bezieht, der geladen werden kann. |
|
Δεν είναι δυνατή η φόρτωση του καθορισμένου ResolverType: <var>Type Name</var>. Βεβαιωθείτε ότι το όνομα τύπου που καθορίζεται αναφέρεται στον τύπο που μπορεί να φορτωθεί. |
|
אין אפשרות לטעון את ResolverType: <var>Type Name</var> שצוין. נא ודא ששם הסוג שצוין מתייחס לסוג שניתן לטעינה. |
|
A megadott <var>Type Name</var> ResolverType tulajdonság nem tölthető be. Győződjön meg róla, hogy a megadott névtípus betölthető típusra hivatkozik. |
|
Impossibile caricare ResolverType specificato: <var>Type Name</var>. Verificare che il nome del tipo specificato faccia riferimento a un tipo che può essere caricato. |
|
指定された ResolverType <var>Type Name</var> を読み込めません。指定された型名が読み込み可能な型を指していることを確認してください。 |
|
지정된 ResolverType <var>Type Name</var>을(를) 로드할 수 없습니다. 지정된 형식 이름이 로드할 수 있는 형식을 나타내는지 확인하십시오. |
|
Den angitte ResolverType: <var>Type Name</var> kan ikke lastes inn. Kontroller at det angitte typenavnet refererer til en type som kan lastes inn. |
|
Nie można załadować określonego elementu ResolverType: <var>Type Name</var>. Upewnij się, że określona nazwa typu jest nazwą typu, który może zostać załadowany. |
|
Não é possível carregar o objeto ResolverType: <var>Type Name</var> especificado. Verifique se o nome do tipo especificado refere-se a um tipo que possa ser carregado. |
|
Не удалось загрузить указанный ResolverType: <var>Type Name</var>. Убедитесь, что для указанного имени типа имеется тип, который можно загрузить. |
|
No se puede cargar el ResolverType <var>Type Name</var> especificado. Asegúrese de que el nombre de tipo especificado hace referencia a un tipo que se pueda cargar. |
|
Angiven ResolverType: <var>Type Name</var> kan inte hämtas. Kontrollera att typnamnet som angetts refererar till en typ som kan hämtas. |
|
Belirtilen ResolverType: <var>Type Name</var> yüklenemiyor. Belirtilen tür adının yüklenebilen bir türe başvurduğundan emin olun. |
|
无法加载指定的 ResolverType: <var>Type Name</var>。请确保指定的类型名称引用可加载的类型。 |
|
無法載入指定的 ResolverType: <var>Type Name</var>。請確定指定的類型名稱參照可載入的類型。 |
|
Une erreur s’est produite lors de la sérialisation de l’un des en-têtes du message <var>X</var> : « <var>Y</var> ». Pour plus d’informations, voir InnerException. |
|
Fehler beim Serialisieren einer der Header in Nachricht <var>X</var>: "<var>Y</var>". Weitere Details finden Sie unter "InnerException". |
|
Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά τη αποσειριοποίηση μιας από τις ακόλουθες κεφαλίδες στο μήνυμα <var>X</var>: '<var>Y</var>'. Ανατρέξτε στην InnerException για περισσότερες λεπτομέρειες. |
|
אירעה שגיאה בעריכה בסידרה של אחת הכותרות בהודעה <var>X</var>: '<var>Y</var>'. נא עיין ב- InnerException לקבלת פרטים נוספים. |
|
Hiba történt a(z) <var>X</var> üzenet egyik fejlécének szerializálása közben: „<var>Y</var>”. Részletekért tekintse meg a belső kivételt. |
|
Errore nella deserializzazione di una delle intestazioni nel messaggio <var>X</var>: '<var>Y</var>'. Per ulteriori dettagli, vedere InnerException. |
|
メッセージ <var>X</var> のいずれかのヘッダーをシリアル化しているときにエラーが発生しました: '<var>Y</var>'。詳細については、InnerException を参照してください。 |
|
<var>X</var> 메시지의 헤더 중 하나를 직렬화하는 동안 오류가 발생했습니다. '<var>Y</var>'. 자세한 내용은 InnerException을 참조하십시오. |
|
Det oppstod en feil ved serialisering av et av hodene i meldingen <var>X</var>. <var>Y</var>. Se InnerException hvis du vil ha detaljer. |
|
Wystąpił błąd podczas serializacji jednego z nagłówków komunikatu <var>X</var>: „<var>Y</var>”. Więcej informacji znajdziesz we właściwości InnerException. |
