|
HTTP-pyyntö kohteeseen <var>X</var> keskeytettiin. Tämä voi johtua siitä, että paikallinen kanava suljettiin pyynnön ollessa kesken. Jos tätä ei haluttu, päivitä koodia niin, että se ei sulje kanavaa, kun pyyntötoimintoja on kesken. |
|
La demande HTTP à « <var>X</var> » a été annulée. La raison peut en être que le canal local a été fermé alors que la demande était toujours en cours. Si ce comportement n’est pas souhaité, effectuez une mise à jour du code de façon à ce qu’il ne ferme pas le canal alors que des opérations de demande sont toujours en cours. |
|
Die HTTP-Anforderung an "<var>X</var>" wurde abgebrochen. Möglicherweise wurde der lokale Kanal geschlossen, während die Anforderung noch durchgeführt wurde. Wenn dieses Verhalten nicht erwünscht ist, aktualisieren Sie den Code dahingehend, dass der Kanal nicht geschlossen wird, solange noch Anforderungsvorgänge durchgeführt werden. |
|
Η αίτηση HTTP στο '<var>X</var>', ακυρώθηκε. Αυτό μπορεί να οφείλεται στο γεγονός ότι το τοπικό κανάλι έκλεινε ενώ η αίτηση ήταν ακόμα σε εξέλιξη. Εάν αυτή η συμπεριφορά δεν είναι επιθυμητή, τότε ενημερώστε τον κώδικά σας, έτσι ώστε να μην κλείνει το κανάλι όταν βρίσκονται σε εξέλιξη διαδικασίες αιτήσεων. |
|
בקשת HTTP ל- '<var>X</var>' בוטלה. ייתכן שהסיבה לכך היא שהערוץ המקומי נסגר בעת ביצוע הבקשה. אם אין זה אופן הפעולה הרצוי, עדכן את הקוד כך שלא יסגור את הערוץ בעת ביצוע פעולות בקשה. |
|
A(z) „<var>X</var>” felé irányuló HTTP-kérés leállítva. Ez azért történhetett, mert a helyi csatorna a kérés feldolgozása közben lezárult. Ennek elkerüléséhez frissítse a kódot úgy, hogy a csatorna ne záruljon le addig, amíg egy kérésművelet folyamatban van. |
|
Richiesta HTTP a '<var>X</var>' interrotta. È possibile che il canale locale sia stato chiuso mentre la richiesta era ancora in corso. Per risolvere il problema, aggiornare il codice in modo che non chiuda il canale quando le operazioni di richiesta sono ancora in corso. |
|
'<var>X</var>' への HTTP 要求は中止されました。この原因としては、この要求がまだ処理中だったときにローカル チャネルが閉じられたことが考えられます。この動作を防ぐには、要求操作の処理中にチャネルを閉じないようにコードを更新してください。 |
|
'<var>X</var>'에 대한 HTTP 요청이 중단되었습니다. 이것은 요청이 진행되는 동안에 로컬 채널이 닫혔기 때문일 수 있습니다. 이 동작을 방지하려면 요청 작업이 진행되는 동안 채널을 닫지 않도록 코드를 업데이트하십시오. |
|
HTTP-forespørselen til <var>X</var> ble avbrutt. Dette kan skyldes at den lokale kanalen ble lukket mens forespørselen fremdeles pågikk. Hvis dette ikke ønskes, kan du oppdatere koden slik at den ikke lukker kanalen mens forespørselsoperasjoner fremdeles pågår. |
|
Żądanie HTTP skierowane do obiektu „<var>X</var>” zostało przerwane. Przyczyną może być zamknięcie lokalnego kanału podczas wysyłania żądania. Jeśli to zachowanie jest niepożądane, zaktualizuj kod, tak aby kanał nie był zamykany podczas operacji wysyłania żądania. |
|
A solicitação HTTP para '<var>X</var>' foi anulada. Isso pode ter sido causado pelo fechamento do canal local enquanto a solicitação ainda estava em andamento. Se esse comportamento não for desejado, atualize o código de forma que ele não feche o canal enquanto as operações de solicitação ainda estiverem em andamento. |
