|
验证消息的安全性时发生错误。 |
|
حدث خطأ أثناء التحقق من أمان الرسالة. |
|
验证消息的安全性时发生错误。 |
|
確認訊息安全性時發生錯誤。 |
|
Při ověřování zabezpečení zprávy došlo k chybě. |
|
Der opstod en fejl under forsøg på at bekræfte meddelelsen. |
|
Er is een fout opgetreden bij het controleren van de beveiliging voor het bericht. |
|
Virhe varmistettaessa sanoman suojausta. |
|
Une erreur s’est produite lors de la vérification de la sécurité du message. |
|
Fehler beim Überprüfen der Sicherheit für die Nachricht. |
|
Κατά την επαλήθευση της ασφάλειας για το μήνυμα, παρουσιάστηκε σφάλμα. |
|
אירעה שגיאה באימות האבטחה עבור ההודעה. |
|
Hiba történt az üzenet biztonságának érvényesítése közben. |
|
Errore durante la verifica della protezione del messaggio. |
|
メッセージのセキュリティを検証しているときにエラーが発生しました。 |
|
메시지에 대한 보안을 확인하는 동안 오류가 발생했습니다. |
|
Det oppstod en feil under kontroll av sikkerheten for meldingen. |
|
Wystąpił błąd podczas sprawdzania zabezpieczeń wiadomości. |
|
Erro ao verificar a segurança da mensagem. |
|
Ошибка при проверке безопасности сообщения. |
|
Error al comprobar la seguridad del mensaje. |
|
Ett fel inträffade under verifiering av säkerheten för meddelandet. |
|
İleti güvenliği doğrulanırken bir hata oluştu. |
|
確認訊息安全性時發生錯誤。 |
|
التوقيع الأساسي غير موقّع بواسطة مفتاح منحدر من المفتاح المشفّر. تحتاج معلمة الرمز المميّز الأساسي للتوثيق '<var>X</var>' إلى انحدار المفاتيح. |
|
未使用从加密密钥派生的密钥对主签名进行签名。绑定的令牌参数“<var>X</var>”需要密钥派生。 |
|
主要簽章未經衍生自加密金鑰的金鑰簽署。繫結的權杖參數 '<var>X</var>' 需要金鑰衍生。 |
|
Primární podpis není podepsán s klíčem odvozeným od šifrovaného klíče. Parametr tokenu vazby <var>X</var> vyžaduje odvození klíče. |
|
Den primære signatur er ikke signeret med en nøgle, der er afledt af den krypterede nøgle. Bindingens tokenparameter <var>X</var> kræver nøgleafledning. |
|
De primaire handtekening is niet ondertekend met een sleutel die van de gecodeerde sleutel is afgeleid. Voor de primaire tokenparameter <var>X</var> van de binding is een afgeleide sleutel vereist. |
|
Ensisijaista allekirjoitusta ei ole allekirjoitettu avaimella, joka on johdettu salatusta avaimesta. Sidonnan tunnussanoman parametri <var>X</var> edellyttää avaimen johtamista. |
|
La signature principale n’est pas signée avec une clé dérivée de la clé chiffrée. Le paramètre « <var>X</var> » du jeton principal de la liaison requiert la dérivation de clé. |
|
Die primäre Signatur ist nicht mit einem Schlüssel signiert, der von einem verschlüsselten Schlüssel abgeleitet wurde. Der Tokenparameter "<var>X</var>" der Bindung erfordert eine Schlüsselableitung. |
|
Η πρωτεύουσα υπογραφή δεν έχει υπογραφεί με ένα κλειδί που προέρχεται από το κρυπτογραφημένο κλειδί. Η παράμετρος του διακριτικού σύνδεσης '<var>X</var>' απαιτεί παραγωγή κλειδιού. |
|
החתימה הראשית אינה חתומה באמצעות מפתח שנגזר מהמפתח המוצפן. פרמטר האסימון '<var>X</var>' של האיגוד דורש גזירת מפתח. |
|
Az elsődleges aláírás nincs aláírva titkosított kulcsból származtatott kulccsal. A kötés elsődleges „<var>X</var>” jogkivonat-paramétere kulcsszármaztatást igényel. |
|
Firma primaria non firmata con una chiave derivata dalla chiave crittografata. Il parametro '<var>X</var>' del token del binding richiede la derivazione della chiave. |
|
このプライマリ署名は、暗号化キーから派生したキーを使用して署名されていません。バインドのトークン パラメータ '<var>X</var>' では、キーの派生が必要です。 |
|
주 서명이 암호화된 키에서 파생된 키로 서명되지 않습니다. 바인딩의 토큰 매개 변수 '<var>X</var>'에 키 파생이 필요합니다. |
|
Primærsignaturen er ikke signert med en nøkkel som er avledet fra den krypterte nøkkelen. Bindingens tokenparameter <var>X</var> krever nøkkelavledning. |
