|
يفتقد CustomBinding على ServiceEndpoint ذات العقد '<var>Contract Name</var>' إلى TransportBindingElement. يحتاج كل توثيق إلى عنصر توثيق واحد على الأقل ينحدر من TransportBindingElement. |
|
具有协定“<var>Contract Name</var>”的 ServiceEndpoint 上的 CustomBinding 缺少 TransportBindingElement。每个绑定都必须至少具有一个从 TransportBindingElement 派生的绑定元素。 |
|
具有合約 '<var>Contract Name</var>' 的 ServiceEndpoint 上 CustomBinding 缺少 TransportBindingElement。每一繫結至少必須具有一項衍生自 TransportBindingElement 的繫結項目。 |
|
Třída CustomBinding na třídě ServiceEndpoint se smlouvou <var>Contract Name</var> postrádá třídu TransportBindingElement. Každá vazba musí mít alespoň jeden element vazby, který se odvozuje od třídy TransportBindingElement. |
|
CustomBinding på ServiceEndpoint med kontrakten <var>Contract Name</var> mangler et TransportBindingElement. Alle bindinger skal have mindst ét bindingselement, som er afledt af TransportBindingElement. |
|
De CustomBinding op het ServiceEndpoint met contract <var>Contract Name</var> heeft geen TransportBindingElement. Elke binding moet ten minste één bindingelement hebben dat is afgeleid van TransportBindingElement. |
|
ServiceEndpoint-kohteen (sopimus <var>Contract Name</var>) CustomBinding-sidonnalla ei ole TransportBindingElement-elementtiä. Jokaisella sidonnalla täytyy olla vähintään yksi sidontaelementti, joka on johdettu TransportBindingElement-elementistä. |
|
CustomBinding sur le ServiceEndpoint avec le contrat « <var>Contract Name</var> » ne contient pas de TransportBindingElement. Chaque liaison doit contenir au moins un élément de liaison qui dérive de TransportBindingElement. |
|
In der CustomBinding auf dem ServiceEndpoint mit Vertrag "<var>Contract Name</var>" fehlt ein TransportBindingElement. Jede Bindung muss über mindestens ein Bindungselement verfügen, das aus dem TransportBindingElement abgeleitet wird. |
|
Το CustomBinding στο ServiceEndpoint με συμβόλαιο '<var>Contract Name</var>' δεν έχει ένα TransportBindingElement. Κάθε σύνδεση πρέπει να έχει τουλάχιστον ένα στοιχείο σύνδεσης που προέρχεται από το TransportBindingElement. |
|
ל- CustomBinding ב- ServiceEndpoint עם החוזה '<var>Contract Name</var>' חסר רכיב TransportBindingElement. לכל איגוד חייב להיות רכיב איגוד אחד לפחות שנגזר מרכיב TransportBindingElement. |
|
A(z) „<var>Contract Name</var>” adategyezménnyel rendelkező ServiceEndpoint CustomBinding eleme esetén hiányzik a TransportBindingElement elem. Kötésenként legalább egy TransportBindingElement elemtől származtatott kötéselem kötelező. |
|
CustomBinding nel ServiceEndpoint con contratto '<var>Contract Name</var>' non contiene un TransportBindingElement. Ogni binding deve contenere almeno un elemento binding che deriva da TransportBindingElement. |
|
コントラクト '<var>Contract Name</var>' を持つ ServiceEndpoint の CustomBinding には、TransportBindingElement がありません。すべてのバインドには、TransportBindingElement から派生した少なくとも 1 つのバインド要素が必要です。 |
|
'<var>Contract Name</var>' 계약의 ServiceEndpoint에서 CustomBinding에 TransportBindingElement가 없습니다. 모든 바인딩에는 TransportBindingElement에서 파생된 바인딩 요소가 최소한 하나 이상 있어야 합니다. |
|
CustomBinding på ServiceEndpoint med kontrakten <var>Contract Name</var> mangler et TransportBindingElement. Alle bindinger må ha minst ett bindingselement som avledes fra TransportBindingElement. |
|
W elemencie CustomBinding w obiekcie ServiceEndpoint z kontraktem „<var>Contract Name</var>” brakuje elementu TransportBindingElement. Każde wiązanie musi zawierać przynajmniej jeden element wiązania pochodzący z klasy TransportBindingElement. |
|
A CustomBinding no ServiceEndpoint com contrato '<var>Contract Name</var>' não tem um TransportBindingElement. Cada ligação deve ter ao menos um elemento de ligação que deriva de TransportBindingElement. |
|
В привязке CustomBinding из ServiceEndpoint с контрактом "<var>Contract Name</var>" отсутствует элемент TransportBindingElement. Каждая привязка должна иметь по меньшей мере один элемент, производный от TransportBindingElement. |
|
CustomBinding en ServiceEndpoint con el contrato '<var>Contract Name</var>' carece de TransportBindingElement. Todos los enlaces deben tener al menos un elemento de enlace que se derive de TransportBindingElement. |
|
CustomBinding i ServiceEndpoint med kontrakt <var>Contract Name</var> saknar ett TransportBindingElement. Alla bindningar måste ha minst ett bindningselement som härletts från TransportBindingElement. |
|
'<var>Contract Name</var>' sözleşmeli ServiceEndpoint üstündeki CustomBinding içinde bir TransportBindingElement yok. Her bağlamanın, TransportBindingElement öğesinden alınan en az bir bağlama öğesi bulunması gerekir. |
|
具有协定“<var>Contract Name</var>”的 ServiceEndpoint 上的 CustomBinding 缺少 TransportBindingElement。每个绑定都必须至少具有一个从 TransportBindingElement 派生的绑定元素。 |
|
具有合約 '<var>Contract Name</var>' 的 ServiceEndpoint 上 CustomBinding 缺少 TransportBindingElement。每一繫結至少必須具有一項衍生自 TransportBindingElement 的繫結項目。 |
|
Der Vertrag muss einen gültigen Rückrufvertrag angeben, um den Vertrag "<var>Contract Name</var>" mit DuplexChannelFactory verwenden zu können. Wenn der Vertrag nicht über einen Rückrufvertrag verfügt, erwägen Sie, die ChannelFactory anstelle der DuplexChannelFactory zu verwenden. |
|