|
Запрос HTTP к "<var>X</var>" прерван. Возможно, это произошло из-за закрытия локального канала до завершения запроса. Если такое поведение нежелательно, обновите код так, чтобы он не закрывал канал до завершения операций запроса. |
|
Se anuló la solicitud HTTP a '<var>X</var>'. Puede deberse a que se cerró el canal local mientras la solicitud estaba en curso. Si no se desea este comportamiento, actualice el código para que no cierre el canal mientras haya operaciones de solicitud en curso. |
|
Http-begäran <var>X</var> avbröts. Det kan bero på att den lokala kanalen stängdes innan begäran slutförts. Om du inte vill att detta ska hända, ska du uppdatera din kod så att den inte stänger kanalen medan det finns pågående begäranden. |
|
'<var>X</var>' öğesine HTTP tarafından yapılan istek iptal edildi. Bunun nedeni, istek hala işlenirken, yerel kanalın kapatılması olabilir. Bu istenmeyen bir davranışsa, istek işlemleri sürmekteyken kanalı kapatmayacak şekilde kodunuzu güncelleştirin. |
|
تم إحباط طلب HTTP إلى '<var>X</var>'. قد يكون ذلك بسبب إغلاق القناة المحلية بينما ما زال الطلب قيد الإنجاز. إذا لم يكن هذا السلوك مطلوباً، عندئذ قم بتحديث التعليمات البرمجية بحيث لا يغلق القناة خلال إنجاز عمليات الطلبات. |
|
对“<var>X</var>”的 HTTP 请求被中止。这可能是由于请求仍在进行时本地通道正被关闭造成的。如果这不是所需的行为,请更新代码,以便在执行请求操作期间代码不会关闭通道。 |
|
對 '<var>X</var>' 的 HTTP 要求已中止。這可能是因為要求尚在進行時,本機通道便被關閉。如果這不是您想要的行為,請更新程式碼,如此在要求作業仍在進行時,才不會關閉通道。 |
|
Požadavek protokolu HTTP na <var>X</var> byl přerušen. Mohlo to být způsobeno uzavřením místního kanálu, zatímco požadavek ještě probíhal. Pokud toto chování není požadováno, aktualizujte svůj kód, aby neuzavíral kanál, dokud operace požadavků probíhají. |
|
HTTP-anmodningen til <var>X</var> blev afbrudt. Dette kan skyldes, at den lokale kanal blev lukket ned, mens anmodningen blev behandlet. Hvis dette ikke er ønsket, skal du opdatere koden, så kanalen ikke lukkes ned, mens anmodningshandlinger behandles. |
|
De HTTP-aanvraag aan <var>X</var> is afgebroken. Mogelijk wordt dit veroorzaakt doordat het lokale kanaal gesloten wordt terwijl de aanvraag nog in voortgang is. Wilt u niet dat dit gebeurt, dan update u uw code, zodat het kanaal niet gesloten wordt wanneer er nog aanvraagbewerkingen uitgevoerd worden. |
|
对“<var>X</var>”的 HTTP 请求被中止。这可能是由于请求仍在进行时本地通道正被关闭造成的。如果这不是所需的行为,请更新代码,以便在执行请求操作期间代码不会关闭通道。 |
|
對 '<var>X</var>' 的 HTTP 要求已中止。這可能是因為要求尚在進行時,本機通道便被關閉。如果這不是您想要的行為,請更新程式碼,如此在要求作業仍在進行時,才不會關閉通道。 |
|
PeerNode بصدد الفتح. |
|
PeerNode 正打开。 |
|
正在開啟 PeerNode。 |
|
Uzel PeerNode se otevírá. |
|
En PeerNode åbnes. |
|
Een PeerNode wordt geopend. |
|
PeerNode-solmua avataan. |
|
Un PeerNode est en cours d’ouverture. |
|
Ein PeerNode wird geöffnet. |
|
Πραγματοποιείται άνοιγμα ενός PeerNode. |
|
PeerNode נפתח כעת. |
|
PeerNode (társcsomópont) megnyitása. |
|
Un PeerNode è in fase di apertura. |
|
PeerNode を開いています。 |
|