|
Podpis podstawowy nie jest podpisany kluczem pochodzącym z klucza zaszyfrowanego. Parametr tokenu wiązania „<var>X</var>” wymaga klucza pochodnego. |
|
A assinatura principal não usa uma chave derivada da chave criptografada. O parâmetro de token da ligação '<var>X</var>' requer derivação de chaves. |
|
Основная подпись не подписана ключом, производным от зашифрованного ключа. Параметр маркера "<var>X</var>" этой привязки требует ключа с наследованием. |
|
La firma principal no está firmada con una clave derivada de la clave cifrada. El parámetro de token '<var>X</var>' del enlace requiere la derivación de la clave. |
|
Den primära signaturen är inte signerad med en nyckel som härletts från den krypterade nyckeln. Bindningens tokenparameter <var>X</var> kräver nyckelhärledning. |
|
Birincil imza, şifrelenen anahtardan elde edilen bir anahtarla imzalanmadı. Bağlamanın belirteç parametresi '<var>X</var>', anahtar elde edilmesini gerektirir. |
|
未使用从加密密钥派生的密钥对主签名进行签名。绑定的令牌参数“<var>X</var>”需要密钥派生。 |
|
主要簽章未經衍生自加密金鑰的金鑰簽署。繫結的權杖參數 '<var>X</var>' 需要金鑰衍生。 |
|
De HTTPS-kanaalfactory ondersteunt geen expliciete specificatie van een identiteit in het EndpointAddress, tenzij het verificatieschema NTLM of Negotiate is. |
|
HTTPS-kanavatehdas ei tue eksplisiittistä EndpointAddress-identiteetin määritystä, ellei todennusmalli ole NTLM tai Negotiate. |
|
La fabrication de canal HTTPS ne prend pas en charge la spécification explicite d’une identité dans l’élément EndpointAddress, sauf si le modèle d’authentification est NTLM ou Negotiate. |
|
Die HTTPS-Kanalfactory unterstützt die explizite Angabe einer Identität in der EndpointAddress nur dann, wenn "NTML" oder "Negotiate" als Authentifizierungsschema angegeben ist. |
|
Η προέλευση καναλιού HTTPS δεν υποστηρίζει τον ρητό καθορισμό μιας ταυτότητας στη διεύθυνση τελικού σημείου εκτός εάν το σχήμα ελέγχου ταυτότητας είναι NTLM ή Negotiate. |
|
מפעל ערוצי HTTPS אינו תומך בציון מפורש של זהות ב- EndpointAddress אלא אם סכימת האימות היא NTLM או Negotiate. |
|
A HTTPS csatornagyár csak akkor támogatja identitás explicit megadását az EndpointAddress elemben, ha a hitelesítési séma NTLM vagy Negotiate. |
|
La channel factory HTTPS non supporta la specifica esplicita di un'identità in EndpointAddress a meno che lo schema di autenticazione non sia NTLM o Negotiate. |
|
認証スキームが NTLM またはネゴシエートでない場合、HTTPS チャネル ファクトリは、EndpointAddress での ID の明示的な指定をサポートしません。 |
|
인증 구성표가 NTLM 또는 협상이 아닌 경우 HTTPS 채널 팩터리가 EndpointAddress에서 ID의 명시적 지정을 지원하지 않습니다. |
|
HTTPS-kanalfabrikken støtter ikke eksplisitt spesifikasjon av en identitet i EndpointAddress hvis ikke godkjenningsskjemaet er NTLM eller Negotiate. |
|
Fabryka kanałów HTTPS nie obsługuje jawnej specyfikacji tożsamości w elemencie EndpointAddress, o ile schematem uwierzytelniania nie jest standard NTLM lub Negotiate. |
|
A fábrica de canais HTTPS não oferece suporte à especificação explícita de uma identidade em EndpointAddress, a não ser que o esquema de autenticação seja NTLM ou Negociação. |
|
Производство HTTPS-каналов не поддерживает явное указание удостоверения в EndpointAddress, кроме схем проверки подлинности NTLM или Negotiate. |
|
El generador de canales HTTPS no admite la especificación explícita de una identidad en EndpointAddress a menos que el esquema de autenticación sea NTLM o Negotiate. |
|