Για να χρησιμοποιήσετε τη σύμβαση '<var>Contract Name</var>' με το DuplexChannelFactory, η σύμβαση πρέπει να καθορίζει μια έγκυρη σύμβαση επιστροφής κλήσης. Εάν η σύμβασή σας δεν έχει μια σύμβαση επιστροφής κλήσης, εξετάστε το ενδεχόμενο χρήσης του ChannelFactory αντί του DuplexChannelFactory. |
|
כדי להשתמש בחוזה '<var>Contract Name</var>' עם DuplexChannelFactory, החוזה חייב לציין חוזה החזרת קריאה חוקי. אם לחוזה אין חוזה מסוג זה, שקול להשתמש ב- ChannelFactory במקום ב- DuplexChannelFactory. |
|
A(z) „<var>Contract Name</var>” egyezmény DuplexChannelFactory osztállyal való használatához az egyezménynek érvényes visszahívási egyezményt kell megadnia. Ha az egyezmény nem rendelkezik visszahívási egyezménnyel, fontolja meg a ChannelFactory használatát a DuplexChannelFactory helyett. |
|
Per poter utilizzare il contratto '<var>Contract Name</var>' con DuplexChannelFactory, il contratto deve specificare un contratto callback valido. Se il contratto non dispone di un contratto callback, provare a utilizzare ChannelFactory invece di DuplexChannelFactory. |
|
コントラクト '<var>Contract Name</var>' を DuplexChannelFactory と共に使用するには、このコントラクトで有効なコールバック コントラクトを指定する必要があります。使用しているコントラクトにコールバック コントラクトがない場合は、DuplexChannelFactory の代わりに ChannelFactory を使用してください。 |
|
DuplexChannelFactory에 '<var>Contract Name</var>' 계약을 사용하려면 계약에서 올바른 콜백 계약을 지정해야 합니다. 계약에 콜백 계약이 없으면 DuplexChannelFactory 대신 ChannelFactory를 사용하십시오. |
|
Hvis du skal kunne bruke kontrakten <var>Contract Name</var> med DuplexChannelFactory, må kontrakten angi en gyldig tilbakeringingskontrakt. Hvis kontrakten ikke har en tilbakeringingskontrakt, kan du vurdere å bruke ChannelFactory i stedet for DuplexChannelFactory. |
|
لكي يمكن استخدام العقد '<var>Contract Name</var>' مع DuplexChannelFactory، يجب أن يحدد العقد عقد استدعاء صالحًا. وإذا لم يتوفر لعقدك عقد استدعاء، فيجب استخدام ChannelFactory بدلاً من DuplexChannelFactory. |
|
为了将协定“<var>Contract Name</var>”与 DuplexChannelFactory 一起使用,该协定必须指定一个有效的回调协定。如果协定没有回调协定,则考虑使用 ChannelFactory 而不是 DuplexChannelFactory。 |
|
為了使用具有 DuplexChannelFactory 的合約 '<var>Contract Name</var>',合約必須指定有效的回呼合約。若您的合約沒有回呼合約,請考慮使用 ChannelFactory 來取代 DuplexChannelFactory。 |
|
Má-li se použít kontrakt <var>Contract Name</var> s třídou DuplexChannelFactory, musí kontrakt určit platný kontrakt zpětného volání. Pokud kontrakt nedisponuje kontraktem zpětného volání, zvažte použití třídy ChannelFactory namísto třídy DuplexChannelFactory. |
|
Hvis kontrakten <var>Contract Name</var> med DuplexChannelFactory skal bruges, skal kontrakten angive en gyldig tilbagekaldskontrakt. Hvis kontrakten ikke angiver en tilbagekaldskontrakt, skal du overveje at bruge ChannelFactory i stedet for DuplexChannelFactory. |
|
Als u contract <var>Contract Name</var> wilt gebruiken met DuplexChannelFactory, moet in het contract een geldig retouraanroepcontract worden opgegeven. Als het contract geen retouraanroepcontract heeft, kunt u overwegen ChannelFactory te gebruiken in plaats van DuplexChannelFactory. |
|
Jotta sopimusta <var>Contract Name</var> voi käyttää DuplexChannelFactory-määrityksen kanssa, sopimuksen täytyy määrittää kelvollinen takaisinkutsusopimus. Jos sopimuksella ei ole takaisinkutsusopimusta, harkitse ChannelFactory-kohteen käyttöä DuplexChannelFactory-kohteen asemesta. |
|
Pour utiliser le contrat '<var>Contract Name</var>' avec DuplexChannelFactory, le contrat doit spécifier un contrat de rappel valide. Si votre contrat ne contient pas de contrat de rappel, envisagez d'utiliser ChannelFactory au lieu de DuplexChannelFactory. |
|
Aby użyć kontraktu „<var>Contract Name</var>” z elementem DuplexChannelFactory, kontrakt musi zawierać poprawny kontrakt wywołania zwrotnego. Jeśli dany kontrakt nie zawiera kontraktu wywołania zwrotnego, spróbuj użyć elementu ChannelFactory zamiast elementu DuplexChannelFactory. |
|
Para usar o contrato '<var>Contract Name</var>' com DuplexChannelFactory, o contrato deve especificar um contrato de retorno de chamada válido. Se o contrato não tiver um contrato de retorno de chamada, considere usar ChannelFactory em vez de DuplexChannelFactory. |
|
Для использования контракта "<var>Contract Name</var>" с DuplexChannelFactory в контракте должен быть указан допустимый контракт обратного вызова. Если в контракте не указан контракт обратного вызова, используйте ChannelFactory вместо DuplexChannelFactory. |
|
Para usar el contrato '<var>Contract Name</var>' con DuplexChannelFactory, el contrato debe especificar un contrato válido de devolución de llamada. Si el contrato no tiene un contrato de devolución de llamada, considere la posibilidad de usar ChannelFactory en lugar de DuplexChannelFactory. |
|
För att kunna använda kontraktet <var>Contract Name</var> med DuplexChannelFactory måste ett giltigt motanropskontrakt anges i kontraktet. Om ditt kontrakt inte innehåller ett motanropskontrakt använder du ChannelFactory i stället för DuplexChannelFactory. |
|
'<var>Contract Name</var>' sözleşmesinin DuplexChannelFactory ile kullanılabilmesi için sözleşmenin geçerli bir geri arama sözleşmesi belirtmesi gerekir. Sözleşmenizde bir geri arama sözleşmesi yoksa, DuplexChannelFactory yerine ChannelFactory özelliğini kullanmayı deneyin. |
|
为了将协定“<var>Contract Name</var>”与 DuplexChannelFactory 一起使用,该协定必须指定一个有效的回调协定。如果协定没有回调协定,则考虑使用 ChannelFactory 而不是 DuplexChannelFactory。 |