PeerNode를 여는 중입니다. |
|
Węzeł równorzędny jest otwierany. |
|
Um PeerNode está sendo aberto. |
|
Открывается равноправный узел. |
|
Se está abriendo PeerNode. |
|
En PeerNode öppnas. |
|
PeerNode açılıyor. |
|
PeerNode 正打开。 |
|
En PeerNode åpnes. |
|
正在開啟 PeerNode。 |
|
يتطلب عنصر التوثيق <var>X</var> إصدار مغلف '<var>Y</var>' وهو لا يعتمد '<var>Z</var>'. |
|
<var>X</var> 绑定元素需要信封版本“<var>Y</var>”。该信封版本不支持“<var>Z</var>”。 |
|
<var>X</var> 繫結項目需要封套版本 '<var>Y</var>'。它不支援 '<var>Z</var>'。 |
|
Prvek vazby <var>X</var> vyžaduje verzi obálky <var>Y</var>. Nepodporuje <var>Z</var>. |
|
Bindingselementet <var>X</var> kræver den indeholdte version <var>Y</var>. Det understøtter ikke <var>Z</var>. |
|
Voor bindingelement <var>X</var> is coderingsversie <var>Y</var> vereist. <var>Z</var> wordt niet ondersteund. |
|
Sidontalementti <var>X</var> edellyttää kirjekuoriversiota <var>Y</var>. Se ei tue versiota <var>Z</var>. |
|
L’élément de liaison <var>X</var> nécessite la version d’enveloppe « <var>Y</var> ». Il ne prend pas en charge « <var>Z</var> ». |
|
Das <var>X</var>-Bindungselement erfordert Umschlagsversion "<var>Y</var>". "<var>Z</var>" wird nicht unterstützt. |
|
Το στοιχείο σύνδεσης <var>X</var> απαιτεί έκδοση φακέλου '<var>Y</var>' Δεν υποστηρίζει '<var>Z</var>'. |
|
רכיב האיגוד <var>X</var> דורש גירסת מעטפה '<var>Y</var>'. הוא אינו תומך ב- '<var>Z</var>'. |
|
A(z) <var>X</var> kötéselemhez az „<var>Y</var>” burkolóverzió szükséges. A „<var>Z</var>” nincs támogatva. |
|
L'elemento binding <var>X</var> richiede envelope versione '<var>Y</var>' Non supporta '<var>Z</var>'. |
|
バインド要素 <var>X</var> にはエンベロープ バージョン '<var>Y</var>' が必要です。このバインド要素は '<var>Z</var>' をサポートしていません。 |
|
<var>X</var> 바인딩 요소에서는 봉투 버전 '<var>Y</var>'이(가) 필요합니다. '<var>Z</var>'은(는) 지원하지 않습니다. |
|
Bindingselementet <var>X</var> krever konvoluttversjonen <var>Y</var>. Det støtter ikke <var>Z</var>. |
|
Element wiązania <var>X</var> wymaga schematu Envelope w wersji „<var>Y</var>”. Wersja „<var>Z</var>” nie jest obsługiwana. |
|
O elemento de ligação <var>X</var> requer uma versão de envelope '<var>Y</var>' Ele não oferece suporte a '<var>Z</var>'. |
|
Элемент привязки <var>X</var> требует версию конверта "<var>Y</var>" и не поддерживает "<var>Z</var>". |
|
El elemento de enlace <var>X</var> requiere la versión de sobre '<var>Y</var>'. No admite '<var>Z</var>'. |
|
Bindningselement <var>X</var> kräver inneslutningsversion (envelope version) <var>Y</var>. Det stöder inte <var>Z</var>. |
|
<var>X</var> bağlama öğesi, '<var>Y</var>' zarf sürümünü gerektiriyor. '<var>Z</var>' desteklenmiyor. |
|
<var>X</var> 绑定元素需要信封版本“<var>Y</var>”。该信封版本不支持“<var>Z</var>”。 |
|
<var>X</var> 繫結項目需要封套版本 '<var>Y</var>'。它不支援 '<var>Z</var>'。 |
|
Sekvensen er lukket og kan ikke acceptere nye meddelelser. |
|
De reeks is gesloten en kan geen nieuwe berichten accepteren. |
|
Jakso on suljettu, eikä se pysty hyväksymään uusia sanomia. |
|
La séquence est fermée et ne peut pas accepter de nouveaux messages. |
