|
يحاول المُصلح تأسيس اتصالات إضافية في mesh <var>X</var>. |
|
Mantainer 正在尝试为网格 <var>X</var> 建立其他连接。 |
|
維護程式正嘗試為 mesh <var>X</var> 建立其他連線。 |
|
Funkce Maintainer se pokouší navázat další připojení pro síť <var>X</var>. |
|
Vedligeholderen forsøger at oprette yderligere forbindelser for meshen <var>X</var>. |
|
Mantainer probeert extra verbindingen voor de mesh <var>X</var> tot stand te brengen. |
|
Ylläpitäjä yrittää muodostaa lisäyhteyksiä (mesh <var>X</var>). |
|
L’élément Mantainer tente d’établir des connexions supplémentaires pour la maille <var>X</var>. |
|
Το πρόγραμμα διατήρησης επιχειρεί να δημιουργήσει επιπρόσθετες συνδέσεις για το πλέγμα <var>X</var>. |
|
גורם מתחזק מנסה ליצור חיבורים נוספים עבור הרשת <var>X</var>. |
|
A karbantartó további kapcsolatokat próbál létesíteni a(z) <var>X</var> háló részére. |
|
Tentativo del gestore di stabilire connessioni aggiuntive per la rete <var>X</var>. |
|
保守管理者はメッシュ <var>X</var> のために追加の接続を確立しようとしています。 |
|
유지 관리자가 메시 <var>X</var>에 대한 추가 연결을 설정하려고 시도하는 중입니다. |
|
Vedlikeholdsprogrammet prøver å opprette flere tilkoblinger for nettet <var>X</var>. |
|
Element utrzymujący usiłuje nawiązać dodatkowe połączenia dla sieci <var>X</var>. |
|
O mantenedor está tentando estabelecer conexões adicionais para a malha <var>X</var>. |
|
Программа обслуживания пытается установить дополнительные подключения для сетки <var>X</var>. |
|
Underhållaren försöker att skapa ytterligare anslutningar för nät <var>X</var>. |
|
Bakımcı <var>X</var> ağı için ek bağlantılar kurmaya çalışıyor. |
|
Der Verwalter versucht, zusätzliche Verbindungen für das Mesh <var>X</var> herzustellen. |
|
El mantenedor está intentando establecer conexiones adicionales para la malla <var>X</var>. |
|
Mantainer 正在尝试为网格 <var>X</var> 建立其他连接。 |
|
維護程式正嘗試為 mesh <var>X</var> 建立其他連線。 |
|
تم إغلاق الرسالة التي تحتوي على هذا الدفق. |
|
包含此流的消息已关闭。 |
|
包含此資料流的訊息已關閉。 |
|
Den meddelelse, der indeholder streamen, er blevet lukket. |
|
Het bericht dat deze stroom bevat is gesloten. |
|
Tämän virran sisältävä sanoma on suljettu. |
|
Le message contenant ce flux a été fermé. |
|
Die Nachricht, die diesen Datenstrom enthält, wurde geschlossen. |
|
Το μήνυμα που περιέχει αυτήν τη ροή έχει κλείσει. |
|
ההודעה המכילה זרם זה נסגרה. |
|
A jelen folyamot tartalmazó üzenet be lett zárva. |
|
Il messaggio contenente il flusso è stato chiuso. |
|
このストリームを格納しているメッセージは閉じられています。 |
|
이 스트림을 포함하는 메시지가 닫혔습니다. |
|
Meldingen som inneholder denne dataflyten, har blitt lukket. |
|
Komunikat zawierający dany strumień został zamknięty. |
|
A mensagem que contém este fluxo foi fechada. |
|
Сообщение, содержащее этот поток, было закрыто. |
|
Se cerró el mensaje que contiene esta secuencia. |
|
Meddelandet som innehåller strömmen har avslutats. |
|
Bu akışı içeren ileti kapatıldı. |
|
Zpráva obsahující tento proud byla zavřena. |
|
包含此流的消息已关闭。 |
|
包含此資料流的訊息已關閉。 |
|
بند KeyInfo مفقود أو فارغ في EncryptedKey. |
|
EncryptedKey 中缺少 KeyInfo 子句或者为空。 |
|
EncryptedKey 的 KeyInfo 子句遺失或空白。 |
|
Klauzule třídy KeyInfo ve třídě EncryptedKey chybí nebo je prázdná. |
|
KeyInfo-klausulen mangler eller er tom i EncryptedKey. |
|
De KeyInfo-clausule ontbreekt of is leeg in EncryptedKey. |
|