|
為了使用具有 DuplexChannelFactory 的合約 '<var>Contract Name</var>',合約必須指定有效的回呼合約。若您的合約沒有回呼合約,請考慮使用 ChannelFactory 來取代 DuplexChannelFactory。 |
|
يحب تحديد مُسلسل رموز الأمان على موفر رموز الأمان. |
|
必须在安全标记提供程序上指定安全标记序列化程序。 |
|
必須為安全性權杖提供者指定安全性權杖序列化程式。 |
|
Převodník tokenů zabezpečení do sériového tvoru musí být zadán v poskytovateli tokenů zabezpečení. |
|
Serialiseringsfunktionen til sikkerhedstokenet skal angives for sikkerhedstokenprovideren. |
|
De serialisatiefunctie voor het beveiligingstoken moet worden opgegeven voor de beveiligingstokenprovider. |
|
Suojaustunnuksen sarjatoiminto on määritettävä suojaustunnuksen toimittajalle. |
|
Le sérialiseur de jeton de sécurité doit être spécifié sur le fournisseur de jetons de sécurité. |
|
Der Sicherheitstokenserialisierer muss beim Sicherheitstokenanbieter angegeben sein. |
|
Ο σειριοποιητής διακριτικών ασφαλείας πρέπει να καθορίζεται στην υπηρεσία παροχής διακριτικών ασφαλείας. |
|
יש לציין את העורך בסידרה של אסימוני האבטחה בספק אסימוני האבטחה. |
|
A biztonsági jogkivonatok szerializálóját meg kell adni a biztonságijogkivonat-szolgáltatóban. |
|
Il serializzatore di token di protezione deve essere specificato nel provider di token di protezione. |
|
セキュリティ トークン プロバイダでセキュリティ トークン シリアライザを指定する必要があります。 |
|
보안 토큰 직렬 변환기를 보안 토큰 공급자에 지정해야 합니다. |
|
Serialiseringsprogrammet for tokenleverandøren må angis for sikkerhetstokenleverandøren. |
|
Serializator tokenu zabezpieczeń musi być określony w dostawcy tokenu zabezpieczeń. |
|
O serializador de token de segurança deve ser especificado no fornecedor de token de segurança. |
|
В поставщике маркеров безопасности должен быть указан сериализатор маркеров безопасности. |
|
Debe especificarse el serializador de token de seguridad en el proveedor de tokens de seguridad. |
|
Serialiserare för säkerhetstoken måste anges för säkerhetstokenleverantören. |
|
Güvenlik belirteci seri hale getiricisi, güvenlik belirteci sağlayıcısında belirtilmelidir. |
|
必须在安全标记提供程序上指定安全标记序列化程序。 |
|
必須為安全性權杖提供者指定安全性權杖序列化程式。 |
|
يتطلب نهج WS-RM ضمن مساحة الأسماء <var>namespace</var>، استخدام التأكيد wsrmp:ExactlyOnce أو wsrmp:AtLeastOnce أو wsrmp:AtMostOnce. تم العثور على العنصر <var>X</var> ضمن مساحة الأسماء <var>Y</var>. |
|
命名空间 <var>namespace</var> 下的 WS-RM 策略要求 wsrmp:ExactlyOnce、wsrmp:AtLeastOnce 或 wsrmp:AtMostOnce 断言。在 <var>Y</var> 命名空间下找到 <var>X</var> 元素。 |
|
命名空間 <var>namespace</var> 下的 WS-RM 原則需要 wsrmp:ExactlyOnce、wsrmp:AtLeastOnce 或 wsrmp:AtMostOnce 判斷提示。在 <var>Y</var> 命名空間下找不到 <var>X</var> 項目。 |
|
Zásada WS-RM pod oborem názvů <var>namespace</var> vyžaduje vyhodnocení výrazu wsrmp:ExactlyOnce, wsrmp:AtLeastOnce nebo wsrmp:AtMostOnce. Prvek <var>X</var> pod oborem názvů <var>Y</var> byl nalezen. |
|
Politikken WS-RM under navneområdet <var>namespace</var> kræver antagelsen wsrmp:ExactlyOnce, wsrmp:AtLeastOnce eller wsrmp:AtMostOnce. Elementet <var>X</var> under navneområdet <var>Y</var> blev fundet. |
|
Voor het WS-RM-beleid onder de naamruimte <var>namespace</var> is de verklaring wsrmp:ExactlyOnce, wsrmp:AtLeastOnce of wsrmp:AtMostOnce vereist. Het element <var>X</var> onder de naamruimte <var>Y</var> is gevonden. |
|
WS-RM-käytäntö nimitilassa <var>namespace</var> edellyttää vahvistuksen wsrmp:ExactlyOnce, wsrmp:AtLeastOnce tai wsrmp:AtMostOnce. Löydettiin elementti <var>X</var> nimitilasta <var>Y</var>. |
|
La stratégie WS-RM sous l'espace de noms <var>namespace</var> requiert l'assertion wsrmp:ExactlyOnce, wsrmp:AtLeastOnce ou wsrmp:AtMostOnce. L'élément <var>X</var> sous l'espace de noms <var>Y</var> a été trouvé. |
|
Die WS-RM-Richtlinie unter dem Namespace <var>namespace</var> erfordert die wsrmp:ExactlyOnce-, wsrmp:AtLeastOnce- oder wsrmp:AtMostOnce-Assertion. Das <var>X</var>-Element unter dem <var>Y</var>-Namespace wurde gefunden. |
|
Η πολιτική WS-RM στο χώρο ονομάτων <var>namespace</var> απαιτεί διεκδίκηση wsrmp:ExactlyOnce, wsrmp:AtLeastOnce ή wsrmp:AtMostOnce. Δεν βρέθηκε το στοιχείο <var>X</var> στο χώρο ονομάτων <var>Y</var>. |
|
המדיניות WS-RM תחת מרחב השמות <var>namespace</var> מחייבת שימוש בטענה wsrmp:ExactlyOnce, wsrmp:AtLeastOnce או wsrmp:AtMostOnce. הרכיב <var>X</var> תחת מרחב השמות <var>Y</var> נמצא. |
|
A(z) <var>namespace</var> névtérre vonatkozó WS-RM házirend a wsrmp:ExactlyOnce, a wsrmp:AtLeastOnce vagy a wsrmp:AtMostOnce állítást igényli. A(z) <var>Y</var> névtérben a(z) <var>X</var> elemet találta a rendszer. |
|
I criteri WS-RM nello spazio dei nomi <var>namespace</var> richiedono l'asserzione wsrmp:ExactlyOnce, wsrmp:AtLeastOnce o wsrmp:AtMostOnce. Trovato l'elemento <var>X</var> nello spazio dei nomi <var>Y</var>. |
|
名前空間 <var>namespace</var> の下の WS-RM ポリシーには、wsrmp:ExactlyOnce、wsrmp:AtLeastOnce、または wsrmp:AtMostOnce アサーションが必要です。<var>Y</var> 名前空間の下の <var>X</var> 要素が見つかりました。 |
|
<var>namespace</var> 네임스페이스 아래의 WS-RM 정책에는 wsrmp:ExactlyOnce, wsrmp:AtLeastOnce 또는 wsrmp:AtMostOnce 어설션이 필요합니다. <var>Y</var> 네임스페이스 아래의 <var>X</var> 요소를 찾았습니다. |
|
WS-RM-policyen under navneområdet <var>namespace</var> krever deklarasjonen wsrmp:ExactlyOnce, wsrmp:AtLeastOnce eller wsrmp:AtMostOnce. Fant <var>X</var>-elementet under navneområdet <var>Y</var>. |
|