|
Die Sequenz ist geschlossen und kann keine neuen Nachrichten annehmen. |
|
Η ακολουθία έχει κλείσει και δεν δέχεται νέα μηνύματα. |
|
הרצף סגור ואינו יכול לקבל הודעות חדשות. |
|
A szekvencia lezárult és nem tud új üzeneteket fogadni. |
|
La sessione è chiusa e non può accettare nuovi messaggi. |
|
シーケンスは閉じていて、新しいメッセージを受け付けることができません。 |
|
시퀀스가 닫혔으므로 새 메시지를 수락할 수 없습니다. |
|
Sekvensen er avsluttet, og kan ikke godta nye meldinger. |
|
Sekwencja została zamknięta i nie może akceptować nowych komunikatów. |
|
A Seqüência está fechada e não aceita mensagens novas. |
|
Последовательность закрыта и не может принимать новые сообщения. |
|
La secuencia está cerrada y no puede aceptar mensajes nuevos. |
|
Sekvensen är stängd och kan inte ta emot nya meddelanden. |
|
Sıra kapalı ve yeni ileti kabul edemez. |
|
تم إغلاق التسلسل ولا يمكن قبول رسائل جديدة. |
|
该序列已关闭,无法接受新消息。 |
|
順序已關閉,且無法接受新訊息。 |
|
Sekvence je zavřená a nemůže přijímat nové zprávy. |
|
该序列已关闭,无法接受新消息。 |
|
順序已關閉,且無法接受新訊息。 |
|
النوع <var>Type Name</var> المسجّل كملحق نهج لا يطبّق IPolicyImportExtension |
|
注册为策略扩展的类型 <var>Type Name</var> 未实现 IPolicyImportExtension |
|
登錄為原則延伸的類型 <var>Type Name</var> 未實作 IPolicyImportExtension |
|
Typ <var>Type Name</var> zaregistrovaný jako rozšíření zásady neimplementuje třídu IPolicyImportExtension |
|
Typen <var>Type Name</var>, som er registreret som en politikudvidelse, implementerer ikke IPolicyImportExtension |
|
Het type <var>Type Name</var> dat als een beleidsuitbreiding geregistreerd is, implementeert IPolicyImportExtension niet |
|
Tyyppi <var>Type Name</var>, joka on rekisteröity käytäntölaajennukseksi, ei toteuta IPolicyImportExtension-kohdetta |
|
Le type <var>Type Name</var> inscrit en tant qu’extension de stratégie n’implémente pas l’extension IPolicyImportExtension. |
|
Der Typ "<var>Type Name</var>", der als Richtlinienerweiterung registriert ist, implementiert keine IPolicyImportExtension. |
|
Ο τύπος <var>Type Name</var> που καταχωρήθηκε ως επέκταση πολιτικής, δεν εφαρμόζει την IPolicyImportExtension |
|
注册为策略扩展的类型 <var>Type Name</var> 未实现 IPolicyImportExtension |
|
הסוג <var>Type Name</var> שרשום כהרחבת מדיניות לא מיישם את IPolicyImportExtension |
|
A házirend-kiterjesztésként regisztrált <var>Type Name</var> típus nem implementálja a IPolicyImportExtension elemet |
|
Il tipo <var>Type Name</var> registrato come estensione di criteri non implementa IPolicyImportExtension |
|
ポリシー拡張として登録されている型 <var>Type Name</var> は、IPolicyImportExtension を実装していません |
|
정책 확장으로 등록된 <var>Type Name</var> 형식이 IPolicyImportExtension을 구현하지 않습니다. |
|
Typen <var>Type Name</var> registrert som policyutvidelse, implementerer ikke IPolicyImportExtension |
|
Typ <var>Type Name</var> zarejestrowany jako rozszerzenie zasad nie implementuje elementu IPolicyImportExtension |
|
O tipo <var>Type Name</var> registrado como extensão de política não implementa IPolicyImportExtension |
|
