|
La signature des informations d’emplacement standard était manquante dans les informations d’emplacement de MSDTC. |
|
Die MSDTC-Positionsinformationen enthielten keine standardmäßige Positionssignatur. |
|
Η τυπική υπογραφή θέσης έλειπε από τις πληροφορίες θέσης του MSDTC. |
|
חתימת המיקום הסטנדרטית היתה חסרה בפרטי מיקום ה- MSDTC. |
|
Az MSDTC helymegjelölő adataiból hiányzott a szabványos helymegjelölési aláírás. |
|
Firma standard mancante da MSDTC. |
|
MSDTC 所在情報に標準の whereabouts 署名がありません。 |
|
Standard beliggenhetssignatur manglet i informasjonen om MSDTC-beliggenheten. |
|
W informacjach o lokalizacji usługi MSDTC brakuje standardowej sygnatury lokalizacji. |
|
A assinatura padrão de localização estava faltando das informações de localização MSDTC . |
|
Стандартная подпись местонахождения отсутствует в информации о местонахождении MSDTC. |
|
Faltaba la firma de ubicación estándar en la información de ubicación de MSDTC. |
|
Den standardmässiga adressignaturen saknades i MSDTC-adressinformationen. |
|
MSDTC 위치 정보에 표준 위치 서명이 없습니다. |
|
Standart genel konum imzası, MSDTC genel konum bilgilerinde yoktu. |
|
توقيع الموقع العام القياسي كان مفقوداً من المعلومات حول الموقع العام لـ MSDTC. |
|
MSDTC 行踪信息中缺少标准行踪签名。 |
|
MSDTC whereabouts 資訊缺少標準 whereabouts 簽章。 |
|
V informacích o umístění MSDTC chyběl standardní podpis umístění. |
|
Standardplaceringssignaturen manglede fra MSDTC-placeringsoplysningerne. |
|
De standaard verblijfshandtekening ontbreekt in de MSDTC-verblijfsgegevens. |
|
MSDTC-sijaintitiedoista puuttui sijainnin vakioallekirjoitus. |
|
MSDTC 行踪信息中缺少标准行踪签名。 |
|
MSDTC whereabouts 資訊缺少標準 whereabouts 簽章。 |
|
تفتقد رسالة الطلب إلى رأس MessageID. هذا الرأس مطلوب لربط الرد. |
|
请求消息缺少 MessageID 头。需要 MessageID 头以与回复相关。 |
|
要求訊息缺少 MessageID 標頭。必須有此標頭才能與回覆相互關聯。 |
|
Ve zprávě požadavku chybí záhlaví třídy MessageID. Pro korelaci odpovědi je vyžadováno jedno záhlaví. |
|
Der mangler en MessageID-header i anmodningsmeddelelsen. Der kræves en for at kunne give et svar. |
|
Er ontbreekt een MessageID-header in Request Message. Een dergelijke header is vereist om een antwoord te correleren. |
|
Pyyntösanomasta puuttuu MessageID-otsikko. Se tarvitaan vastauksen korreloimiseksi. |
|
Un en-tête MessageID est manquant dans un message de demande. Un en-tête est requis pour corréler une réponse. |
|
In der Anforderungsnachricht fehlt ein MessageID-Header. Ein MessageID-Header ist erforderlich, um eine Antwort zu korrelieren. |
|
Από το μήνυμα αίτησης λείπει μια επικεφαλίδα αναγνωριστικού μηνύματος. Για τη συσχέτιση μιας απάντησης απαιτείται μία. |
|
להודעת בקשה חסרה כותרת של MessageID. כותרת זו נדרשת כדי לתאם מענה. |
|
A kérésüzenet MessageID fejléce nem található. Egy szükséges a válasz-korrelációhoz. |
|
Messaggio di richiesta senza MessageID. Per correlare una risposta è necessario un MessageID. |
|
要求メッセージに MessageID ヘッダーがありません。このヘッダーは応答を相関付けるために必要です。 |
|
Request 메시지에 MessageID 헤더가 없습니다. 회신을 상호 연결시키려면 이 헤더가 필요합니다. |
|
Forespørselsmeldingen mangler et MessageID-hode. Det kreves et for å gi et svar som er i samsvar. |
|
W żądaniu wiadomości brak nagłówka MessageID, który jest wymagany do dopasowania odpowiedzi. |
|
A Mensagem de Solicitação não possui um cabeçalho MessageID. Pelo menos um cabeçalho é necessário para correlacionar uma resposta. |
|
В сообщении запроса отсутствует заголовок MessageID. Этот заголовок требуется для корреляции ответа. |
|
Falta un encabezado MessageID en el mensaje de solicitud. Es necesario para correlacionar una respuesta. |
|
Begärandet saknar MessageID-huvud. Det krävs för att korrelera ett svar. |
|
Request Message, MessageID üstbilgisine sahip değil. Bir yanıtla ilişkilendirmek için bir tane gerekir. |
|
请求消息缺少 MessageID 头。需要 MessageID 头以与回复相关。 |
|
要求訊息缺少 MessageID 標頭。必須有此標頭才能與回覆相互關聯。 |
|