KeyInfo-lause puuttuu tai on tyhjä EncryptedKey-kohteessa. |
|
La clause KeyInfo est manquante ou vide dans l’élément EncryptedKey. |
|
Die KeyInfo-Klausel in EncryptedKey fehlt oder ist leer. |
|
Στο κρυπτογραφημένο κλειδί λείπει ή είναι κενή η φράση KeyInfo. |
|
המשפט KeyInfo חסר או ריק ב- EncryptedKey. |
|
Az EncryptedKey kulcsban a KeyInfo feltétel nem található vagy üres. |
|
Clausola KeyInfo mancante o vuota in EncryptedKey. |
|
EncryptedKey に KeyInfo 句が指定されていないか、空です。 |
|
KeyInfo 절이 EncryptedKey에 없거나 비어 있습니다. |
|
KeyInfo-setningen mangler eller er tom i EncryptedKey. |
|
Brak klauzuli KeyInfo w elemencie EncryptedKey lub klauzula jest pusta. |
|
A cláusula KeyInfo está ausente ou vazia em EncryptedKey. |
|
Конструкция KeyInfo в EncryptedKey отсутствует или пуста. |
|
Falta la cláusula KeyInfo o está vacía en EncryptedKey. |
|
KeyInfo-uttrycket saknas eller är tomt i EncryptedKey. |
|
EncryptedKey öğesinde KeyInfo ifadesi eksik ya da boş. |
|
EncryptedKey 中缺少 KeyInfo 子句或者为空。 |
|
EncryptedKey 的 KeyInfo 子句遺失或空白。 |
|
Määritetty osoitteistusmalli ei kelpaa tälle sidonnalle. NetMsmqBinding-mallin täytyy olla net.msmq. MsmqIntegrationBinding-mallin täytyy olla msmq.formatname. |
|
Le modèle d’adressage spécifié n’est pas valide pour cette liaison. Le modèle de NetMsmqBinding doit être net.msmq. Le modèle de MsmqIntegrationBinding doit être msmq.formatname. |
|
Das angegebene Adressierungsschema ist für diese Bindung ungültig. Das NetMsmqBinding-Schema muss "net.msmq" lauten. Das MsmqIntegrationBinding-Schema muss "msmq.formatname" lauten. |
|
Το σχήμα διευθυνσιοδότησης που καθορίστηκε δεν είναι έγκυρο γι' αυτήν τη σύνδεση. Το σχήμα NetMsmqBinding πρέπει να είναι net.msmq. Το σχήμα MsmqIntegrationBinding πρέπει να είναι msmq.formatname. |
|
סכימת המעינה שצוינה אינה חוקית עבור איגוד זה. הסכימה NetMsmqBinding חייבת להיות net.msmq. הסכימה MsmqIntegrationBinding חייבת להיות msmq.formatname. |
|
A megadott címzési séma ehhez a kötéshez érvénytelen. A NetMsmqBinding séma net.msmq kell legyen. Az MsmqIntegrationBinding séma msmq.formatname kell legyen. |
|
Schema di indirizzamento specificato non valido per il binding. Lo schema NetMsmqBinding deve essere net.msmq. Lo schema MsmqIntegrationBinding deve essere msmq.formatname. |
|
指定されたアドレス指定方式は、このバインドでは無効です。NetMsmqBinding 方式は net.msmq である必要があります。MsmqIntegrationBinding 方式は msmq.formatname である必要があります。 |
|
지정한 주소 지정 구성표를 이 바인딩에 사용할 수 없습니다. NetMsmqBinding 구성표가 net.msmq이고 MsmqIntegrationBinding 구성표가 msmq.formatname이어야 합니다. |
|
Det angitte adresseringsskjemaet er ugyldig for denne bindingen. NetMsmqBinding-skjemaet må være net.msmq. MsmqIntegrationBinding-skjemaet må være msmq.formatname. |
|
Określony schemat adresowania jest nieprawidłowy dla tego wiązania. Schemat NetMsmqBinding musi mieć postać net.msmq. Schemat MsmqIntegrationBinding musi mieć postać msmq.formatname. |
|
O esquema de endereçamento especificado é inválido para a ligação. O esquema NetMsmqBinding deve ser net.msmq. O esquema MsmqIntegrationBinding deve ser msmq.formatname. |
|
Указанная схема адресации недопустима для этой привязки. Схема NetMsmqBinding должна быть net.msmq. Схема MsmqIntegrationBinding должна быть msmq.formatname. |
|