Тип <var>Type Name</var>, зарегистрированный как расширение политики, не реализует IPolicyImportExtension. |
|
El tipo <var>Type Name</var> registrado como una extensión de directiva no implementa IPolicyImportExtension. |
|
Typen <var>Type Name</var> som är registrerad som ett principtillägg implementerar inte IPolicyImportExtension |
|
Bir ilke uzantısı olarak kaydı yapılan <var>Type Name</var> türü, IPolicyImportExtension öğesini uygulamıyor |
|
登錄為原則延伸的類型 <var>Type Name</var> 未實作 IPolicyImportExtension |
|
“parameters”参数必须是包含单个 Message 对象的数组。 |
|
يجب أن تكون وسيطة 'المعلمات' عبارة عن صفيف يحتوي على كائن رسالة واحدة. |
|
“parameters”参数必须是包含单个 Message 对象的数组。 |
|
'parameters' 引數必須是包含單一 Message 物件的陣列。 |
|
Argument parametry musí být pole, které obsahuje jeden objekt Zpráva. |
|
Argumentet parameters skal være en matrix, der indeholder et enkelt objekt af typen Message. |
|
Het argument 'parameters' moet een matrix zijn die een enkel berichtobject bevat. |
|
Parameters-argumentin täytyy olla taulukko, joka sisältää yhden sanomaobjektin. |
|
L’argument « parameters » doit être un tableau contenant un seul objet Message. |
|
Das parameters-Argument muss ein Array sein, das ein einzelnes Message-Objekt enthält. |
|
Το όρισμα 'παράμετροι' πρέπει να είναι ένας πίνακας που περιέχει ένα μοναδικό αντικείμενο Μηνύματος. |
|
הארגומנט 'פרמטרים' חייב להיות מערך שמכיל אובייקט הודעה יחיד. |
|
A „parameters” argumentum kötelezően olyan tömb, amely egyetlen Message objektumot tartalmaz. |
|
L'argomento 'parameters' deve essere una matrice contenente un oggetto Message singolo. |
|
'parameters' 引数は、1 つのメッセージ オブジェクを格納した配列にする必要があります。 |
|
'parameters' 인수는 단일 메시지 개체가 포함된 배열이어야 합니다. |
|
Argumentet "parameters" må være en matrise som inneholder et enkelt Message-objekt. |
|
Argument „parameters” musi być tablicą zawierającą pojedynczy obiekt typu Message. |
|
O argumento 'parameters' deve ser uma matriz que contém um único objeto Message. |
|
Аргумент "parameters" должен быть массивом, содержащим один объект Message. |
|
El argumento 'parameters' debe ser una matriz que contenga un único objeto Message. |
|
Parameterargumentet måste vara en matris som innehåller ett meddelandeobjekt. |
|
'Parameters' bağımsız değişkeni, bir tek Message nesnesi bulunduran bir dizi olmalıdır. |
|
'parameters' 引數必須是包含單一 Message 物件的陣列。 |
|
Základní adresa nesmí obsahovat část s informacemi o uživateli identifikátoru URI. |
|
En basisadresse kan ikke indeholde en Uri-brugerinfosektion. |
|
Een basisadres kan geen Uri-gebruikersinfosectie bevatten. |
|
Perusosoite ei voi sisältää URI-käyttäjätieto-osaa. |
|
Une adresse de base ne peut pas contenir une section infos utilisateur URI. |
|
Eine Basisadresse darf keinen URI-Benutzerinformationsabschnitt enthalten. |
|
Μια βασική διεύθυνση δεν μπορεί να περιέχει ενότητα πληροφοριών χρήστη Uri. |
|
כתובת בסיס אינה יכולה להכיל מקטע פרטי משתמש של Uri. |
|
Alapcím nem tartalmazhat URI felhasználói adatokra vonatkozó részt. |
|