Die maximale Wiederholungsanzahl wurde ohne Antwort vom Remoteendpunkt überschritten. Die zuverlässige Sitzung war nicht erfolgreich. Dies weist häufig darauf hin, dass der Remoteendpunkt nicht mehr verfügbar ist. |
|
Έχει ξεπεραστεί το μέγιστο πλήθος επαναλήψεων, χωρίς απόκριση από το απομακρυσμένο τελικό σημείο. Η αξιόπιστη περίοδος λειτουργίας παρουσίασε σφάλμα. Αυτό συνήθως αποτελεί ένδειξη ότι το απομακρυσμένο τελικό σημείο δεν είναι πλέον διαθέσιμο. |
|
אירעה חריגה מהספירה המרבית של נסיונות חוזרים ללא תגובה מנקודת הקצה המרוחקת. אירעה תקלה בהפעלה האמינה. הדבר מצביע בדרך כלל על כך שנקודת הקצה המרוחקת אינה זמינה יותר. |
|
Az újrapróbálkozások maximális száma túllépve a távoli végponttól kapott válasz nélkül. A megbízható munkamenet hibát jelzett. Ez gyakran azt jelenti, hogy a távoli végpont már nem elérhető. |
|
È stato superato il numero massimo di tentativi, senza risposta dall'endpoint remoto. Sessione affidabile non riuscita. Tale problema indica spesso che l'endpoint remoto non è più disponibile. |
|
最大再試行回数を超えましたが、リモート エンドポイントからの応答はありませんでした。信頼できるセッションは途中終了されました。この原因としては、リモート エンドポイントが現在使用不能になっていることが考えられます。 |
|
원격 끝점으로부터의 응답 없이 최대 재시도 횟수에 도달했습니다. 신뢰할 수 있는 세션에 오류가 발생했습니다. 이것은 흔히 원격 끝점을 더 이상 사용할 수 없다는 것을 나타냅니다. |
|
Maksimalt antall nye forsøk er overskredet uten svar fra det eksterne endepunktet. Den pålitelige økten mislyktes. Dette er ofte et tegn på at det eksterne endepunktet ikke er tilgjengelig lenger. |
|
Maksymalna liczba powtórzeń została przekroczona przy braku odpowiedzi ze zdalnego punktu końcowego. Wystąpił błąd sesji uwierzytelnionej. Taka sytuacja często wskazuje na to, że zdalny punkt końcowy nie jest już dostępny. |
|
A contagem máxima de novas tentativas foi excedida sem resposta a partir do ponto de extremidade remoto. Falha na sessão confiável. Em geral, isso indica que o ponto de extremidade remoto não está mais disponível. |
|
Превышено максимальное значение счетчика попыток без ответа от удаленной стороны. Это привело к сбою надежного сеанса. Подобная ситуация часто указывает, что эта удаленная сторона более недоступна. |
|
Se superó el número máximo de reintentos sin respuesta del extremo remoto. Se generó un error en la sesión confiable. Esto suele indicar que el extremo remoto ya no está disponible. |
|
Maximalt antal försök har överskridits utan svar från fjärrslutpunkten. Den tillförlitliga sessionen avslutades. Detta betyder ofta att fjärrslutpunkten inte längre är tillgänglig. |
|
En fazla deneme sayısı, uzak bitiş noktasından yanıt gelmeden aşıldı. Güvenilir oturum hatayla sonlandırıldı. Bu, genellikle uzak bitiş noktasının artık kullanılamadığının bir göstergesidir. |
|
تم تجاوز العدد الأقصى لعمليات إعادة المحاولة دون الحصول على استجابة من نقطة النهاية البعيدة. جلسة العمل الموثوقة كانت خاطئة. هذا الأمر يدل في أغلب الأحيان على أن نقطة النهاية البعيدة لم تعد متوفرة. |
|
已超过最大重试计数,但仍未收到来自远程终结点的响应。该可靠的会话出错。这通常指示远程终结点不再可用。 |
|
已超出最大重試計數,而遠端端點沒有回應。可靠工作階段發生錯誤。這通常代表遠端端點已無法使用。 |
|
Maximální počet opakování byl překročen bez odpovědi ze vzdáleného koncového bodu. Ve stabilní relaci došlo k chybě. To často znamená, že vzdálený koncový bod již není dostupný. |
|
Det maksimale antal forsøg blev overskredet uden svar fra fjernslutpunktet. Den pålidelige session blev afbrudt. Dette betyder ofte, at slutpunktet ikke længere er tilgængeligt. |
|
Het maximum aantal nieuwe pogingen is overschreden zonder reactie van het externe eindpunt. De betrouwbare sessie is mislukt. Vaak betekent dit dat het externe eindpunt niet langer beschikbaar is. |
|
Uudelleenyritysten enimmäismäärä on ylitetty eikä etäpäätepisteestä ole tullut vastausta. Luotettavassa istunnossa ilmeni virhe. Tämä on usein osoitus siitä, että etäpäätepiste ei ole enää käytettävissä. |
|