Zasady protokołu WS-RM w obszarze nazw <var>namespace</var> wymagają potwierdzenia wsrmp:ExactlyOnce, wsrmp:AtLeastOnce lub wsrmp:AtMostOnce. Odnaleziono element <var>X</var> w obszarze nazw <var>Y</var>. |
|
A diretiva WS-RM no namespace <var>namespace</var> exige a declaração wsrmp:ExactlyOnce, wsrmp:AtLeastOnce ou wsrmp:AtMostOnce. O elemento <var>X</var> no namespace <var>Y</var> foi encontrado. |
|
Для политики WS-RM под пространством имен <var>namespace</var> требуется утверждение wsrmp:ExactlyOnce, wsrmp:AtLeastOnce или wsrmp:AtMostOnce. Найден элемент <var>X</var> под пространством имен <var>Y</var>. |
|
La directiva WS-RM del espacio de nombres <var>namespace</var> requiere la aserción wsrmp:ExactlyOnce, wsrmp:AtLeastOnce o wsrmp:AtMostOnce. Se encontró el elemento <var>X</var> del espacio de nombres <var>Y</var>. |
|
WS-RM-principen i namnområdet <var>namespace</var> kräver kontrollen wsrmp:ExactlyOnce, wsrmp:AtLeastOnce eller wsrmp:AtMostOnce. Elementet <var>X</var> i namnområdet <var>Y</var> hittades. |
|
<var>namespace</var> ad alanı altındaki WS-RM ilkesi wsrmp:ExactlyOnce, wsrmp:AtLeastOnce veya wsrmp:AtMostOnce onaylama işlemini gerektiriyor. <var>Y</var> ad alanı altındaki <var>X</var> öğesi bulunamadı. |
|
命名空间 <var>namespace</var> 下的 WS-RM 策略要求 wsrmp:ExactlyOnce、wsrmp:AtLeastOnce 或 wsrmp:AtMostOnce 断言。在 <var>Y</var> 命名空间下找到 <var>X</var> 元素。 |
|
命名空間 <var>namespace</var> 下的 WS-RM 原則需要 wsrmp:ExactlyOnce、wsrmp:AtLeastOnce 或 wsrmp:AtMostOnce 判斷提示。在 <var>Y</var> 命名空間下找不到 <var>X</var> 項目。 |
|
Kaksi sopimusta kuuntelee samaa sidontaa (X) ja viittavat siihen ristiriitaisilla asetuksilla. Sopimuksessa <var>Contract Name</var> on määritetty SessionMode.NotAllowed ja sopimuksessa <var>X</var> SessionMode.Required. Muuta jompaakumpaa SessionMode-arvoa tai määritä toinen osoite (tai ListenUri) kullekin päätepisteelle. |
|
Deux contrats sont en train d’écouter sur une liaison (X) et une adresse identiques avec des paramètres en conflit. Plus précisément, le contrat « <var>Contract Name</var> » spécifie SessionMode.NotAllowed, alors que le contrat « <var>X</var> » spécifie SessionMode.Required. Vous devez modifier l’une des valeurs de SessionMode ou spécifier une autre adresse (ou ListenUri) pour chaque point de terminaison. |
|
Es sind zwei Verträge enthalten, die die gleiche Bindung (X) und Adresse abhören, deren Einstellungen miteinander in Konflikt stehen. Insbesondere gibt der Vertrag "<var>Contract Name</var>" SessionMode.NotAllowed an, während der Vertrag "<var>X</var>" SessionMode.Required angibt. Sie sollten entweder einen der SessionMode-Werte ändern oder eine andere Adresse (oder ListenUri) für jeden Endpunkt angeben. |
|
Υπάρχουν δύο συμβόλαια που πραγματοποιούν ακρόαση στην ίδια σύνδεση (X) και διεύθυνση με ρυθμίσεις σε διένεξη. Συγκεκριμένα, το συμβόλαιο '<var>Contract Name</var>' καθορίζει το SessionMode.NotAllowed, ενώ το συμβόλαιο '<var>X</var>' καθορίζει το SessionMode.Required. Πρέπει είτε να αλλάξετε μια από τις τιμές SessionMode ή να καθορίσετε μια διαφορετική διεύθυνση (ή ListenUri) για κάθε σημείο κατάληξης. |
|
שני חוזים מאזינים באותו איגוד (X) וכתובת עם הגדרות מתנגשות. ליתר דיוק, החוזה '<var>Contract Name</var>' מציין SessionMode.NotAllowed בעוד שהחוזה '<var>X</var>' מציין SessionMode.Required. עליך לשנות את אחד מערכי SessionMode או לציין כתובת שונה (או רכיב ListenUri) עבור כל נקודת קצה. |
|
Két egyezmény figyel ugyanazon a kötésen (X), és figyeli ugyanazt az ütköző beállításokkal rendelkező címet. A(z) „<var>Contract Name</var>” egyezmény adja meg a SessionMode.NotAllowed értéket, a(z) „<var>X</var>” egyezmény pedig a SessionMode.Required értéket. Módosítsa a SessionMode értékeket, vagy adjon meg minden egyes végpont esetén egy másik címet (vagy figyelési URI-t). |
|
Due contratti in ascolto nello stesso binding (X) e nello stesso indirizzo con impostazioni in conflitto. In particolar modo, il contratto '<var>Contract Name</var>' specifica SessionMode.NotAllowed mentre il contratto '<var>X</var>' specifica SessionMode.Required. Modificare uno dei valori SessionMode o specificare un indirizzo (o ListenUri) diverso per ogni endpoint. |
|
同じバインド (X) およびアドレスでリッスンしている 2 つのコントラクトの設定が競合しています。具体的には、コントラクト '<var>Contract Name</var>' は SessionMode.NotAllowed を指定していますが、コントラクト '<var>X</var>' は SessionMode.Required を指定しています。どちらかの SessionMode の値を変更するか、エンドポイントごとに異なるアドレス (または ListenUri) を指定してください。 |
|
설정이 충돌하는 동일한 바인딩(X) 및 주소를 두 개의 계약이 수신 대기하고 있습니다. 특히 '<var>Contract Name</var>' 계약은 SessionMode.NotAllowed를 지정하는 반면, '<var>X</var>' 계약은 SessionMode.Required를 지정합니다. SessionMode 값들 중 하나를 변경하거나, 각 끝점에 대해 다른 주소(또는 ListenUri)를 지정해야 합니다. |
|
Det finnes to kontrakter som lytter til samme binding (X) og adresse, med innstillinger som er i konflikt. Mer spesifikt angir kontrakten <var>Contract Name</var> SessionMode.NotAllowed mens kontrakten <var>X</var> angir SessionMode.Required. Du må enten endre én av SessionMode-verdiene eller angi en annen adresse (eller ListenUri) for hvert endepunkt. |
|
Znaleziono dwa kontrakty nasłuchujące dla tego samego wiązania (X) i adresu o ustawieniach powodujących konflikt. Kontrakt „<var>Contract Name</var>” określa atrybut SessionMode.NotAllowed, natomiast kontrakt „<var>X</var>” określa atrybut SessionMode.Required. Należy zmienić jedną z wartości atrybutu SessionMode albo określić inny adres (lub identyfikator ListenUri) dla każdego punktu końcowego. |