Un indirizzo di base non può contenere una sezione di informazioni utente URI. |
|
ベース アドレスに URI ユーザー情報セクションを含めることはできません。 |
|
기본 주소는 URI 사용자 정보 섹션을 포함할 수 없습니다. |
|
En basisadresse kan ikke inneholde et URI-brukerinformasjonsdel. |
|
Adres bazowy nie może zawierać sekcji informacji o użytkowniku identyfikatora Uri. |
|
Um endereço base não pode conter uma sessão de informações sobre usuários de Uri. |
|
Базовый адрес не может содержать раздел с информацией о пользователе Uri. |
|
Una dirección base no puede contener una sección de información de usuario de URI. |
|
En basadress kan inte innehålla ett avsnitt med URI-användarinfo. |
|
Temel adres bir Uri kullanıcı bilgileri bölümü bulunduramaz. |
|
基址中不能包含 URI 用户信息节。 |
|
ليس باستطاعة عنوان أساس أن يحتوي على قسم معلومات مستخدم Uri. |
|
基址中不能包含 URI 用户信息节。 |
|
起始位址不得包含 Uri 使用者資訊區段。 |
|
起始位址不得包含 Uri 使用者資訊區段。 |
|
إغلاق ServiceHost '<var>X</var>'. |
|
关闭 ServiceHost“<var>X</var>”。 |
|
關閉 ServiceHost '<var>X</var>'。 |
|
Ukončete třídu ServiceHost <var>X</var>. |
|
Luk ServiceHost <var>X</var>. |
|
Sluit ServiceHost <var>X</var>. |
|
Sulje ServiceHost <var>X</var>. |
|
Fermer ServiceHost « <var>X</var> ». |
|
ServiceHost "<var>X</var>" schließen. |
|
Κλείσιμο ServiceHost '<var>X</var>'. |
|
סגור את ServiceHost '<var>X</var>'. |
|
A(z) „<var>X</var>” ServiceHost bezárása. |
|
Chiusura ServiceHost '<var>X</var>'. |
|
ServiceHost '<var>X</var>' を閉じます。 |
|
ServiceHost '<var>X</var>'을(를) 닫으십시오. |
|
Lukk ServiceHost <var>X</var>. |
|
Zamknij element ServiceHost „<var>X</var>”. |
|
Fechar ServiceHost '<var>X</var>'. |
|
关闭 ServiceHost“<var>X</var>”。 |
|
Закрыть ServiceHost "<var>X</var>". |
|
Cerrar ServiceHost '<var>X</var>'. |
|
Stäng ServiceHost <var>X</var>. |
|
'<var>X</var>' ServiceHost öğesini kapatın. |
|
關閉 ServiceHost '<var>X</var>'。 |
|
正在传输到 ComPlus 逻辑线程 <var>X</var>。 |
|
التحويل إلى ComPlus مؤشر الترابط المنطقي <var>X</var>. |
|
正在传输到 ComPlus 逻辑线程 <var>X</var>。 |
|
正在傳輸到 ComPlus 邏輯執行緒 <var>X</var>。 |
|
Přenos na logický podproces ComPlus <var>X</var>. |
|
Der overføres til den logiske ComPlus-tråd <var>X</var>. |
|
Wordt overgezet naar logische ComPlus-thread <var>X</var>. |
|
Siirretään loogiseen ComPlus-säikeeseen <var>X</var>. |
|
Übertragung an den logischen ComPlus-Thread <var>X</var> wird durchgeführt. |
|
Μεταφορά σε λογικό νήμα ComPlus <var>X</var>. |
|
מעביר אל הליך משנה לוגי של ComPlus <var>X</var>. |
|
Átirányítás a(z) <var>X</var> ComPlus logikai szálhoz. |
|
Trasferimento al thread logico ComPlus <var>X</var>. |
|
ComPlus 論理スレッド <var>X</var> に転送しています。 |
|
ComPlus 논리 스레드 <var>X</var>(으)로 전송합니다. |
|
Overfører til ComPlus logiske tråd <var>X</var>. |
|
Transferowanie do logicznego wątku ComPlus <var>X</var>. |
|
Transferindo para thread lógico ComPlus <var>X</var>. |
|
Передача в логический поток ComPlus <var>X</var>. |
|
Se está transfiriendo al subproceso lógico ComPlus <var>X</var>. |
|
Överföring till ComPlus-logisk tråd <var>X</var>. |
|
<var>X</var> ComPlus mantıksal iş parçacığına aktarılıyor. |