Https-kanaltillverkningen stöder inte explicit specificering av en identitet i EndpointAddress om inte autentiseringsschemat är NTLM eller Negotiate. |
|
HTTPS kanal fabrikası, kimlik doğrulama şeması NTLM ya da Negotiate olmadıkça, EndpointAddress içinde açık bir kimlik belirtimini desteklemez. |
|
لا يعتمد مصنع أقنية HTTPS المواصفات الواضحة لهوية ما في EndpointAddress إلا إذا كان نظام المصادقة NTLM أو تفاوض. |
|
HTTPS 通道工厂不支持在 EndpointAddress 中显式指定标识,除非身份验证方案是 NTLM 或协商。 |
|
HTTPS 通道處理站不支援在 EndpointAddress 中明確指定身分識別,除非驗證配置為 NTLM 或 Negotiate。 |
|
Výroba kanálu protokolu HTTPS nepodporuje explicitní specifikaci identity ve třídě EndpointAddress, pokud schéma ověřování není NTLM nebo Negotiate (Vyjednaný). |
|
HTTPS-kanalfactory understøtter ikke eksplicit angivelse af et id i EndpointAddress, medmindre godkendelsesskemaet er NTLM eller Negotiate. |
|
HTTPS 通道工厂不支持在 EndpointAddress 中显式指定标识,除非身份验证方案是 NTLM 或协商。 |
|
HTTPS 通道處理站不支援在 EndpointAddress 中明確指定身分識別,除非驗證配置為 NTLM 或 Negotiate。 |
|
هناك عملية واحدة على الأقل في العقد ('<var>X</var>','<var>Y</var>') تحتاج إلى مستوى حماية في رسالة الاستجابة التي لا يمكن الوفاء بها بواسطة التوثيق ('<var>Z</var>','<var>A</var>'). |
|
必须保护响应消息。这是协定 (“<var>X</var>”,“<var>Y</var>”) 的操作所要求的。保护必须由绑定(“<var>Z</var>”,“<var>A</var>”)提供。 |
|
必須保護回應訊息。此為合約 ('<var>X</var>','<var>Y</var>') 作業所需。必須透過繫結 ('<var>Z</var>','<var>A</var>') 來提供保護。 |
|
Ochrana zprávy s odpovědí musí být zapnuta. Vyžaduje to operace kontraktu (<var>X</var>, <var>Y</var>). Ochranu musí poskytnout vazba (<var>Z</var>, <var>A</var>). |
|
Svarmeddelelsen skal beskyttes. Dette kræves af en handling i kontrakten (<var>X</var>, <var>Y</var>). Beskyttelsen skal foretages af bindingen (<var>Z</var>, <var>A</var>). |
|
Het antwoordbericht moet beschermd worden. Dit wordt vereist door een bewerking van het contract (<var>X</var>, <var>Y</var>). De bescherming moet geleverd worden door de binding (<var>Z</var>, <var>A</var>). |
|
Pyyntösanoma täytyy suojata. Tätä edellyttää sopimuksen (<var>X</var>, <var>Y</var>) toiminto. Suojauksen toimittajan on oltava sidos (<var>Z</var>, <var>A</var>). |
|
Le message de réponse doit être protégé. C’est la condition requise par une opération du contrat (« <var>X</var> »,« <var>Y</var> »). La protection doit être assurée par la liaison (« <var>Z</var> »,« <var>A</var> »). |
|
Die Antwortnachricht muss geschützt werden. Dies ist für einen Vorgang des Vertrags ("<var>X</var>","<var>Y</var>") erforderlich. Der Schutz muss durch die Bindung ("<var>Z</var>","<var>A</var>") bereitgestellt werden. |
|
Το μήνυμα απόκρισης πρέπει να είναι προστατευμένο. Αυτό απαιτείται από μια λειτουργία της σύμβασης ('<var>X</var>','<var>Y</var>'). Η προστασία πρέπει να παρέχεται από τη σύνδεση ('<var>Z</var>','<var>A</var>'). |
|
הודעת התגובה חייבת להיות מוגנת. הדבר נדרש על-ידי פעולה של החוזה ('<var>X</var>','<var>Y</var>'). יש לספק את ההגנה על-ידי האיגוד ('<var>Z</var>', '<var>A</var>'). |
|
A válaszüzenetet védeni kell. Ezt az egyezmény („<var>X</var>”, „<var>Y</var>”) egy művelete igényli. A védelmet a kötésnek („<var>Z</var>”, „<var>A</var>”) kell biztosítania. |
|
Il messaggio di risposta deve essere protetto, come richiesto da un'operazione del contratto ('<var>X</var>','<var>Y</var>'). La protezione deve essere implementata dal binding ('<var>Z</var>','<var>A</var>'). |
|
応答メッセージは保護される必要があります。これは、コントラクト ('<var>X</var>'、'<var>Y</var>') の操作によって要求されています。保護は、バインド ('<var>Z</var>'、'<var>A</var>') によって提供される必要があります。 |
|