Le nombre maximal de nouvelles tentatives a été dépassé sans qu’il y ait une réponse du point de terminaison distant. La session fiable a généré une erreur. Ceci indique souvent que le point de terminaison distant n’est plus disponible. |
|
已超过最大重试计数,但仍未收到来自远程终结点的响应。该可靠的会话出错。这通常指示远程终结点不再可用。 |
|
已超出最大重試計數,而遠端端點沒有回應。可靠工作階段發生錯誤。這通常代表遠端端點已無法使用。 |
|
إن طلبات المعالجة من نقطة النهاية لإنشاء جلسة موثوقة تعتمد فقط الجلسات التي يكون فيها AcksTo Uri وReplyTo Uri متطابقان. |
|
用于创建可靠会话的终结点处理请求只支持其中的 AcksTo URI 和 ReplyTo URI 相同的会话。 |
|
處理要求以建立可靠工作階段的端點僅支援 AcksTo Uri 與 ReplyTo Uri 為相同的工作階段。 |
|
Koncový bod zpracovávající požadavky na vytvoření spolehlivé relace podporuje pouze relace, ve kterých jsou identifikátory Uri třídy AcksTo a třídy ReplyTo shodné. |
|
Det slutpunkt, der behandler anmodninger om oprettelse af en pålidelig session, understøtter kun sessioner, hvor URI'erne AcksTo og ReplyTo er ens. |
|
De eindpuntverwerkingsaanvragen om een betrouwbare sessie te maken, ondersteunen alleen sessies waarin de AcksTo-Uri en de ReplyTo-Uri gelijk zijn. |
|
Loppupisteen käsittelypyynnöt luotettavan istunnon avaamiseksi tukevat vain istuntoja, joiden AcksTo Uri- ja ReplyTo Uri -arvot ovat samat. |
|
Le point de terminaison traitant les demandes de création d’une session fiable prend en charge seulement les sessions dans lesquelles l’URI de AcksTo et l’URI de ReplyTo sont identiques. |
|
Der Endpunkt, der Anforderungen zum Erstellen von zuverlässigen Sitzungen verarbeitet, unterstützt nur Sitzungen, in denen der AcksTo-URI und der ReplyTo-URI identisch sind. |
|
Οι αιτήσεις επεξεργασίας τελικού σημείου, για τη δημιουργία αξιόπιστης περιόδου λειτουργίας, υποστηρίζουν μόνο περιόδους λειτουργίας στις οποίες τα AcksTo Uri και ReplyTo Uri είναι τα ίδια. |
|
נקודת הקצה המעבדת בקשות ליצירת הפעלה מהימנה תומכת רק בהפעלות שבהן רכיבי ה- Uri של AcksTo ו- ReplyTo זהים. |
|
A megbízható munkamenet létrehozására vonatkozó kéréseket feldolgozó végpont csak olyan munkameneteket támogat, melyekben az AcksTo Uri és a ReplyTo Uri megegyezik. |
|
L'endpoint di elaborazione delle richieste di creazione di una sessione affidabile supporta solo le sessioni in cui l'URI AcksTo e l'URI ReplyTo corrispondono. |
|
信頼できるセッションを作成するための要求を処理するエンドポイントは、AcksTo URI と ReplyTo URI が同じであるセッションのみをサポートします。 |
|
신뢰할 수 있는 세션을 만들라는 요청을 처리하는 끝점은 AcksTo Uri 및 ReplyTo Uri가 동일한 세션만 지원합니다. |
|
Endepunktsbehandlingens forespørsler om å opprette en pålitelig økt støtter bare økter der AcksTo-URIen og ReplyTo-URIen er den samme. |
|
Punkt końcowy przetwarzający żądania utworzenia niezawodnej sesji obsługuje jedynie sesje, w których flagi AcksTo Uri i ReplyTo Uri są takie same. |
|
O ponto de extremidade que está processando solicitações para criar uma sessão confiável apenas oferece suporte para sessões em que o Uri AcksTo Uri e o Uri ReplyTo sejam os mesmos. |
|
Конечная точка, обрабатывающая запросы на создание надежного сеанса, поддерживает только сеансы, имеющие одинаковые AcksTo Uri и ReplyTo Uri. |
|
El extremo que procesa las solicitudes para crear una sesión confiable sólo admite sesiones en las que el URI AcksTo y el URI ReplyTo son iguales. |
|
Güvenilir bir oturum oluşturmak için istekleri işleyen bitiş noktası, yalnızca AcksTo Uri ve ReplyTo Uri değerlerinin aynı olduğu oturumları destekler. |
|
用于创建可靠会话的终结点处理请求只支持其中的 AcksTo URI 和 ReplyTo URI 相同的会话。 |
|
Slutpunkten som bearbetar begäranden om att skapa en tillförlitlig session stöder bara sessioner med identiska AcksTo Uri och ReplyTo Uri. |
|
處理要求以建立可靠工作階段的端點僅支援 AcksTo Uri 與 ReplyTo Uri 為相同的工作階段。 |
|
Příchozí zpráva služby MSMQ obsahuje ve svém textu neplatné nebo neočekávané informace rámce zpráv technologie .NET. Zprávu nelze přijmout. Zkontrolujte, zda odesílatel používá kompatibilní kontrakt služby s odpovídající třídou SessionMode. |
|