El esquema de direccionamiento especificado no es válido para este enlace. El esquema NetMsmqBinding debe ser net.msmq. El esquema MsmqIntegrationBinding debe ser msmq.formatname. |
|
Det angivna adresseringsschemat är ogiltigt för den här bindningen. NetMsmqBinding-schemat måste vara net.msmq. MsmqIntegrationBinding-schemat måste vara msmq.formatname. |
|
Belirtilen adresleme şeması, bu bağlama için geçersiz. NetMsmqBinding şeması net.msmq olmalı. MsmqIntegrationBinding şeması da msmq.formatname olmalıdır. |
|
نظام العنونة المحدد غير صالح لهذا التوثيق. نظام NetMsmqBinding يجب أن يكون net.msmq. نظام MsmqIntegrationBinding يجب أن يكون msmq.formatname. |
|
指定的寻址方案对此绑定无效。NetMsmqBinding 方案必须为 net.msmq。MsmqIntegrationBinding 方案必须为 msmq.formatname。 |
|
指定的定址配置對於此繫結無效。NetMsmqBinding 配置必須是 net.msmq。MsmqIntegrationBinding 配置必須是 msmq.formatname。 |
|
Určené schéma adresování pro tuto vazbu je neplatné. Schéma NetMsmqBinding musí být net.msmq. Schéma MsmqIntegrationBinding musí být msmq.formatname. |
|
Det angivne adresseringsskema er ikke gyldigt for bindingen. Skemaet NetMsmqBinding skal være net.msmq. Skemaet MsmqIntegrationBinding skal være msmq.formatname. |
|
Het opgegeven adresseringsschema is ongeldig voor deze binding. Het schema NetMsmqBinding moet net.msmq zijn. Het schema MsmqIntegrationBinding moet msmq.formatname zijn. |
|
指定的寻址方案对此绑定无效。NetMsmqBinding 方案必须为 net.msmq。MsmqIntegrationBinding 方案必须为 msmq.formatname。 |
|
指定的定址配置對於此繫結無效。NetMsmqBinding 配置必須是 net.msmq。MsmqIntegrationBinding 配置必須是 msmq.formatname。 |
|
الإصدار غير معتمد من قِبل الخدمة |
|
该版本不受服务支持 |
|
服務不支援版本 |
|
verze není podporována službou |
|
versionen ikke understøtter tjenesten |
|
de versie niet wordt ondersteund door de service |
|
palvelu ei tue versiota |
|
la version n’est pas prise en charge par le service |
|
Die Version wird vom Dienst nicht unterstützt. |
|
η έκδοση δεν υποστηρίζεται από την υπηρεσία |
|
אין תמיכה בגירסה בשירות |
|
a szolgáltatás nem támogatja ezt a verziót |
|
versione non supportata dal servizio |
|
このバージョンはサービスによってサポートされていません |
|
서비스가 버전을 지원하지 않습니다. |
|
versjonen støttes ikke av tjenesten |
|
wersja nie obsługiwana przez usługę |
|
o serviço não oferece suporte à versão |
|
эта версия не поддерживается службой |
|
el servicio no admite la versión |
|
versionen stöds inte av tjänsten |
|
sürüm, hizmet tarafından desteklenmiyor |
|
该版本不受服务支持 |
|
服務不支援版本 |
|
NodeQuota-arvon täytyy olla suurempi kuin 0. |
|
La valeur de NodeQuota doit être supérieure à 0. |
|
NodeQuota muss größer als 0 sein. |
|
Το όριο κόμβων πρέπει να είναι μεγαλύτερο από 0. |
|
NodeQuota חייב להיות גדול מ- 0. |
|
A NodeQuota értékének 0-nál nagyobbnak kell lennie. |
|
NodeQuota deve essere maggiore di 0. |
|
NodeQuota は、0 より大きい必要があります。 |
|
NodeQuota가 0보다 커야 합니다. |
|
NodeQuota må være større enn 0. |
|
Wartość właściwości NodeQuota musi być większa od 0. |
|
NodeQuota deve ser maior que 0. |
|
NodeQuota должен быть больше 0. |
|
NodeQuota debe ser mayor que 0. |
|
NodeQuota måste vara större än 0. |
|
NodeQuota 0'dan büyük olmalıdır. |
|
يجب أن تكون NodeQuota أكبر من 0. |
|
NodeQuota 必须大于 0。 |
|
NodeQuota 必須大於 0。 |
|
Třída NodeQuota musí být větší než 0. |
|
NodeQuota skal være større end 0. |