응답 메시지를 보호해야 합니다. 계약('<var>X</var>','<var>Y</var>')의 작업에 이 보호가 필요합니다. 보호는 바인딩('<var>Z</var>','<var>A</var>')에 의해 제공되어야 합니다. |
|
Svarmeldingen må beskyttes. Dette kreves av en operasjon i kontrakten (<var>X</var>,<var>Y</var>). Beskyttelsen må gis av bindingen (<var>Z</var>,<var>A</var>). |
|
Komunikat odpowiedzi musi być chroniony. Wymaga tego operacja kontraktu („<var>X</var>”,„<var>Y</var>”). Ochronę musi zapewniać wiązanie („<var>Z</var>”,„<var>A</var>”). |
|
A mensagem de resposta deve ser protegida. Isso é exigido por uma operação do contrato ('<var>X</var>','<var>Y</var>'). A proteção deve ser fornecida pela ligação ('<var>Z</var>','<var>A</var>'). |
|
Сообщение ответа должно быть защищено. Это требуется для операции контракта ("<var>X</var>","<var>Y</var>"). Защиту должна обеспечить привязка ("<var>Z</var>","<var>A</var>"). |
|
El mensaje de respuesta debe estar protegido, según lo requiere una operación del contrato ('<var>X</var>','<var>Y</var>'). El enlace ('<var>Z</var>','<var>A</var>') debe proporcionar la protección. |
|
Svarsmeddelandet måste skyddas. Detta är krävs av en åtgärd i kontrakt (<var>X</var>,<var>Y</var>). Skyddet måste tillhandahållas av bindningen (<var>Z</var>,<var>A</var>). |
|
Yanıt iletisi korunmalıdır. Bu, ('<var>X</var>','<var>Y</var>') sözleşmesinin bir işlemi için gereklidir . Koruma, ('<var>Z</var>','<var>A</var>') bağlaması tarafından sağlanmalıdır. |
|
必须保护响应消息。这是协定 (“<var>X</var>”,“<var>Y</var>”) 的操作所要求的。保护必须由绑定(“<var>Z</var>”,“<var>A</var>”)提供。 |
|
必須保護回應訊息。此為合約 ('<var>X</var>','<var>Y</var>') 作業所需。必須透過繫結 ('<var>Z</var>','<var>A</var>') 來提供保護。 |
|
在导出过程中跳过了一个操作,因为其中包含一个通配符操作。WSDL 中不支持该操作。
协定名称: <var>X</var>
协定命名空间: <var>namespace</var>
操作名称: <var>Y</var> |
|
匯出時略過一個作業,因為該作業具有萬用字元動作。在 WSDL 中目前並不支援。
合約名稱:<var>X</var>
合約命名空間:<var>namespace</var>
作業名稱:<var>Y</var> |
|
Při exportu byla přeskočena operace, protože má zástupnou akci. To není v WSDL podporováno.
Název kontraktu:<var>X</var>
Obor názvů kontraktu:<var>namespace</var>
Název operace:<var>Y</var> |
|
En handling blev sprunget over under eksport, da det har en jokerhandling. Dette understøttes ikke i WSDL.
Kontraktnavn: <var>X</var>
Kontraktnavneområdet: <var>namespace</var>
Handlingsnavn: <var>Y</var> |
|
Een bewerking is overgeslagen tijdens het exporteren omdat deze een jokeractie heeft. Dit wordt niet ondersteund in WSDL.
Naam contract:<var>X</var>
Naamruimte contract:<var>namespace</var>
Naam bewerking:<var>Y</var> |
|
Toiminto ohitettiin viennin aikana, koska siinä oli yleismerkkitoiminto. Tämä ei ole tuettu WSDL:ssä.
Sopimuksen nimi:<var>X</var>
Sopimuksen nimitila:<var>namespace</var>
Toiminnon nimi:<var>Y</var> |
|
Une opération a été ignorée pendant l’exportation parce qu’elle incluait une action générique. Cela n’est pas pris en charge dans WSDL.
Nom de contrat :<var>X</var>
Espace de noms de contrat :<var>namespace</var>
Nom d’opération :<var>Y</var> |
|
Ein Vorgang wurde während des Exports ausgelassen, weil eine Wildcardaktion vorlag. Diese wird in WSDL nicht unterstützt.
Vertragsname:<var>X</var>
Vertragsnamespace:<var>namespace</var>
Vorgangsname:<var>Y</var> |
|
Παραλείφθηκε μια λειτουργία κατά τη διάρκεια εξαγωγής, επειδή έχει μια ενέργεια χαρακτήρα μπαλαντέρ. Αυτό δεν υποστηρίζεται στο WSDL.
Όνομα συμβολαίου:<var>X</var>
Χώρος ονόματος συμβολαίου:<var>namespace</var>
Όνομα λειτουργίας:<var>Y</var> |
|
המערכת דילגה על פעולה במהלך הייצוא כיוון שהיא מכילה פעולת תו כללי. WSDL אינו תומך בכך.