|
正在傳輸到 ComPlus 邏輯執行緒 <var>X</var>。 |
|
Transfert au thread logique ComPlus <var>X</var>. |
|
Ověření vazby se nezdařilo. Klient nemůže odeslat zprávu. Třída DeadLetterQueue je nastavena na hodnotu Custom (Vlastní), ale třída CustomDeadLetterQueue není určena. Zadejte pro každou aplikaci identifikátor URI fronty nedoručených zpráv ve vlastnosti CustomDeadLetterQueue. |
|
Bindingen kunne ikke valideres. Klienten kan ikke sende meddelelsen. DeadLetterQueue er angivet til Custom, men CustomDeadLetterQueue er ikke angivet. Angiv URI'en for køen til døde breve for hvert program i egenskaben CustomDeadLetterQueue. |
|
Bindingvalidatie is mislukt. De client kan het bericht niet verzenden. De DeadLetterQueue is ingesteld op Custom, maar de CustomDeadLetterQueue is niet opgegeven. Geef de URI van de wachtrij met onbestelbare berichten op voor elke toepassing in de eigenschap CustomDeadLetterQueue. |
|
Sidonnan vahvistus epäonnistui. Asiakas ei voi lähettää sanomaa. DeadLetterQueue-arvo on Custom, mutta CustomDeadLetterQueue-arvoa ei ole määritetty. Määritä toimittamattomien sanomien jonon URI-osoite kullekin sovellukselle CustomDeadLetterQueue-ominaisuudessa. |
|
La validation de la liaison a échoué. Le client ne peut pas envoyer le message. L’élément DeadLetterQueue est défini à « Custom », mais l’élément CustomDeadLetterQueue n’est pas spécifié. Spécifiez l’URI de la file d’attente de lettres mortes pour chaque application dans la propriété CustomDeadLetterQueue. |
|
Fehler bei der Bindungsüberprüfung. Der Client kann die Nachricht nicht senden. Die DeadLetterQueue ist auf "Custom" festgelegt, aber die CustomDeadLetterQueue ist nicht angegeben. Geben Sie den URI der Warteschlange für unzustellbare Nachrichten für jede Anwendung in der CustomDeadLetterQueue-Eigenschaft an. |
|
Η επικύρωση της σύνδεσης απέτυχε. Ο υπολογιστής-πελάτης δεν μπορεί να στείλει το μήνυμα. Η DeadLetterQueue είναι ορισμένη στην τιμή Custom, αλλά η CustomDeadLetterQueue δεν είναι ορισμένη. Καθορίστε το URI της ουράς αδρανούς αλληλογραφίας για κάθε εφαρμογή, στην ιδιότητα CustomDeadLetterQueue. |
|
אימות האיגוד נכשל. ללקוח אין אפשרות לשלוח את ההודעה. הרכיב DeadLetterQueue מוגדר כהתאם אישית, אך הרכיב CustomDeadLetterQueue אינו מצוין. ציין את רכיב ה- URI של תור האותיות המתות עבור כל יישום במאפיין CustomDeadLetterQueue. |
|
A kötés érvényesítése sikertelen. Az ügyfél nem tudja elküldeni az üzenetet. A DeadLetterQueue beállítása Custom, de a CustomDeadLetterQueue nincs megadva. Adja meg a halott levelek URI-címét minden egyes alkalmazáshoz a CustomDeadLetterQueue tulajdonságban. |
|
Convalida binding non riuscita. Il client non è in grado di inviare il messaggio. La proprietà DeadLetterQueue è impostata su Custom, ma la proprietà CustomDeadLetterQueue non è specificata. Specificare l'URI della coda di messaggi non recapitabili per ogni applicazione nella proprietà CustomDeadLetterQueue. |
|