|
NodeQuota moet groter zijn dan 0. |
|
NodeQuota 必须大于 0。 |
|
NodeQuota 必須大於 0。 |
|
يجب أن يكون نوع IMessageFilterTable الذي تم إنشاؤه لعامل تصفية معيّن نفسه دائماً. |
|
为特殊筛选器类型创建的 IMessageFilterTable 类型必须始终相同。 |
|
為特定篩選器類型建立的 IMessageFilterTable 類型必須永遠相同。 |
|
Typ třídy IMessageFilterTable vytvořený pro konkrétní typ filtru musí být vždy stejný. |
|
Den type IMessageFilterTable, der blev oprettet for en bestemt filtertype, skal altid være den samme. |
|
Het type van IMessageFilterTable dat voor een bepaald Filtertype gemaakt is, moet altijd hetzelfde zijn. |
|
Tietylle Filter-tyypille luodun IMessageFilterTable-tyypin täytyy olla aina sama. |
|
Le type de l’élément IMessageFilterTable créé pour un type de filtre particulier doit toujours être le même. |
|
Der Typ der für einen bestimmten Filtertyp erstellten IMessageFilterTable muss immer gleich sein. |
|
Ο τύπος της IMessageFilterTable που δημιουργήθηκε για έναν συγκεκριμένο τύπο φίλτρου πρέπει να είναι πάντα η ίδια. |
|
הסוג של IMessageFilterTable שנוצר עבור סוג מסנן מסוים חייב תמיד להיות זהה. |
|
Egy adott szűrőtípushoz létrehozott IMessageFilterTable mindig ugyanaz kell, hogy legyen. |
|
Il tipo di IMessageFilterTable creato per un tipo Filter specifico deve sempre essere lo stesso. |
|
ある種類のフィルタ用に作成された IMessageFilterTable の種類は、同じである必要があります。 |
|
특정 필터 형식에 대해 작성된 IMessageFilterTable의 형식이 항상 같아야 합니다. |
|
IMessageFilterTable-typen opprettet for en bestemt Filter-type må alltid være den samme. |
|
Typ interfejsu IMessageFilterTable utworzonego dla określonego typu elementu Filter musi być zawsze taki sam. |
|
O tipo de IMessageFilterTable criado para um tipo de Filtro específico sempre deve ser o mesmo. |
|
Тип IMessageFilterTable, созданный для частного типа Filter, всегда должен быть одним и тем же. |
|
El tipo de IMessageFilterTable creado para un tipo Filter determinado debe ser siempre el mismo. |
|
Typen av IMessageFilterTable som skapats för en viss filtertyp måste alltid vara densamma. |
|
Belirli bir Filter türü için oluşturulan IMessageFilterTable türü her zaman için aynı olmalıdır. |
|
为特殊筛选器类型创建的 IMessageFilterTable 类型必须始终相同。 |
|
為特定篩選器類型建立的 IMessageFilterTable 類型必須永遠相同。 |
|
قيمة تم إنهاؤها بطريقة غير صالحة <var>X</var>. |
|
值 <var>X</var> 错误终止。 |
|
未正確終止的值 <var>X</var>。 |
|
Hodnota <var>X</var> je chybně ukončená. |
|
Værdien <var>X</var> er ikke termineret korrekt. |
|
Verkeerd beëindigde waarde <var>X</var>. |
|
Väärin päätetty arvo <var>X</var>. |
|
Valeur terminée de façon incorrecte <var>X</var>. |
|
Fehlerhaft terminierter Wert "<var>X</var>". |
|
Εσφαλμένα τερματιζόμενη τιμή <var>X</var>. |
|
ערך שהסתיים באופן שגוי <var>X</var>. |
|
Hibás végződésű érték: <var>X</var>. |
|
Valore <var>X</var> terminato in modo errato. |
|
値 <var>X</var> は正しくない形式で終了しています。 |
|
<var>X</var> 값이 잘못 종결되었습니다. |
|
Feil avsluttet verdi <var>X</var>. |
|
Nieprawidłowo zakończona wartość <var>X</var>. |
|
Valor terminado incorretamente <var>X</var>. |
|
Неправильно завершенное значение <var>X</var>. |
|
Valor finalizado incorrectamente <var>X</var>. |
|
Felaktigt avslutat värde <var>X</var>. |
|
Hatalı sonlandırılan <var>X</var> değeri. |
|
值 <var>X</var> 错误终止。 |
|
未正確終止的值 <var>X</var>。 |