שם חוזה:<var>X</var>
מרחב שמות של חוזה:<var>namespace</var>
שם פעולה:<var>Y</var> |
|
تم تخطي عملية أثناء التصدير بسبب احتوائها على إجراء حرف بدل. هذا الأمر غير معتمد في WSDL.
اسم العقد:<var>X</var>
مساحة اسم العقد: <var>namespace</var>
اسم العملية:<var>Y</var> |
|
Az exportálás során egy művelet kimaradt, mert helyettesítő karakteres cselekvést tartalmaz. Ezt a WDSL nem támogatja.
Egyezménynév:<var>X</var>
Egyezmény névtér:<var>namespace</var>
Műveletnév:<var>Y</var> |
|
Durante l'esportazione è stata ignorata un'operazione perché contiene un'azione jolly. Ciò non è supportato in WSDL.
Nome contratto:<var>X</var>
Spazio dei nomi contratto:<var>namespace</var>
Nome operazione:<var>Y</var> |
|
ワイルドカード操作があったため、エクスポート中に操作がスキップされました。このアクションは、WSDL ではサポートされていません。
コントラクト名: <var>X</var>
コントラクト名前空間: <var>namespace</var>
操作名: <var>Y</var> |
|
와일드카드 동작이 있으므로 내보내기 중에 작업을 건너뛰었습니다. WSDL에서는 지원되지 않습니다.
계약 이름:<var>X</var>
계약 네임스페이스:<var>namespace</var>
작업 이름:<var>Y</var> |
|
Det ble hoppet over en operasjon under eksport fordi den har en jokertegnhandling. Dette støttes ikke i WSDL.
Kontraktnavn:<var>X</var>
Kontraktnavneområde:<var>namespace</var>
Operasjonsnavn:<var>Y</var> |
|
Podczas eksportu pominięto operację, ponieważ zawiera akcję symbolu wieloznacznego. Nie jest to obsługiwane w eksporcie WSDL.
Nazwa kontraktu:<var>X</var>
Obszar nazw kontraktu:<var>namespace</var>
Nazwa operacji:<var>Y</var> |
|
Uma operação foi ignorada durante a exportação porque tem uma ação curinga. Ela não tem suporte em WSDL.
Nome do Contrato:<var>X</var>
Namespace do Contrato:<var>namespace</var>
Nome da Operação:<var>Y</var> |
|
Операция пропущена во время экспорта, так как она имеет групповое действие. В WSDL это не поддерживается.
Имя контракта:<var>X</var>
Пространство имен контракта:<var>namespace</var>
Имя операции:<var>Y</var> |
|
Se omitió una operación durante la exportación porque tiene una acción comodín. Esto no se admite en WSDL.
Nombre de contrato:<var>X</var>
Espacio de nombres de contrato:<var>namespace</var>
Nombre de la operación:<var>Y</var> |
|
En åtgärd hoppades över under exporten eftersom den innehöll en jokeråtgärd. Detta stöds inte i WSDL.
Kontraktnamn:<var>X</var>
Kontraktnamnområde:<var>namespace</var>
Åtgärdsnamn:<var>Y</var> |
|
Bir joker eyleme sahip olduğundan, verme sırasında işlem atlandı. Bu, WSDL içinde desteklenmez.
Sözleşme Adı:<var>X</var>
Sözleşme Ad Alanı:<var>namespace</var>
İşlem Adı:<var>Y</var> |
|
在导出过程中跳过了一个操作,因为其中包含一个通配符操作。WSDL 中不支持该操作。
协定名称: <var>X</var>
协定命名空间: <var>namespace</var>
操作名称: <var>Y</var> |
|
匯出時略過一個作業,因為該作業具有萬用字元動作。在 WSDL 中目前並不支援。
合約名稱:<var>X</var>
合約命名空間:<var>namespace</var>
作業名稱:<var>Y</var> |
|
تم العثور على عدة رموز ارتباط في حالة ارتباط الأمان. |
|
在安全相关状态中找到多个相关标记。 |
|
在安全性相互關聯狀態中找到多個相互關聯權杖。 |
|
Ve stavu korelace zabezpečení bylo nalezeno více tokenů korelace. |
|
Der blev fundet flere korrelationstokens i sikkerhedskorrelationstilstanden. |
|
Er zijn meerdere correlatietokens gevonden in de beveiligingscorrelatiestatus. |
|
Suojauskorrelaatiotilasta löytyi useita korrelaatiotunnussanomia. |
|
Plusieurs jetons de corrélation ont été trouvés dans l’état de corrélation de sécurité. |
|
Es wurden mehrere Korrelationstoken im Sicherheitskorrelationsstatus gefunden. |
|
Στην κατάσταση συσχέτισης ασφαλείας βρέθηκαν πολλαπλά διακριτικά συσχέτισης. |
|
נמצאו אסימוני התאמה מרובים במצב התאמת האבטחה. |
|
Többszörös korrelációs jogkivonat található a biztonsági korrelációs állapotban. |
|