バインドの検証に失敗しました。クライアントはメッセージを送信できません。DeadLetterQueue は Custom に設定されていますが、CustomDeadLetterQueue が指定されていません。CustomDeadLetterQueue プロパティで、各アプリケーションの配信不能メッセージ キューの URI を指定してください。 |
|
바인딩을 확인하지 못했습니다. 클라이언트가 메시지를 보낼 수 없습니다. DeadLetterQueue가 Custom으로 설정되었지만 CustomDeadLetterQueue가 지정되지 않았습니다. CustomDeadLetterQueue 속성에서 각 응용 프로그램에 대한 배달 못한 편지 큐의 URI를 지정하십시오. |
|
Bindingsvalideringen mislyktes. Klienten kan ikke sende meldingen. DeadLetterQueue er angitt til Custom, men CustomDeadLetterQueue er ikke angitt. Angi URIen til blindkøen for hvert program i CustomDeadLetterQueue-egenskapen. |
|
绑定验证失败。客户端无法发送该消息。DeadLetterQueue 设置为 Custom,但没有指定 CustomDeadLetterQueue。在 CustomDeadLetterQueue 属性中指定每个应用程序的死信队列的 URI。 |
|
فشلت عملية التحقق من صحة التوثيق. لا يمكن للعميل إرسال الرسالة. تم تعيين DeadLetterQueue إلى "مخصص"، ولكن CustomDeadLetterQueue غير معيّن. قم بتعيين URI لقائمة انتظار الرسائل غير الفعالة لكل تطبيق في الخاصية CustomDeadLetterQueue. |
|
绑定验证失败。客户端无法发送该消息。DeadLetterQueue 设置为 Custom,但没有指定 CustomDeadLetterQueue。在 CustomDeadLetterQueue 属性中指定每个应用程序的死信队列的 URI。 |
|
繫結驗證失敗。用戶端無法傳送訊息。DeadLetterQueue 設為 Custom,但未指定 CustomDeadLetterQueue。請為 CustomDeadLetterQueue 屬性中的每個應用程式指定寄不出的信件佇列之 URI。 |
|
Nie można sprawdzić poprawności wiązania. Klient nie może wysłać wiadomości. Dla właściwości DeadLetterQueue ustawiono wartość Custom, ale właściwość CustomDeadLetterQueue nie została określona. Podaj identyfikator URI kolejki utraconych wiadomości dla każdej aplikacji we właściwości CustomDeadLetterQueue. |
|
Falha na validação da ligação. O cliente não pode enviar a mensagem. A propriedade DeadLetterQueue está definida como Custom, mas a propriedade CustomDeadLetterQueue não está especificada. Especifique o URI da fila de mensagens mortas para cada aplicativo na propriedade CustomDeadLetterQueue. |
|
Сбой при проверке привязки. Клиент не может отправить сообщение. DeadLetterQueue имеет значение Custom, однако CustomDeadLetterQueue не указан. Укажите URI очереди недоставленных сообщений для каждого приложения в свойстве CustomDeadLetterQueue. |
|
Error de validación del enlace. El cliente no puede enviar el mensaje. La propiedad DeadLetterQueue está establecida en Custom, pero la propiedad CustomDeadLetterQueue no está especificada. Especifique el URI de la cola con problemas de entrega por aplicación en la propiedad CustomDeadLetterQueue. |
|
Bindningsverifiering misslyckades. Klienten kan inte skicka meddelandet. DeadLetterQueue är inställd på Custom, men CustomDeadLetterQueue har inte angetts. Ange URI för kön med olevererade brev (dead letter queue) för samtliga program i egenskapen CustomDeadLetterQueue. |
|
Bağlama doğrulaması başarısız. İstemci iletiyi gönderemiyor. DeadLetterQueue özelliği Custom olarak ayarlanmış, ancak CustomDeadLetterQueue belirtilmemiş. CustomDeadLetterQueue özelliğinde her uygulama için geçersiz sıra URI değerini belirtin. |
|
繫結驗證失敗。用戶端無法傳送訊息。DeadLetterQueue 設為 Custom,但未指定 CustomDeadLetterQueue。請為 CustomDeadLetterQueue 屬性中的每個應用程式指定寄不出的信件佇列之 URI。 |