En indgående MSMQ-meddelelse indeholdt ugyldige eller uventede .NET Message Framing-oplysninger i brødteksten. Meddelelsen kan ikke modtages. Kontroller, at afsenderen bruger en kompatibel tjenestekontrakt med en tilhørende SessionMode. |
|
Een binnenkomend MSMQ-bericht bevat ongeldige of onverwachte .NET Message Framing-informatie in de hoofdtekst. Het bericht kan niet ontvangen worden. Zorg ervoor dat de afzender een compatibel servicecontract met een bijpassende SessionMode gebruikt. |
|
Saapuva MSMQ-sanoma sisälsi virheellisiä tai odottamattomia .NET Message Framing -tietoja runko-osassaan. Sanomaa ei voida vastaanottaa. Varmista, että lähettäjä käyttää yhteensopivaa palvelusopimusta, jolla on oikea SessionMode-arvo. |
|
Un message MSMQ entrant contenait dans son corps des informations de tramage de message .NET non valides ou inattendues. Le message ne peut pas être reçu. Vérifiez que l’expéditeur utilise un contrat de service compatible avec un élément SessionMode correspondant. |
|
Eine eingehende MSMQ-Nachricht enthielt ungültige oder unerwartete .NET Message Framing-Informationen im Nachrichtentext. Die Nachricht kann nicht empfangen werden. Stellen Sie sicher, dass der Sender einen kompatiblen Dienstvertrag mit einem übereinstimmenden SessionMode verwendet. |
|
Ένα εισερχόμενο μήνυμα MSMQ περιείχε στο σώμα του μηνύματος, μη έγκυρες ή μη αναμενόμενες πληροφορίες .NET Message Framing. Δεν είναι δυνατή η λήψη του μηνύματος. Βεβαιωθείτε ότι ο αποστολέας χρησιμοποιεί μια συμβατή σύμβαση υπηρεσίας με μια αντίστοιχη SessionMode. |
|
הודעת MSMQ נכנסת הכילה מידע לא חוקי או בלתי צפוי של מסגור הודעת .NET בגוף ההודעה. אין אפשרות לקבל את ההודעה. ודא שהשולח משתמש בחוזה שירות תואם עם SessionMode מתאים. |
|
Egy bejövő MSMQ üzenet érvénytelen vagy váratlan .NET üzenetkeretezési adatokat tartalmazott a törzsében. Az üzenetet nem lehet fogadni. Győződjön meg arról, hogy a küldő megegyező SessionMode tulajdonságú, kompatibilis szolgáltatás-adategyezményt használ. |
|
Il corpo di un messaggio MSMQ in ingresso contiene informazioni .NET Message Framing non valide o impreviste. Impossibile ricevere il messaggio. Verificare che il mittente utilizzi un contratto di servizio compatibile con un SessionMode corrispondente. |
|
受信 MSMQ メッセージの本文に、無効なまたは予期しない .NET メッセージ フレーム情報が含まれていました。メッセージを受信できません。送信側が、一致する SessionMode と互換性のあるサービス コントラクトを使用していることを確認してください。 |
|
들어오는 MSMQ 메시지의 본문에 잘못되었거나 예기치 않은 .NET 메시지 프레이밍 정보가 포함되어 있습니다. 메시지를 수신할 수 없습니다. 발신자가 일치하는 SessionMode를 가진 호환되는 서비스 계약을 사용하고 있는지 확인하십시오. |
|
En innkommende MSMQ-melding inneholdt ugyldig eller uventet .NET Message Framing-informasjon i meldingsteksten. Meldingen kan ikke mottas. Sørg for at avsenderen bruker en kompatibel tjenestekontrakt med en samsvarende SessionMode. |
|
Przychodząca wiadomość MSMQ zawierała w treści nieprawidłową lub nieoczekiwaną informację .NET Message Framing. Nie można odebrać wiadomości. Upewnij się, że nadawca używa zgodnego kontraktu usługi z odpowiednim elementem SessionMode. |
|
Uma mensagem de entrada do MSMQ continha informações inválidas ou inesperadas do .NET Message Framing em seu corpo. Não é possível receber a mensagem. Verifique se o emissor está usando um contrato de serviço compatível com SessionMode. |
|
В теле входящего сообщения MSMQ содержится недопустимая или неожиданная информация кадрирования сообщения .NET. Сообщение не может быть принято. Проверьте, что отправитель пользуется совместимым контрактом службы с соответствующим SessionMode. |
|
Un mensaje MSMQ entrante contenía información no válida de tramas de mensajes .NET en el cuerpo. No se puede recibir el mensaje. Asegúrese de que el remitente usa un contrato de servicio compatible con un SessionMode coincidente. |
|
Ett inkommande MSMQ-meddelande innehöll ogiltig eller oväntad .NET Message Framing-information i innehållet. Det går inte att ta emot meddelandet. Kontrollera att avsändaren använder ett kompatibelt tjänstkontrakt med matchande SessionMode. |