|
هناك عقدان يصغيان على نفس التوثيق (X) والعنوان مع إعدادات متعارضة. وبشكل خاص، العقد '<var>Contract Name</var>' يعيّن SessionMode.NotAllowed بينما العقد '<var>X</var>' يعيّن SessionMode.Required. يجب عليك إما تغيير إحدى قيم SessionMode أو تعيين عنوان مختلف (أو ListenUri) لكل نقطة نهاية. |
|
在与冲突设置相同的绑定(X)和地址上侦听两个协定。特别是,当协定“<var>X</var>”指定 SessionMode.Required 时,协定“<var>Contract Name</var>”指定 SessionMode.NotAllowed。应更改 SessionMode 值之一,或者为每个终结点指定其他地址(或 ListenUri)。 |
|
有兩個設定衝突的合約在同一繫結 (X) 與位址上接聽。明確地說,合約 '<var>Contract Name</var>' 指定 SessionMode.NotAllowed,而合約 '<var>X</var>' 指定 SessionMode.Required。請變更其中一項 SessionMode 值,或為每一端點指定不同位址 (或 ListenUri)。 |
|
Dva kontrakty naslouchají na stejné vazbě (X) a adrese s konfliktními nastaveními. Specificky kontrakt <var>Contract Name</var> určuje třídu SessionMode.NotAllowed, zatímco kontrakt <var>X</var> určuje třídu SessionMode.Required. Je nutné změnit jednu z hodnot SessionMode nebo určit jinou adresu (nebo třídu ListenUri) pro každý koncový bod. |
|
Der er to kontrakter, der lytter på samme binding (X) og adresse med indstillinger, som er i konflikt. Kontrakten <var>Contract Name</var> angiver SessionMode.NotAllowed, mens kontrakten <var>X</var> angiver SessionMode.Required. Du bør enten ændre en af SessionMode-værdierne eller angive en anden adresse (eller ListenUri) for hvert slutpunkt. |
|
Er zijn twee contracten die naar dezelfde binding (X) en adressen luisteren met conflicterende instellingen. Het contract <var>Contract Name</var> geeft SessionMode.NotAllowed op terwijl het contract <var>X</var> SessionMode.Required opgeeft. Wijzig een van de waarden voor SessionMode of geef een ander adres (of ListenUri) op voor elk eindpunt. |
|
Existem dois contratos escutando na mesma ligação (X) e endereço com configurações conflitantes. O contrato '<var>Contract Name</var>' especifica SessionMode.NotAllowed enquanto o contrato '<var>X</var>' especifica SessionMode.Required. Você deve alterar um dos valores de SessionMode ou especificar um endereço diferente (ou ListenUri) para cada ponto de extremidade. |
|
Имеются два контракта с конфликтующими параметрами, прослушивающие одну и ту же привязку (X) по одному адресу. В частности, в контракте "<var>Contract Name</var>" указан параметр SessionMode.NotAllowed, тогда как в контракте "<var>X</var>" указан параметр SessionMode.Required. Необходимо изменить одно из значений SessionMode или указать другой адрес (или ListenUri) для каждой конечной точки. |
|
Hay dos contratos escuchando en el mismo enlace (X) y dirección con conflictos de configuración. En particular, el contrato '<var>Contract Name</var>' especifica SessionMode.NotAllowed mientras que el contrato '<var>X</var>' especifica SessionMode.Required. Debe cambiar uno de los valores de SessionMode o especificar una dirección (o ListenUri) diferente para cada extremo. |
|
Två kontrakt lyssnar på samma bindning (X) och adress med inställningar som står i konflikt med varandra. Kontrakt <var>Contract Name</var> anger SessionMode.NotAllowed medan kontrakt <var>X</var> anger SessionMode.Required. Ändra något av SessionMode-värdena eller ange olika adresser (eller ListenUri) för varje slutpunkt. |
|
Aynı bağlama (X) ve adres üstünde çakışan ayarlara sahip iki sözleşme dinleme yapıyor. Özellikle '<var>Contract Name</var>' sözleşmesi SessionMode.NotAllowed belirtirken, '<var>X</var>' sözleşmesi SessionMode.Required belirtiyor. Bu SessionMode değerlerinden birini değiştirmeli ya da her bitiş noktası için farklı bir adres (ya da ListenUri) belirtmelisiniz. |
|
在与冲突设置相同的绑定(X)和地址上侦听两个协定。特别是,当协定“<var>X</var>”指定 SessionMode.Required 时,协定“<var>Contract Name</var>”指定 SessionMode.NotAllowed。应更改 SessionMode 值之一,或者为每个终结点指定其他地址(或 ListenUri)。 |
|
有兩個設定衝突的合約在同一繫結 (X) 與位址上接聽。明確地說,合約 '<var>Contract Name</var>' 指定 SessionMode.NotAllowed,而合約 '<var>X</var>' 指定 SessionMode.Required。請變更其中一項 SessionMode 值,或為每一端點指定不同位址 (或 ListenUri)。 |
|
اتصال تم قبوله مؤخراً لم يتلقى بيانات التهيئة من المرسل ضمن مهلة ChannelInitializationTimeout المكونة (<var>X</var>). ونتيجة لذلك، سيتم إحباط الاتصال. إذا كنت على شبكة شديدة الازدحام، أو جهازك المرسل محمّل بشكل كبير، فخذ بعين الاعتبار زيادة هذه القيمة أو موازنة أحمال الملقم لديك. |
|
新接受的连接在配置的 ChannelInitializationTimeout (<var>X</var>)之内未从发送方接收到初始化数据。因此,该连接将被中止。如果您所在的网络堵塞严重,或者您的发送计算机负载过重,则请考虑增大此值或者调节您的服务器的负载平衡。 |
|
新接受的連線未在設定的 ChannelInitializationTimeout (<var>X</var>) 內收到傳送者的初始化資料。因此,連線將會中止。若網路非常擁塞,或執行傳送的電腦負荷很重,請考慮增加此值或為伺服器進行負載平衡。 |
|
Nově přijaté připojení nepřijalo inicializační data od odesílatele v nakonfigurované třídě ChannelInitializationTimeout (<var>X</var>), a proto bude připojení přerušeno. Pokud pracujete ve vysoce přetížené síti nebo je odesílající počítač silně zatížen, zvažte zvýšení této hodnoty nebo vyrovnávání zatížení serveru. |
|
En nyligt accepteret forbindelse modtog ikke initialiseringsdata fra afsenderen inden for den konfigurerede ChannelInitializationTimeout (<var>X</var>). Dette medfører, at forbindelsen afbrydes. Hvis du er tilsluttet et belastet netværk, eller afsendercomputeren er belastet, kan du overveje at øge værdien eller at justere belastningen af serveren. |