|
تم إرسال رسالة على قناة نظيرة. |
|
通过对等通道发送了消息。 |
|
已在對等通道傳送訊息。 |
|
Na rovnocenném kanálu byla odeslána zpráva. |
|
Der blev sendt en meddelelse via en peer-kanal. |
|
Er is een bericht verzonden over een kanaal op hetzelfde niveau. |
|
Sanoma lähetettiin vertaiskanavassa. |
|
Un message a été envoyé sur un canal pair. |
|
Eine Nachricht wurde auf einem Peerkanal gesendet. |
|
Πραγματοποιήθηκε αποστολή μηνύματος σε ένα ομότιμο κανάλι. |
|
נשלחה הודעה בערוץ עמית. |
|
Üzenet elküldve a társcsatornán. |
|
È stato inviato un messaggio su un canale peer. |
|
メッセージはピア チャネルで送信されました。 |
|
피어 채널을 통해 메시지를 보냈습니다. |
|
En melding ble sendt via en motpartskanal. |
|
Wysłano wiadomość kanałem równorzędnym. |
|
Uma mensagem foi enviada em um canal de mesmo nível. |
|
Через одноранговый канал отправлено сообщение. |
|
Se envió un mensaje en un canal del mismo nivel. |
|
Ett meddelande skickades via en peer-kanal. |
|
Eş kanaldan bir ileti gönderildi. |
|
通过对等通道发送了消息。 |
|
已在對等通道傳送訊息。 |
|
Οι παράμετροι της σύνδεσης '<var>X</var>'.'<var>Y</var>' για το συμβόλαιο '<var>Z</var>'.'<var>A</var>' έχουν ρυθμιστεί με μια λειτουργία ελέγχου ταυτότητας που απαιτεί ακεραιότητα επιπέδου μεταφοράς και εμπιστευτικότητα. Ωστόσο, η μεταφορά δεν μπορεί να παράσχει ακεραιότητα και εμπιστευτικότητα. |
|
האיגוד '<var>X</var>'.'<var>Y</var>' עבור החוזה '<var>Z</var>'.'<var>A</var>' מוגדר עם מצב אימות שדורש תקינות וסודיות של רמת תעבורה. עם זאת, לתעבורה אין אפשרות לספק תקינות וסודיות. |
|
A(z) „<var>Z</var>”.„<var>A</var>” adategyezményhez tartozó „<var>X</var>”.„<var>Y</var>” kötés olyan hitelesítési módra van állítva, amely átvitelszintű adatépséget és bizalmasságot követel meg. Ez a szállító ugyanakkor nem nyújt adatépséget és biztonságot. |
|
Il binding '<var>X</var>'.'<var>Y</var>' per il contratto '<var>Z</var>'.'<var>A</var>' è configurato con una modalità di autenticazione che richiede l'integrità del livello di trasporto e la riservatezza. Il trasporto non è tuttavia in grado di fornire integrità e riservatezza. |
|
コントラクト '<var>Z</var>'.'<var>A</var>' のバインド '<var>X</var>'.'<var>Y</var>' が、トランスポート レベルでの整合性と機密性を必要とする認証モードで構成されています。ただし、トランスポートによって整合性と機密性を実現することはできません。 |
|
전송 수준 무결성 및 기밀성이 필요한 인증 모드로 '<var>Z</var>'.'<var>A</var>' 계약에 대한 '<var>X</var>'.'<var>Y</var>' 바인딩이 구성되어 있습니다. 그러나 전송 시 무결성 및 기밀성을 제공할 수 없습니다. |
|
Bindingen <var>X</var>.<var>Y</var> for kontrakten <var>Z</var>.<var>A</var> er konfigurert med en godkjenningsmodus som krever integritet og konfidensialitet på transportnivå. Transporten kan imidlertid ikke tilby integritet og konfidensialitet. |
|
Wiązanie „<var>X</var>”.„<var>Y</var>” kontraktu „<var>Z</var>”.„<var>A</var>” skonfigurowano przy zastosowaniu trybu uwierzytelniania wymagającego integralności i poufności na poziomie transportowym. Jednak metoda transportu nie może zapewnić integralności i poufności. |
|
A ligação '<var>X</var>'.'<var>Y</var>' do contrato '<var>Z</var>'.'<var>A</var>' está configurada com um modo de autenticação que requer integridade e confidencialidade no nível do transporte. No entanto, o transporte não pode oferecer integridade e confidencialidade. |
|
“<var>Z</var>”.“<var>A</var>”协定的“<var>X</var>”.“<var>Y</var>”绑定是使用要求传输水平完整性和保密性的身份验证模式进行配置的。但是,传输不能提供完整性和保密性。 |