|
Gelen MSMQ iletisinde geçersiz ya da beklenmeyen .NET İleti Çerçeveleme bilgileri bulunuyor. İleti alınamıyor. Gönderenin, eşleşen bir SessionMode modun sahip uyumlu bir hizmet sözleşmesi kullandığından emin olun. |
|
احتوت رسالة MSMQ واردة على معلومات .NET Message Framing غير صالحة أو غير متوقّعة في نصها الأساسي. لا يمكن تلقي الرسالة. تأكد من استخدام لعقد خدمة متوافق مع SessionMode متطابقة. |
|
传入的 MSMQ 消息正文中包含无效或意外的 .NET 消息帧信息。无法接收该消息。确保发送方使用与匹配的 SessionMode 相兼容的服务协定。 |
|
傳入 MSMQ 訊息本文中包含無效或未預期的 .NET Message Framing 資訊。無法接收訊息。請確定傳送者使用符合 SessionMode 的相容服務合約。 |
|
传入的 MSMQ 消息正文中包含无效或意外的 .NET 消息帧信息。无法接收该消息。确保发送方使用与匹配的 SessionMode 相兼容的服务协定。 |
|
傳入 MSMQ 訊息本文中包含無效或未預期的 .NET Message Framing 資訊。無法接收訊息。請確定傳送者使用符合 SessionMode 的相容服務合約。 |
|
لا يتطابق النمط <var>Y</var> الذي تم استنتاجه من الرسائل في عملية <var>X</var> مع النمط المتوقّع <var>Z</var> المحدد من خلال التوثيقات. |
|
从操作 <var>X</var> 中的消息推导出的样式 <var>Y</var> 与通过绑定指定的预期样式 <var>Z</var> 不匹配。 |
|
從作業 <var>X</var> 中訊息推斷的樣式 <var>Y</var> 與透過繫結指定的預期樣式 <var>Z</var> 不符。 |
|
Styl <var>Y</var> odvozený od zpráv v operaci <var>X</var> neodpovídá očekávanému stylu <var>Z</var> určenému prostřednictvím vazeb. |
|
Formatet <var>Y</var>, der er udledt af meddelelser i handlingen <var>X</var>, stemmer ikke overens med det forventede format <var>Z</var>, som er angivet via bindinger. |
|
De stijl <var>Y</var> die is afgeleid van berichten in bewerking <var>X</var> komt niet overeen met de verwachte stijl <var>Z</var> die via bindingen is opgegeven. |
|
Toiminnon <var>X</var> sanomien viittaama tyyli <var>Y</var> ei ole sama kuin sidontojen kautta määritetty odotettu tyyli <var>Z</var>. |
|
Le style <var>Y</var> déduit des messages de l’opération <var>X</var> ne correspond pas au style attendu <var>Z</var> spécifié via les liaisons. |
|
Format <var>Y</var>, das von Nachrichten in Vorgang <var>X</var> aufgerufen wird, stimmt nicht mit dem erwarteten Format <var>Z</var> überein, das durch die Bindungen angegeben wird. |
|
Το στυλ <var>Y</var> που παρεμβλήθηκε από τα μηνύματα σε λειτουργία <var>X</var> δεν συμφωνεί με το αναμενόμενο στυλ <var>Z</var> που καθορίστηκε μέσω συνδέσεων. |
|
הסגנון <var>Y</var> שנובע מהודעות בפעולה <var>X</var> אינו תואם לסגנון הצפוי <var>Z</var> שצוין דרך איגודים. |
|
A(z) <var>X</var> műveletbeli üzenetekből következtetett <var>Y</var> stílus nem egyezik meg a kötéseken keresztül megadott <var>Z</var> stílussal. |
|
Lo stile <var>Y</var> dedotto dai messaggi nell'operazione <var>X</var> non corrisponde allo stile previsto <var>Z</var> specificato tramite i binding. |
|
操作 <var>X</var> 内のメッセージから生成されたスタイル <var>Y</var> が、バインドによって指定された必要なスタイル <var>Z</var> と一致しません。 |
|
<var>X</var> 작업의 메시지에서 유추된 <var>Y</var> 스타일이 바인딩을 통해 지정된 필요 스타일 <var>Z</var>과(와) 일치하지 않습니다. |
|
Stilen <var>Y</var> fra meldinger i operasjonen <var>X</var> er ikke i samsvar med den forventede stilen <var>Z</var> |
|
Styl <var>Y</var> określony na podstawie komunikatu podczas operacji <var>X</var> nie odpowiada oczekiwanemu stylowi <var>Z</var> określonemu przez powiązania. |
|
O estilo <var>Y</var> inferido nas mensagens na operação <var>X</var> não corresponde ao estilo <var>Z</var> especificado via ligações. |
|
Стиль <var>Y</var>, полученный из сообщений в операции <var>X</var>, не соответствует ожидаемому стилю <var>Z</var>, указанному с помощью привязок. |
|
El estilo <var>Y</var> deducido de los mensajes de la operación <var>X</var> no coincide con el estilo esperado <var>Z</var> especificado mediante enlaces. |
|
Format <var>Y</var> som hämtats från meddelanden i åtgärd <var>X</var> matchar inte det förväntade formatet <var>Z</var> som angetts via bindningar. |
|