|
Vasta hyväksytty yhteys ei vastaanottanut alustustietoja lähettäjältä määritetyssä ChannelInitializationTimeout-ajassa (<var>X</var>). Tämän vuoksi yhteys katkaistiin. Jos verkko on ruuhkainen tai lähettävä tietokone on hyvin kuormitettu, harkitse tämän arvon suurentamista tai palvelimen kuorman tasaamista. |
|
Une connexion récemment acceptée n’a reçu aucune donnée d’initialisation de la part de l’expéditeur dans l’élément ChannelInitializationTimeout (<var>X</var>) configuré. Cette connexion sera donc abandonnée. Si vous utilisez un réseau extrêmement saturé, ou que l’ordinateur expéditeur est lourdement chargé, envisagez d’augmenter cette valeur ou d’équilibrer la charge de ce serveur. |
|
Eine neu angenommene Verbindung hat vom Sender keine Initialisierungsdaten innerhalb des konfigurierten ChannelInitializationTimeout (<var>X</var>) empfangen. Die Verbindung wird daher abgebrochen. Wenn das Netzwerk oder der zum Senden verwendete Computer stark überlastet ist, sollten Sie diesen Wert oder den Lastenausgleich des Servers erhöhen. |
|
Een zojuist geaccepteerde verbinding heeft geen initialisatiegegevens van de verzender ontvangen binnen de geconfigureerde ChannelInitializationTimeout (<var>X</var>). De verbinding wordt daarom afgebroken. Als u zich op een drukbezet netwerk bevindt of de versturende machine heeft een zware belasting, overweeg dan deze waarde te verhogen of de taken van uw server te verdelen. |
|
Yeni kabul edilen bir bağlantı, başlatma verilerini gönderenden yapılandırılan ChannelInitializationTimeout (<var>X</var>) süresinde alamadı. Sonuç olarak bağlantı iptal edilecek. Çok yoğun işleyen bir ağdaysanız ya da gönderen makineniz aşırı yüklüyse, bu değeri artırmayı planlayın ya da sunucunuzdaki yük dağılımını dengeleyin. |
|
新接受的连接在配置的 ChannelInitializationTimeout (<var>X</var>)之内未从发送方接收到初始化数据。因此,该连接将被中止。如果您所在的网络堵塞严重,或者您的发送计算机负载过重,则请考虑增大此值或者调节您的服务器的负载平衡。 |
|
Μια πρόσφατα αποδεκτή σύνδεση δεν έλαβε δεδομένα αρχικοποίησης από τον αποστολέα μέσα στο ρυθμισμένο χρονικό όριο ChannelInitializationTimeout (<var>X</var>). Ως αποτέλεσμα, η σύνδεση θα ματαιωθεί. Εάν είστε σε πολύ φορτωμένο δίκτυο, ή το μηχάνημα αποστολής σας είναι πολύ φορτωμένο, εξετάστε το ενδεχόμενο αύξησης αυτής της τιμής ή ισορροπίας του φόρτου στο διακομιστή σας. |
|
חיבור שהתקבל לאחרונה לא קיבל נתוני אתחול מהשולח במסגרת ה- ChannelInitializationTimeout שהוגדר (<var>X</var>). כתוצאה מכך, החיבור יבוטל. אם אתה נמצא ברשת עמוסה מאוד, או שהמחשב השולח שלך עמוס מאוד, שקול להגדיל ערך זה או לבצע איזון עומס בשרת. |
|
Egy újonnan elfogadott kapcsolat nem kapott inicializálási adatokat a küldőtől a beállított ChannelInitializationTimeout időn belül (<var>X</var>). Emiatt a kapcsolatot a rendszer megszakítja. Ha erősen túlterhelt hálózatra csatlakozik, vagy a küldő számítógép nagyon le van terhelve, fontolja meg ennek az értéknek a növelését vagy terheléselosztás használatát a kiszolgálón. |
|
Una connessione accettata recentemente non ha ricevuto dati di inizializzazione dal mittente entro il timeout ChannelInitializationTimeout (<var>X</var>). Di conseguenza, la connessione verrà interrotta. Nei casi di rete congestionata o di un computer con un carico troppo elevato, è consigliabile aumentare il valore o effettuare il bilanciamento del carico del server. |
|
新しく受け入れた接続は、構成された ChannelInitializationTimeout (<var>X</var>) の時間内に送信側から初期化データを受信できませんでした。この結果、接続は中止されました。ネットワークが非常に混雑している場合、または送信側のコンピュータの負荷が非常に大きい場合は、この値を増やすかサーバーの負荷を分散してください。 |
|
새로 수락한 연결이 구성된 ChannelInitializationTimeout(<var>X</var>) 내의 보낸 사람으로부터 초기화 데이터를 수신하지 않았습니다. 이로 인해 연결이 중단됩니다. 네트워크 정체가 심하거나 보내는 컴퓨터의 부하가 심한 경우 이 값을 늘리거나 서버의 부하 분산을 수행해 보십시오. |
|
En nylig godkjent tilkobling mottok ingen initialiseringsdata fra senderen i den konfigurerte forekomsten av ChannelInitializationTimeout (<var>X</var>). Tilkoblingen avbrytes derfor. Hvis du er i et nettverk med høy belastning, eller hvis maskinen som sender, har høy belastning, bør du vurdere å øke denne verdien eller å balansere belastningen på serveren. |
|
Nowo odebrane połączenie nie odebrało danych inicjujących od nadawcy w ciągu skonfigurowanego limitu czasu ChannelInitializationTimeout (<var>X</var>). W rezultacie połączenie zostanie anulowane. W przypadku pracy w mocno obciążonej sieci lub bardzo obciążonego komputera wysyłającego należy rozważyć zwiększenie tej wartości lub przeprowadzenie równoważenia obciążeń serwera. |
|
Uma conexão recém-aceita não recebeu dados de inicialização do emissor dentro do valor configurado para ChannelInitializationTimeout (<var>X</var>). Conseqüentemente, essa conexão será anulada. Se você estiver em uma rede muito congestionada ou se a máquina emissora estiver muito carregada, considere aumentar esse valor ou efetuar o balanceamento de carga no servidor. |
|
Принятое подключение не получило от отправителя данных инициализации в течение заданного времени ожидания ChannelInitializationTimeout (<var>X</var>). Поэтому подключение будет прервано. Если имеет место перегрузка сети или отправляющего компьютера, рекомендуется увеличить это значение или включить балансировку нагрузки сервера. |
|