Più token di correlazione trovati nello stato di correlazione di protezione. |
|
セキュリティ相関状態に複数の相関トークンが見つかりました。 |
|
보안 상관 관계 상태에서 여러 상관 관계 토큰을 찾았습니다. |
|
Flere korrelasjonstokener ble funnet i sikkerhetskorrelasjonsstatusen. |
|
Znaleziono wiele tokenów korelacji w stanie korelacji zabezpieczeń. |
|
Vários tokens de correlação foram encontrados no estado de correlação de segurança. |
|
В состоянии корреляции безопасности было найдено несколько маркеров корреляции. |
|
Se encontraron varios tokens de correlación en el estado de correlación de seguridad. |
|
Token med flera korrelationer påträffades i säkerhetskorrelationsstatus. |
|
Güvenlik korelasyon durumunda birden çok korelasyon belirteci bulundu. |
|
在安全相关状态中找到多个相关标记。 |
|
在安全性相互關聯狀態中找到多個相互關聯權杖。 |
|
Operace zavřít nebyla dokončena v rámci přiděleného časového limitu <var>X</var>. Čas přidělený této operaci byl pravděpodobně částí delšího časového limitu. |
|
Lukningen blev ikke fuldført inden for den tildelte timeout på <var>X</var>. Den tildelte tid til denne handling er muligvis del af en længere timeout. |
|
De afsluitbewerking is niet voltooid binnen de toegewezen time-out van <var>X</var>. Mogelijk is de toegewezen tijd voor deze bewerking een deel van een langere time-out. |
|
Sulkemistoiminto ei valmistunut määritetyssä aikakatkaisuajassa <var>X</var>. Toiminnolle osoitettu aika sisältyi ehkä pitempään aikakatkaisuun. |
|
L’opération de fermeture ne s’est pas terminée dans le délai d’expiration alloué de <var>X</var>. Le temps alloué pour cette opération peut avoir été constitué d’une partie d’un délai d’expiration plus long. |
|
Das Schließen wurde nicht innerhalb des zugewiesenen Zeitlimits von <var>X</var> abgeschlossen. Der für diesen Vorgang zugewiesene Zeitraum war möglicherweise ein Teil eines längeren Zeitlimits. |
|
Η λειτουργία κλεισίματος δεν ολοκληρώθηκε εντός του εκχωρημένου χρονικού ορίου των <var>X</var>. Ο χρόνος που εκχωρήθηκε σε αυτήν τη λειτουργία ενδέχεται να αποτελούσε τμήμα ενός μεγαλύτερου χρονικού ορίου. |
|
פעולת הסגירה לא הושלמה בתוך הזמן שהוקצב, שהוא <var>X</var>. ייתכן שהזמן שהוקצב לפעולה זו מהווה חלק מזמן קצוב ארוך יותר. |
|
A bezárási művelet nem fejeződött be a kiosztott <var>X</var> időkorláton belül. A műveletnek kiosztott időtartam lehet egy hosszabb időtúllépés része. |
|
Operazione di chiusura non completata entro il timeout assegnato di <var>X</var>. È possibile che la durata consentita per l'operazione fosse una porzione di un timeout più lungo. |
|
割り当てられたタイムアウト時間 <var>X</var> 内に、閉じる操作は完了しませんでした。この操作に割り当てられた時間は、より長いタイムアウト時間の一部であった可能性があります。 |
|
할당된 시간 제한(<var>X</var>) 내에 닫기 작업이 완료되지 않았습니다. 이 작업에 할당된 시간이 보다 긴 시간 제한의 일부일 수 있습니다. |
|
Lukkeoperasjonen ble ikke fullført innen den angitte tiden for tidsavbrudd på <var>X</var>. Tiden som er avsatt til denne operasjonen, kan ha vært en del av et lengre tidsavbrudd. |
|
Operacja zamykania nie została ukończona przed upływem przydzielonego limitu czasu równego <var>X</var>. Czas przydzielony na wykonanie tej operacji mógł stanowić część większego limitu czasu. |
|
A operação de fechamento não foi concluída dentro do tempo limite alocado de <var>X</var>. Todo o tempo alocado para essa operação pode ter sido uma parte de um tempo limite maior. |
|
Операция закрытия не была завершена в течение выделенного времени ожидания <var>X</var>. Время, назначенное для выполнения этой операции, может быть составной частью более длительного времени ожидания. |
|