<var>X</var> işlemindeki iletilerden oluşturulan <var>Y</var> stili, bağlamalar tarafından belirtilen <var>Z</var> beklenen stiliyle eşleşmiyor. |
|
从操作 <var>X</var> 中的消息推导出的样式 <var>Y</var> 与通过绑定指定的预期样式 <var>Z</var> 不匹配。 |
|
從作業 <var>X</var> 中訊息推斷的樣式 <var>Y</var> 與透過繫結指定的預期樣式 <var>Z</var> 不符。 |
|
Denne protokolfactory kan ikke oprette en protokol. |
|
De protocolfactory kan geen protocol maken. |
|
Protokollatehdas ei voi luoda protokollaa. |
|
La fabrication de protocole ne peut pas créer un protocole. |
|
Die Protokollfactory kann kein Protokoll erstellen. |
|
Δεν είναι δυνατή η δημιουργία πρωτοκόλλου από την προέλευση του πρωτοκόλλου. |
|
למפעל הפרוטוקולים אין אפשרות ליצור פרוטוקול. |
|
A protokollgyár nem tud létrehozni protokollt. |
|
Protocol factory non in grado di creare un protocollo. |
|
このプロトコル ファクトリでプロトコルを作成できません。 |
|
프로토콜 팩터리가 프로토콜을 만들 수 없습니다. |
|
Protokollfabrikken kan ikke opprette en protokoll. |
|
Fabryka protokołów nie może utworzyć protokołu. |
|
A fábrica de protocolos não pode criar um protocolo. |
|
Производству протокола не удалось создать протокол. |
|
El generador de protocolos no puede crear un protocolo. |
|
Protokolltillverkningen kan inte skapa ett protokoll. |
|
Protokol fabrikası, bir protokol oluşturamıyor. |
|
تعذّر على مصنع البروتوكولات إنشاء بروتوكول. |
|
协议工厂无法创建协议。 |
|
通訊協定處理站無法建立通訊協定。 |
|
Výroba protokolu nemůže vytvořit protokol. |
|
协议工厂无法创建协议。 |
|
通訊協定處理站無法建立通訊協定。 |
|
تم رفض الوصول. |
|
访问被拒绝。 |
|
存取被拒。 |
|
Přístup byl odepřen. |
|
Adgang nægtet. |
|
Toegang is geweigerd. |
|
Käyttö on estetty. |
|
L’accès est refusé. |
|
Der Zugriff wird verweigert. |
|
Δεν επιτράπηκε η πρόσβαση. |
|
הגישה נדחתה. |
|
A hozzáférés megtagadva. |
|
Accesso negato. |
|
アクセスが拒否されました。 |
|
액세스가 거부되었습니다. |
|
Ingen tilgang. |
|
Odmowa dostępu. |
|
Acesso negado. |
|
Отказано в доступе. |
|
Acceso denegado. |
|
Åtkomst nekas. |
|
Erişim engellendi. |
|
访问被拒绝。 |
|
存取被拒。 |
|
تعذّر استخدام المجموعة المحددة <var>X</var> للعملية المحددة لأنها معطّلة. |
|
由于指定的群 <var>X</var> 已禁用,无法将其用于指定的操作。 |
|
指定的 Cloud <var>X</var> 已停用,因此無法用於指定的作業。 |
|
Určený shluk <var>X</var> nebylo možné použít pro určenou operaci, protože je zakázán. |
|
Den angivne sky <var>X</var> kunne ikke bruges til den angivne handling, da den er deaktiveret. |
|
De opgegeven wolk <var>X</var> kan niet voor de opgegeven bewerking worden gebruikt omdat deze is uitgeschakeld. |
|
Määritettyä solmuryhmää <var>X</var> ei voitu käyttää määritetyssä toiminnossa, koska se on poistettu käytöstä. |
|
Le nuage spécifié <var>X</var> n’a pas pu être utilisé pour l’opération spécifiée car il est désactivé. |
|
Die angegebene Wolke "<var>X</var>" kann nicht für den angegebenen Vorgang verwendet werden, da sie deaktiviert ist. |
|
Δεν ήταν δυνατή η χρήση της καθορισμένης ομαδοποίησης υπολογιστών <var>X</var> για τη συγκεκριμένη λειτουργία, επειδή είναι απενεργοποιημένο. |
|
לא היתה אפשרות להשתמש בענן שצוין <var>X</var> עבור הפעולה שצוינה כיוון שהוא אינו זמין. |
|
A(z) <var>X</var> felhő nem használható a megadott művelethez, mert az le van tiltva. |
|
Impossibile utilizzare l'area specificata <var>X</var> per l'operazione specificata perché è disabilita. |
|
指定されたクラウド <var>X</var> は無効になっているため、指定された操作で使用できませんでした。 |
|
지정된 클라우드 <var>X</var>은(는) 사용하도록 설정되지 않았기 때문에 지정된 작업에 사용할 수 없습니다. |
|
Den angitte skyen <var>X</var> kan ikke brukes til den angitte operasjonen fordi den er deaktivert. |
|
Nie można użyć określonej chmury <var>X</var> dla wybranej operacji, ponieważ jest ona wyłączona. |
|
A nuvem especificada <var>X</var> não pôde ser usada para a operação especificada porque está desabilitada. |
|
Заданное облако <var>X</var> не может быть использовано для указанной операции, так как оно отключено. |
|
No se pudo usar la nube especificada <var>X</var> para la operación indicada, ya que está deshabilitada. |
|