Una conexión aceptada recientemente no recibió datos de inicialización del remitente dentro del tiempo ChannelInitializationTimeout (<var>X</var>) configurado, por lo que se anulará la conexión. Si está en una red muy congestionada o el equipo remitente está muy cargado, puede aumentar este valor o equilibrar la carga del servidor. |
|
En anslutning som nyligen accepterats erhöll inte initieringsdata från avsändaren inom konfigurerad ChannelInitializationTimeout (<var>X</var>). På grund av detta kommer anslutningen att avslutas. Om du arbetar i ett nätverk med hög belastning, eller om datorn du skickar från är högt belastad, ska du höja det här värdet eller belastningsfördela din server. |
|
新接受的連線未在設定的 ChannelInitializationTimeout (<var>X</var>) 內收到傳送者的初始化資料。因此,連線將會中止。若網路非常擁塞,或執行傳送的電腦負荷很重,請考慮增加此值或為伺服器進行負載平衡。 |
|
Požadavek hlasování transakce byl proveden, ale neexistuje žádný zbývající požadavek hlasování. |
|
En transaktionsstemmeanmodning blev fuldført, men der er ikke nogen udestående stemmeanmodninger. |
|
Er is een transactiestemaanvraag voltooid, maar er is geen uitstaande stemaanvraag. |
|
Tapahtumaäänestyspyyntö tehtiin, mutta odottavaa äänestyspyyntöä ei ollut. |
|
Une demande de vote de transaction a été effectuée, mais il n’existait aucune demande de vote en attente. |
|
Eine Transaktionsabstimmanforderung wurde abgeschlossen, es stand jedoch keine Abstimmanforderung aus. |
|
Ολοκληρώθηκε μια αίτηση ψήφου συναλλαγής, αλλά δεν υπήρξε έγκυρη αίτηση ψήφου. |
|
בקשת הצבעה של טרנזקציה הושלמה, אך לא היתה אף בקשת הצבעה שלא טופלה עדיין. |
|
A tranzakciós szavazáskérelem befejeződött, de nem volt várakozó szavazáskérelem. |
|
Richiesta di voto transazione completata, ma nessuna richiesta di voto in attesa. |
|
トランザクション返信要求の処理が完了しましたが、未解決の返信要求はありませんでした。 |
|
트랜잭션 응답 요청이 완료되었지만 처리되지 않는 응답 요청이 없습니다. |
|
En forespørsel om en transaksjonsstemme ble fullført, men det fantes ingen utestående stemmeforespørsler. |
|
Żądanie głosowania dotyczącego transakcji zostało ukończone, ale nie znaleziono nieobsłużonego żądania głosowania. |
|
Foi concluída uma solicitação de votação de transação, mas não havia solicitação de votação pendente. |
|
Запрос о голосовании транзакций завершен, однако ожидающих запросов о голосовании нет. |
|
Se completó una solicitud de voto de transacción, pero no había ninguna solicitud de voto pendiente. |
|
En transaktionsröstningsbegäran slutfördes, men det fanns inte någon utestående röstningsbegäran. |
|
Bir işlem oy isteği tamamlandı, ancak bekleyen oy isteği yoktu. |
|
事务投票请求已完成,但是不存在未处理的投票请求。 |
|
اكتمل طلب التصويت للمعاملة، ولكن لم يكن هناك طلب تصويت معلّق. |
|
事务投票请求已完成,但是不存在未处理的投票请求。 |
|
已完成交易表決要求,但是沒有未處理的表決要求。 |
|
已完成交易表決要求,但是沒有未處理的表決要求。 |
|
فشل تحميل <var>X</var> التوثيق من التكوين. الخطأ:<var>Y</var>. |
|
无法从配置中加载绑定 <var>X</var>。错误: <var>Y</var>。 |
|
無法從組態載入繫結 <var>X</var>。錯誤:<var>Y</var>。 |
|
Načtení vazby <var>X</var> z konfigurace se nezdařilo. Chyba:<var>Y</var>. |
|
Bindingen <var>X</var> kunne ikke indlæses fra konfigurationen. Fejl:<var>Y</var>. |
|
Kan binding <var>X</var> niet uit configuratie laden. Fout:<var>Y</var>. |
|
Virhe sidonnan <var>X</var> lataamisessa config-tiedostosta. Virhe:<var>Y</var>. |
|
Impossible de charger la liaison <var>X</var> à partir de la configuration. Erreur :<var>Y</var>. |
|
Fehler beim Laden von Bindung "<var>X</var>" aus der Konfigurationsdatei. Fehler: <var>Y</var>. |
|
Αποτυχία φόρτωσης σύνδεσης <var>X</var> από config. Σφάλμα:<var>Y</var>. |
|
טעינת <var>X</var> של איגוד מקובץ Config נכשלה. שגיאה:<var>Y</var>. |
|
Nem sikerült a(z) <var>X</var> kötés betöltése a konfigurációból. Hiba: <var>Y</var>. |
|
Impossibile caricare il binding <var>X</var> dal file di configurazione. Errore:<var>Y</var>. |
|
構成からバインド <var>X</var> を読み込めません。エラー: <var>Y</var>。 |
|
config에서 <var>X</var> 바인딩을 로드하지 못했습니다. 오류는 <var>Y</var>입니다. |
|
Kan ikke laste inn bindingen <var>X</var> fra konfigurasjonen. Feil: <var>Y</var>. |
|
Niepowodzenie ładowania wiązania <var>X</var> z konfiguracji. Błąd: <var>Y</var>. |
|
Falha ao carregar a ligação <var>X</var> a partir da configuração. Erro:<var>Y</var>. |
|
Не удалось загрузить привязку <var>X</var> из конфигурации. Ошибка:<var>Y</var>. |
|
No se puede cargar el enlace <var>X</var> de la configuración. Error:<var>Y</var>. |
|
Det gick inte att ladda bindning <var>X</var> från konfig. Fel: <var>Y</var>. |
|
<var>X</var> bağlaması yapılandırmadan yüklenemedi. Hata:<var>Y</var>. |
|
无法从配置中加载绑定 <var>X</var>。错误: <var>Y</var>。 |
|
無法從組態載入繫結 <var>X</var>。錯誤:<var>Y</var>。 |
|
Contract-arvo edellyttää OneWay-arvoa, mutta Binding-arvo <var>X</var> ei tue sitä tai sitä ei ole määritetty oikein tätä varten. |
|
Le contrat exige le mode OneWay, mais la liaison « <var>X</var> » ne le prend pas en charge, ou elle n’est pas configurée correctement pour cela. |
|
Der Vertrag erfordert "OneWay", die Bindung "<var>X</var>" unterstützt dies jedoch nicht, oder die Unterstützung wurde nicht ordnungsgemäß konfiguriert. |
|
Η σύμβαση απαιτεί OneWay, αλλά η σύνδεση '<var>X</var>' δεν την υποστηρίζει ή δεν είναι ρυθμισμένη σωστά για να την υποστηρίξει. |
|
לחוזה דרוש OneWay, אך האיגוד '<var>X</var>' אינו תומך בכך או שתצורתו לא נקבעה כראוי כדי לתמוך בכך. |
|
Az egyezmény OneWay használatát igényli, de a(z) „<var>X</var>” kötés nem támogatja, vagy nincs megfelelően konfigurálva. |
|