La operación de cierre no se completó dentro del tiempo de espera asignado de <var>X</var>. Es posible que el tiempo asignado a esta operación fuera una parte de un tiempo de espera mayor. |
|
Stängningsåtgärden slutfördes inte inom den angivna tidsgränsen <var>X</var>. Den tid som tilldelats till den här åtgärden kan ha varit en del av en längre tidsgräns. |
|
Kapatma işlemi ayrılan <var>X</var> süre sonu içinde tamamlanmadı. Bu işlem için ayrılan süre, daha uzun bir süre sonu değerinin bir bölümü olabilir. |
|
لم تكتمل عملية الإغلاق ضمن المهلة المخصصة من <var>X</var>. قد يكون الوقت المخصص لهذه العملية جزءًا من مهلة أطول. |
|
关闭操作未在分配的超时 <var>X</var> 内完成。分配给该操作的超时可能过短。 |
|
關閉作業未在分配的逾時 <var>X</var> 之內完成。分配給此作業的時間可能是較長逾時的一部分。 |
|
关闭操作未在分配的超时 <var>X</var> 内完成。分配给此操作的超时可能过短。 |
|
關閉作業未在分配的逾時 <var>X</var> 之內完成。分配給此作業的時間可能是較長逾時的一部分。 |
|
Virhe tehtäessä HTTP-pyyntöä kohteeseen <var>X</var>. Tämä voi johtua siitä, että palvelinvarmennetta ei ole määritetty oikein HTTP.SYS-käyttöön HTTPS-ympäristössä. Syynä voi myös olla sujaussidontaristiriita asiakkaan ja palvelimen välillä. |
|
Une erreur s’est produite lors de la demande HTTP à <var>X</var>. Cela peut être dû au fait que le certificat de serveur n’est pas configuré correctement avec HTTP.SYS pour HTTPS. Une autre raison possible est une non-correspondance de la liaison de sécurité entre le client et le serveur. |
|
Fehler beim Erstellen der HTTP-Anforderung für <var>X</var>. Dies ist möglicherweise darauf zurückzuführen, dass das Serverzertifikat im Fall von HTTPS nicht ordnungsgemäß mit HTTP.SYS konfiguriert wurde. Eine andere mögliche Ursache kann eine fehlende Übereinstimmung bei der Sicherheitsbindung zwischen Client und Server sein. |
|
Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την πραγματοποίηση της αίτησης HTTP στο <var>X</var>. Αυτό μπορεί να οφείλεται στο γεγονός ότι το πιστοποιητικό του διακομιστή δεν είναι σωστά ρυθμισμένο με HTTP.SYS στην περίπτωση HTTPS. Αυτό μπορεί επίσης να οφείλεται σε κάποια αναντιστοιχία της σύνδεσης ασφαλείας ανάμεσα στον υπολογιστή-πελάτη και στον διακομιστή. |
|
אירעה שגיאה בעת הגשת בקשת HTTP ל- <var>X</var>. ייתכן שהסיבה לכך היא העובדה שאישור השרת אינו מוגדר כשורה ב- HTTP.SYS במקרה של HTTPS. ייתכן גם שהסיבה לכך היא חוסר התאמה של איגוד האבטחה בין הלקוח לבין השרת. |
|
Hiba a(z) <var>X</var> felé irányuló HTTP-kérés közben. Ez azért történhetett, mert a kiszolgáló tanúsítványa a HTTP.SYS elemmel a HTTPS esetében nincs megfelelően beállítva, de az is okozhatja, ha a kiszolgáló és az ügyfél közötti biztonsági kötések nem egyeznek. |
|
Ett fel inträffande under http-begäran till <var>X</var>. Det kan bero på att servercertifikatet inte har konfigurerats korrekt med HTTP.SYS i https-fallet. Det kan även bero på en felaktig matchning av säkerhetsbindningen mellan klient och server. |
|
<var>X</var> HTTP isteği yapılırken bir hata oluştu. Bunun nedeni, sunucu sertifikasının HTTPS örneğinde HTTP.SYS ile düzgün yapılandırılmamış olması olabilir. Bu aynı zamanda, istemci ve sunucu arasındaki bir güvenlik bağlaması uyumsuzluğu nedeniyle de ortaya çıkmış olabilir. |
|
Errore durante la richiesta HTTP a <var>X</var>. È possibile che il certificato server non sia configurato correttamente con HTTP.SYS nel caso HTTPS o che i binding di protezione client e server non corrispondano. |
|
<var>X</var> に対する HTTP 要求の発行中にエラーが発生しました。この原因としては、HTTPS ケースの HTTP.SYS でサーバー証明書が正しく構成されていないこと、またはクライアントとサーバーの間でセキュリティ バインドが整合していないことが考えられます。 |
|