Angivet moln <var>X</var> kunde inte användas för den angivna åtgärden eftersom det är inaktiverat. |
|
Belirtilen <var>X</var> bulutu, devre dışı olduğundan belirtilen işlem için kullanılamadı. |
|
由于指定的群 <var>X</var> 已禁用,无法将其用于指定的操作。 |
|
指定的 Cloud <var>X</var> 已停用,因此無法用於指定的作業。 |
|
Tyypille <var>Type Name</var> ei voitu lisätä päätepistettä, koska ServiceHost-esiintymää ei alustettu oikein. Jotta päätepisteitä voidaan lisätä tyypin mukaan, CreateDescription-metodia on kutsuttava. Jos käytät luokkaa, joka johdetaan ServiceHost-kohteesta, varmista, että luokka kutsuu oikein base.CreateDescription-kuvausta. |
|
Impossible d’ajouter un point de terminaison pour le type « <var>Type Name</var> » car l’instance de ServiceHost n’a pas été correctement initialisée. Pour ajouter des points de terminaison par Type, la méthode CreateDescription doit être appelée. Si vous utilisez une classe dérivée de ServiceHost, vérifiez que la classe appelle correctement base.CreateDescription. |
|
Ein Endpunkt für Typ "<var>Type Name</var>" konnte nicht hinzugefügt werden, da die ServiceHost-Instanz nicht ordnungsgemäß initialisiert wurde. Die CreateDescription-Methode muss aufgerufen werden, um Endpunkte nach Typ hinzuzufügen. Wenn Sie eine Klasse verwenden, die aus ServiceHost abgeleitet wird, sollten Sie sicherstellen, dass die Klasse base.CreateDescription ordnungsgemäß aufruft. |
|
Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη ενός σημείου κατάληξης για τον τύπο '<var>Type Name</var>', επειδή η παρουσία του ServiceHost δεν προετοιμάστηκε κανονικά. Για να προσθέσετε σημεία κατάληξης ανά Τύπο, πρέπει να κληθεί η μέθοδος CreateDescription. Εάν χρησιμοποιείτε μια κλάση που προέρχεται από το ServiceHost, βεβαιωθείτε ότι η κλάση καλεί το base.CreateDescription κανονικά. |
|
Punkt końcowy dla typu „<var>Type Name</var>” nie mógł zostać dodany, ponieważ wystąpienie ServiceHost nie zostało prawidłowo zainicjowane. Aby dodawać punkty końcowe według typu, należy wywołać metodę CreateDescription. Jeśli używana jest klasa pochodząca od klasy ServiceHost, należy upewnić się, czy klasa poprawnie wywołuje base.CreateDescription. |
|
Um ponto de extremidade para o tipo '<var>Type Name</var>' não pôde ser adicionado porque a instância da ServiceHost não foi inicializada de acordo. Para adicionar pontos de extremidade por Tipo, o método CreateDescription deve ser chamado. Se você estiver usando uma classe derivada de ServiceHost, verifique se a classe está chamando adequadamente base.CreateDescription. |
|
Не удалось добавить конечную точку для типа "<var>Type Name</var>" из-за неправильной инициализации экземпляра ServiceHost. Чтобы добавить конечные точки по типу, необходимо вызвать метод CreateDescription. Если используется производный от ServiceHost класс, проверьте, чтобы класс должным образом вызывал base.CreateDescription. |
|
No se pudo agregar un extremo para el tipo '<var>Type Name</var>' porque la instancia de ServiceHost no se inicializó correctamente. Para agregar extremos por tipo, debe llamarse al método CreateDescription. Si usa una clase derivada de ServiceHost, asegúrese de que la clase llama correctamente a base.CreateDescription. |
|
En slutpunkt för typ <var>Type Name</var> kunde inte läggas till eftersom ServiceHost-instansen inte initierats korrekt. För att kunna lägga till slutpunkter efter typ, måste CreateDescription-metoden anropas. Om du använder en klass som härletts från ServiceHost, ska du kontrollera att klassen anropar base.CreateDescription korrekt. |
|
ServiceHost örneği düzgün başlatılmadığından, '<var>Type Name</var>' türünde bir bitiş noktası eklenemedi. Bitiş noktalarını Type öğesine göre eklemek için CreateDescription yöntemi çağrılmalıdır. ServiceHost öğesinden elde edilen bir sınıf kullanıyorsanız, sınıfın base.CreateDescription işlevini düzgün çağırdığından emin olun. |