Il contratto richiede OneWay, ma il Binding '<var>X</var>' non lo supporta o non è configurato correttamente per supportarlo. |
|
コントラクトには OneWay が必要ですが、バインド '<var>X</var>' はこれをサポートしていないか、サポートするように正しく構成されていません。 |
|
계약에 OneWay가 필요하지만 '<var>X</var>' 바인딩이 이를 지원하지 않거나 지원하도록 올바르게 구성되지 않았습니다. |
|
Contract krever OneWay, men bindingen <var>X</var> støtter ikke eller er ikke riktig konfigurert til å støtte det. |
|
Kontrakt wymaga elementu OneWay, ale element Binding „<var>X</var>” go nie obsługuje lub jest niepoprawnie skonfigurowany do jego obsługi. |
|
Contract requer OneWay, mas a Binding '<var>X</var>' não fornece o suporte necessário ou sua configuração para suporte não está correta. |
|
Контракту требуется свойство OneWay, однако привязка "<var>X</var>" его не поддерживает или этого не позволяет неправильная настройка. |
|
El contrato requiere OneWay, pero el enlace '<var>X</var>' no lo admite o no está configurado correctamente para admitirlo. |
|
Kontraktet kräver OneWay, men bindning <var>X</var> stöder det inte eller har inte konfigurerats korrekt för att stödja det. |
|
Sözleşme için OneWay gerekiyor, ancak Binding '<var>X</var>' bunu desteklemiyor ya da bunu destekleyecek biçimde yapılandırılmamış. |
|
العقد يحتاج إلى 'اتجاه واحد'، ولكن '<var>X</var>' التوثيق لا يعتمده أو أنه غير مكوّن بطريقة صحيحة لاعتماده. |
|
协定需要单向,但是绑定“<var>X</var>”不支持它或者因配置不正确而无法支持它。 |
|
合約需要 OneWay,但繫結 '<var>X</var>' 不支援,或因未正確設定而無法支援。 |
|
Smlouva vyžaduje vlastnost OneWay, ale vazba <var>X</var> ji nepodporuje nebo není pro její podporu správně nakonfigurována. |
|
Kontrakten kræver OneWay, men bindingen <var>X</var> understøtter ikke dette, eller den er ikke konfigureret korrekt til at understøtte OneWay. |
|
Contract vereist OneWay, maar Binding <var>X</var> ondersteunt geen OneWay of is niet goed geconfigureerd om OneWay te ondersteunen. |
|
协定需要单向,但是绑定“<var>X</var>”不支持它或者因配置不正确而无法支持它。 |
|
合約需要 OneWay,但繫結 '<var>X</var>' 不支援,或因未正確設定而無法支援。 |
|
قيمة غير صالحة للنوع الذي يتحقق من صحة الشهادة. النوع '<var>Type Name</var>' لا ينحدر من الفئة الأساس المناسبة '<var>Class Name</var>'. |
|
证书验证程序类型的值无效。类型“<var>Type Name</var>”不是派生自正确的基类“<var>Class Name</var>”。 |
|
憑證驗證程式類型的值無效。類型 '<var>Type Name</var>' 不是衍生自適當的基底類別 '<var>Class Name</var>'。 |
|
Hodnota typu ověřovacího modulu pro certifikáty je neplatná. Typ <var>Type Name</var> není odvozen od příslušné základní třídy <var>Class Name</var>. |
|
Ugyldig værdi for certifikatets valideringstype. Typen <var>Type Name</var> er ikke afledt af den relevante basisklasse <var>Class Name</var>. |
|
Ongeldige waarde voor het certificaatvalidatietype. Het type <var>Type Name</var> wordt niet afgeleid van de toepasselijke basisklasse <var>Class Name</var>. |
|
Varmenteen vahvistajan tyyppi on virheellinen. Tyyppiä <var>Type Name</var> ei ole johdettu oikeasta perusluokasta <var>Class Name</var>. |
|
Valeur non valide pour le type de validateur de certificat. Le type « <var>Type Name</var> » ne dérive pas de la classe de base appropriée « <var>Class Name</var> ». |
|
Der Wert für den Zertifikatüberprüfungstyp ist ungültig. Der Typ "<var>Type Name</var>" ist nicht von der entsprechenden Basisklasse "<var>Class Name</var>" abgeleitet. |
|
Μη έγκυρη τιμή για τον τύπο επικύρωσης πιστοποιητικού. Ο τύπος '<var>Type Name</var>' δεν προέρχεται από την κατάλληλη βασική κλάση '<var>Class Name</var>'. |
|
ערך לא חוקי עבור סוג מאמת האישורים. הסוג '<var>Type Name</var>' לא נגזר ממחלקת הבסיס המתאימה '<var>Class Name</var>'. |
|
Érvénytelen érték a tanúsítvány-érvényesítő típushoz. A(z) „<var>Type Name</var>” típus nem a megfelelő alaposztályból származik („<var>Class Name</var>”). |
|
Valore non valido per il tipo di convalida del certificato. Il tipo '<var>Type Name</var>' non deriva dalla classe di base appropriata '<var>Class Name</var>'. |
|
証明書バリデータの型としては無効な値です。型 '<var>Type Name</var>' は、適切な基本クラス '<var>Class Name</var>' から派生していません。 |
|
인증서 유효성 검사기 형식의 값이 잘못되었습니다. '<var>Type Name</var>' 형식이 해당 기본 클래스 '<var>Class Name</var>'에서 파생되지 않습니다. |
|
Ugyldig verdi for sertifikatvalideringstypen. Typen <var>Type Name</var> avledes ikke fra den riktige basisklassen <var>Class Name</var>. |
|
Nieprawidłowa wartość typu modułu sprawdzania poprawności certyfikatów. Typ „<var>Type Name</var>” nie pochodzi od odpowiedniej klasy podstawowej „<var>Class Name</var>”. |
|
Valor inválido para o tipo de validador de certificado. O tipo '<var>Type Name</var>' não é derivado da classe base apropriada '<var>Class Name</var>'. |
|
Недопустимое значение для типа средства проверки сертификатов. Тип "<var>Type Name</var>" не наследует от соответствующего базового класса "<var>Class Name</var>". |
|
Valor no válido para el tipo de validador de certificados. El tipo '<var>Type Name</var>' no se deriva de la clase base correspondiente '<var>Class Name</var>'. |
|
Ogiltigt värde för certifikatverifieringstyp. Typen <var>Type Name</var> härleds inte från rätt basklass <var>Class Name</var>. |
|
Sertifika doğrulayıcısı türü için geçersiz değer. '<var>Type Name</var>' türü, uygun temel sınıf '<var>Class Name</var>' içinden almıyor. |
|
证书验证程序类型的值无效。类型“<var>Type Name</var>”不是派生自正确的基类“<var>Class Name</var>”。 |
|
憑證驗證程式類型的值無效。類型 '<var>Type Name</var>' 不是衍生自適當的基底類別 '<var>Class Name</var>'。 |