|
用來設定 '<var>Z</var>'.'<var>A</var>' 合約之 '<var>X</var>'.'<var>Y</var>' 繫結的驗證模式,需要傳輸層級的完整性及機密性。不過傳輸無法提供完整性及機密性。 |
|
Vazba <var>X</var>.<var>Y</var> pro kontrakt <var>Z</var>.<var>A</var> je nakonfigurována s režimem ověření, který vyžaduje integritu a důvěrnost na úrovni přenosu. Přenos ale nemůže poskytnout integritu a důvěrnost. |
|
Bindingen <var>X</var>.<var>Y</var> for kontrakten <var>Z</var>.<var>A</var> er konfigureret med en godkendelsestilstand, der kræver integritet og fortrolighed for transportniveauet. Transporten kan ikke angive integritet og fortrolighed. |
|
De binding <var>X</var>.<var>Y</var> voor het contract <var>Z</var>.<var>A</var> is geconfigureerd met een verificatiemodus waarvoor een transportniveau met integriteit en vertrouwelijkheid vereist is. Het transport kan echter geen integriteit en vertrouwelijkheid bieden. |
|
<var>X</var>.<var>Y</var>-sidonta <var>Z</var>.<var>A</var>-sopimukselle on määritetty todennustilalla, joka edellyttää kuljetustason eheyttä ja luottamuksellisuutta. Kuljetustapa ei voi kuitenkaan tarjota eheyttä ja luottamuksellisuutta. |
|
La liaison « <var>X</var> ».« <var>Y</var> » pour le contrat « <var>Z</var> ».« <var>A</var> » est configurée avec un mode d’authentification qui nécessite une intégrité et une confidentialité de niveau de transport. Le transport ne peut toutefois pas fournir l’intégrité et la confidentialité. |
|
Die Bindung ("<var>X</var>"."<var>Y</var>") für Vertrag ("<var>Z</var>"."<var>A</var>") ist mit einem Authentifizierungsmodus konfiguriert, der Integrität und Vertraulichkeit auf der Transportebene verlangt. Der Transport kann Integrität und Vertraulichkeit jedoch nicht bereitstellen. |
|
التوثيق ('<var>X</var>','<var>Y</var>') للعقد ('<var>Z</var>','<var>A</var>') مكوّن بواسطة وضع المصادقة يحتاج إلى السلامة والسرية على مستوى النقل. غير أنه ليس باستطاعة النقل توفير السلامة والسرية. |
|
“<var>Z</var>”.“<var>A</var>”协定的“<var>X</var>”.“<var>Y</var>”绑定是使用要求传输水平完整性和保密性的身份验证模式进行配置的。但是,传输不能提供完整性和保密性。 |
|
Привязка ("<var>X</var>"."<var>Y</var>") для контракта ("<var>Z</var>"."<var>A</var>") настроена с режимом проверки подлинности, требующим целостности и конфиденциальности уровня транспорта. Однако транспорт не способен обеспечить целостность и конфиденциальность. |
|
El enlace ('<var>X</var>'.'<var>Y</var>') para el contrato ('<var>Z</var>'.'<var>A</var>') está configurado con un modo de autenticación que requiere integridad y confidencialidad de nivel de transporte. Sin embargo, el transporte no puede proporcionar integridad y confidencialidad. |
|
Bindning <var>X</var>.<var>Y</var> för kontrakt <var>Z</var>.<var>A</var> har konfigurerats med ett autentiseringsläge som kräver integritet och sekretess på transportnivå. Transporten kan dock inte ge integritet och sekretess. |
|
'<var>Z</var>'.'<var>A</var>' sözleşmesi '<var>X</var>'.'<var>Y</var>' bağlaması, taşıma düzeyi tutarlılığı ve gizliliğini gerektiren bir kimlik doğrulama moduyla yapılandırılmış. Bununla birlikte, taşıma tutarlılık ve gizlilik sağlayamaz. |
|
用來設定 '<var>Z</var>'.'<var>A</var>' 合約之 '<var>X</var>'.'<var>Y</var>' 繫結的驗證模式,需要傳輸層級的完整性及機密性。不過傳輸無法提供完整性及機密性。 |