|
لا يمكن إضافة نقطة نهاية للنوع '<var>Type Name</var>' لأنه لم تتم تهيئة مثيل ServiceHost بشكل صحيح. لتتمكن من إضافة نقاط نهاية حسب النوع، يجب استدعاء الأسلوب CreateDescription. وإذا كنت تستخدم فئة مشتقة من ServiceHost، فتأكد من أن تلك الفئة تستدعي base.CreateDescription بشكل صحيح. |
|
无法添加类型“<var>Type Name</var>”的终结点,因为 ServiceHost 实例未正确初始化。要按 Type 添加终结点,必须调用 CreateDescription 方法。如果正在使用从 ServiceHost 派生的类,请确保该类正确调用 base.CreateDescription。 |
|
由於未正確初始化 ServiceHost 例項,因此無法新增類型 '<var>Type Name</var>' 的端點。為了依 Type 來新增端點,必須呼叫 CreateDescription 方法。若使用衍生自 ServiceHost 的類別,請確認類別正確地呼叫 base.CreateDescription。 |
|
Koncový bod pro typ <var>Type Name</var> nebyl přidán, protože instance ServiceHost nebyla správně inicializována. Aby se přidaly koncové body podle Typu, je nutné volat metodu CreateDescription. Pokud používáte třídu odvozenou od hostitele ServiceHost, zkontrolujte, zda třída správně volá popis base.CreateDescription. |
|
Der kunne ikke tilføjes et slutpunkt for typen <var>Type Name</var>, da forekomsten af ServiceHost ikke blev initialiseret korrekt. Hvis du vil tilføje slutpunkter efter type, skal du foretage et kald til metoden CreateDescription. Hvis du bruger en klasse, der er afledt af ServiceHost, skal du sikre, at klassen kalder base.CreateDescription korrekt. |
|
Er kan geen eindpunt voor type <var>Type Name</var> worden toegevoegd omdat het exemplaar van ServiceHost niet goed is geïnitialiseerd.Voor het toevoegen van eindpunten per type moet de methode CreateDescription worden aangeroepen. Als u een klasse gebruikt die van ServiceHost is afgeleid, controleert u dat de klasse base.CreateDescription op de juiste manier aanroept. |
|
לא היתה אפשרות להוסיף נקודת קצה עבור סוג '<var>Type Name</var>' כיוון שהמופע של ServiceHost לא הופעל כראוי. כדי להוסיף נקודות קצה לפי סוג, יש לקרוא לפעולת השירות CreateDescription. אם אתה משתמש במחלקה שנגזרת מ- ServiceHost, ודא שהמחלקה קוראת ל- base.CreateDescription כראוי. |
|
A(z) „<var>Type Name</var>” típus számára nem lehetett végpontot hozzáadni, mert a ServiceHost példányát nem sikerült megfelelően inicializálni. Típus szerinti végpont-hozzáadáshoz a CreateDescription metódust kell hívni. Ha a ServiceHost-ból származtatott osztályt használ, győződjön meg arról, hogy az osztály megfelelően hívja a base.CreateDescription metódust. |
|
Impossibile aggiungere un endpoint per il tipo '<var>Type Name</var>' perché l'istanza ServiceHost non è stata inizializzata correttamente. Per aggiungere endpoint in base a Type, è necessario chiamare il metodo CreateDescription. Se si utilizza una classe derivata da ServiceHost, verificare che la classe chiami base.CreateDescription in modo corretto. |
|
ServiceHost インスタンスが正しく初期化されなかったため、型 '<var>Type Name</var>' のエンドポイントを追加できませんでした。Type によってエンドポイントを追加するためには、CreateDescription メソッドを呼び出す必要があります。ServiceHost から派生したクラスを使用している場合は、このクラスが base.CreateDescription を正しく呼び出していることを確認してください。 |
|
ServiceHost 인스턴스가 제대로 초기화되지 않았으므로 유형 '<var>Type Name</var>'에 대한 끝점을 추가할 수 없습니다. 유형별로 끝점을 추가하려면 CreateDescription 메서드를 호출해야 합니다. ServiceHost에서 파생된 클래스를 사용하는 경우에는 클래스가 base.CreateDescription을 제대로 호출하는지 확인하십시오. |
|
Kan ikke legge til et endepunkt av typen <var>Type Name</var> fordi ServiceHost-forekomsten ikke var riktig initialisert. Hvis du vil legge til endepunkter etter Type, må CreateDescription-metoden kalles. Hvis du bruker en klasse avledet fra ServiceHost, må du kontrollere at klassen kaller base.CreateDescription på riktig måte. |
|
无法添加类型“<var>Type Name</var>”的终结点,因为 ServiceHost 实例未正确初始化。要按 Type 添加终结点,必须调用 CreateDescription 方法。如果正在使用从 ServiceHost 派生的类,请确保该类正确调用 base.CreateDescription。 |
|
由於未正確初始化 ServiceHost 例項,因此無法新增類型 '<var>Type Name</var>' 的端點。為了依 Type 來新增端點,必須呼叫 CreateDescription 方法。若使用衍生自 ServiceHost 的類別,請確認類別正確地呼叫 base.CreateDescription。 |