|
Erro ao serializar um dos cabeçalhos da mensagem <var>X</var>: '<var>Y</var>'. Consulte a InnerException para obter mais detalhes. |
|
Ошибка сериализации одного из заголовков сообщения <var>X</var>: "<var>Y</var>". Подробнее см. InnerException. |
|
Error al serializar uno de los encabezados del mensaje <var>X</var>: '<var>Y</var>'. Consulte InnerException para obtener más información. |
|
Ett fel inträffade vid serialisering av ett av huvudena i meddelande <var>X</var>: <var>Y</var>. Du hittar mer information i det interna undantaget. |
|
<var>X</var> iletisindeki üstbilgilerden birini seri hale getirmede hata oldu: '<var>Y</var>'. Ayrıntılar için InnerException öğesine bakın. |
|
خطأ في سَلسَلة رأس الرسالة <var>X</var>. '<var>Y</var>'. للحصول على مزيد من التفاصيل انظر InnerException. |
|
对消息 <var>X</var> 中其中一个标头进行序列化时出错:“<var>Y</var>”。有关详细信息,请参阅 InnerException。 |
|
將訊息 <var>X</var> 的其中一項標頭序列化時發生錯誤: '<var>Y</var>'。如需詳細資訊,請參閱 InnerException。 |
|
Došlo k chybě při rekonstrukci jednoho ze záhlaví ve zprávě <var>X</var>: <var>Y</var>. Další informace naleznete u třídy InnerException. |
|
Der opstod en fejl under serialisering af en af headerne i meddelelsen <var>X</var>: <var>Y</var>. Du kan finde flere oplysninger under InnerException. |
|
Er is een fout opgetreden bij het serialiseren van een van de kopteksten in bericht <var>X</var>: <var>Y</var>. Zie InnerException voor meer details. |
|
Virhe sarjoitettaessa jotakin sanoman <var>X</var> otsikkoa: <var>Y</var>. Lisätietoja on InnerException-kohdassa. |
|
对消息 <var>X</var> 中其中一个标头进行序列化时出错:“<var>Y</var>”。有关详细信息,请参见 InnerException。 |
|
將訊息 <var>X</var> 的其中一項標頭序列化時發生錯誤: '<var>Y</var>'。如需詳細資訊,請參閱 InnerException。 |
|
يجب أن تكون قناة جلسة العمل مفتوحة قبل أن يصبح الوصول إلى معرّف جلسة العمل ممكناً. |
|
必须在打开会话通道之后才能访问会话 ID。 |
|
必須先開啟工作階段通道,才能存取工作階段識別碼。 |
|
Před přístupem k identifikátoru relace musí být otevřen kanál relace. |
|
Sessionskanalen skal åbnes, inden der kan fås adgang til sessions-id'et. |
|
Het sessiekanaal moet geopend worden voordat de sessie-ID opgeroepen kan worden. |
|
Istuntokanava täytyy avata, ennen kuin istuntotunnusta voidaan käyttää. |
|
Le canal de session doit être ouvert avant de pouvoir accéder à l’ID de session. |
|
Der Sitzungskanal muss geöffnet werden, bevor auf die Sitzungs-ID zugegriffen werden kann. |
|
Το κανάλι περιόδου λειτουργίας πρέπει να ανοιχτεί πριν καταστεί δυνατή η πρόσβαση στο αναγνωριστικό περιόδου λειτουργίας. |
|
יש לפתוח את ערוץ ההפעלה לפני שתהיה אפשרות לגשת אל מזהה ההפעלה. |
|
A munkamenet-csatornát meg kell nyitni a munkamenet-azonosító elérése előtt. |
|
Aprire il canale della sessione per poter accedere all'ID sessione. |
|
セッションのチャネルが開かれないと、セッション ID にアクセスすることはできません。 |
|
세션 ID에 액세스하려면 먼저 세션 채널을 열어야 합니다. |
|
Øktskanalen må åpnes for å få tilgang til økts-IDen. |
|
Kanał sesji musi być otwarty, aby można było uzyskać dostęp do identyfikatora sesji. |
|
O canal de sessão deve estar aberto para que a Identificação de sessão possa ser acessada. |
|
Идентификатор сеанса может быть доступен только после открытия канала сеанса. |
|
Debe abrirse el canal de sesión para poder tener acceso al id. de la sesión. |
|
Sessionskanalen måste öppnas innan det går att få tillgång till sessions-id. |
|
Oturum kimliğine erişilebilmesi için oturum kanalının açılması gerekir. |
|
必须在打开会话通道之后才能访问会话 ID。 |
|
必須先開啟工作階段通道,才能存取工作階段識別碼。 |