<var>X</var>에 대한 HTTP 요청을 수행하는 동안 오류가 발생했습니다. 이것은 HTTPS 경우에 서버 인증서가 HTTP.SYS로 제대로 구성되지 않았기 때문일 수 있습니다. 또한 클라이언트와 서버 사이에 보안 바인딩이 불일치하기 때문일 수 있습니다. |
|
Det oppstod en feil da HTTP-forespørselen til <var>X</var> ble laget. Dette kan skyldes at serversertifikatet ikke er konfigurert riktig med HTTP.SYS i HTTPS-tilfellet. Dette kan også skyldes at det ikke er i samsvar for sikkerhetsbindingen mellom klienten og serveren. |
|
Wystąpił błąd podczas tworzenia żądania HTTP skierowanego do obiektu <var>X</var>. W przypadku protokołu HTTPS certyfikat serwera mógł nie zostać skonfigurowany poprawnie przy użyciu składnika HTTP.SYS. Przyczyną błędu może być również niezgodność wiązania zabezpieczeń między klientem a serwerem. |
|
Erro ao fazer a solicitação HTTP para <var>X</var>. Isso pode estar relacionado ao fato de o certificado de servidor não estar corretamente configurado com HTTP.SYS no caso HTTPS. Isso também pode ter sido causado por uma incompatibilidade da ligação de segurança entre o cliente e o servidor. |
|
Ошибка при отправке запроса HTTP к <var>X</var>. Возможно, это вызвано тем, что сертификат сервера не сконфигурирован с HTTP.SYS для случая HTTPS. Это может быть также вызвано несоответствием привязки безопасности между клиентом и сервером. |
|
Error al realizar la solicitud HTTP a <var>X</var>. Esto puede deberse a que el certificado del servidor no está configurado correctamente en HTTP.SYS en el caso HTTPS. La causa puede ser también una falta de coincidencia del enlace de seguridad entre el cliente y el servidor. |
|
حدث خطأ أثناء إجراء طلب HTTP لـ <var>X</var>. قد يعود السبب في ذلك إلى كون شهادة الملقم غير مكوّنة بطريقة صحيحة بواسطة HTTP.SYS في حالة HTTPS. كما قد يعود السبب في ذلك إلى عدم تطابق في توثيق الأمان بين العميل والملقم. |
|
对 <var>X</var> 执行 HTTP 请求时发生错误。这可能是由于在使用 HTTPS 的情况下未使用 HTTP.SYS 正确配置服务器证书造成的。这还可能是由于客户端和服务器之间的安全绑定不匹配所致。 |
|
對 <var>X</var> 發出 HTTP 要求時發生錯誤。這可能是在 HTTPS 的情況下,未在 HTTP.SYS 正確設定伺服器憑證所造成。也可能是用戶端與伺服器之間的安全性繫結不相符所造成。 |
|
Při vytváření požadavku protokolu HTTP na <var>X</var> došlo k chybě. To může být proto, že certifikát serveru není správně nakonfigurován se souborem HTTP.SYS v případě protokolu HTTPS. Může to být způsobeno i neshodou vazby zabezpečení mezi klientem a serverem. |
|
Der opstod en fejl under oprettelsen af HTTP-anmodningen til <var>X</var>. Dette kan skyldes, at servercertifikatet ikke er konfigureret korrekt med HTTP.SYS, hvis der anvendes HTTPS. Det kan også skyldes en uoverensstemmende sikkerhedsbinding mellem klienten og serveren. |
|
Er is een fout opgetreden bij het maken van de HTTP-aanvraag aan <var>X</var>. Mogelijk wordt dit veroorzaakt doordat het servercertificaat niet goed geconfigureerd is met HTTP.SYS in het HTTPS-geval. De fout kan ook veroorzaakt worden doordat de beveiligingsbindingen tussen de client en de server niet overeenkomen. |
|
对 <var>X</var> 执行 HTTP 请求时发生错误。这可能是由于在使用 HTTPS 的情况下未使用 HTTP.SYS 正确配置服务器证书造成的。这还可能是由于客户端和服务器之间的安全绑定不匹配所致。 |
|
對 <var>X</var> 發出 HTTP 要求時發生錯誤。這可能是在 HTTPS 的情況下,未在 HTTP.SYS 正確設定伺服器憑證所造成。也可能是用戶端與伺服器之間的安全性繫結不相符所造成。 |
|
رأس معاملات OLE كان غير صالح أو معطوباً. |
|
OLE Transactions 头无效或已损坏。 |
|
OLE Transactions 標頭無效或損毀。 |
|
Záhlaví transakce OLE je neplatné nebo poškozené. |
|
OLE Transactions-headeren var ugyldig eller beskadiget. |
|
De OLE Transactions-header is ongeldig of beschadigd. |
|
OLE Transactions -otsikko ei kelpaa, tai se on vaurioitunut. |
|
L’en-tête de transactions OLE était non valide ou endommagée. |
|
Der OLE Transactions-Header war ungültig oder beschädigt. |
|
Η επικεφαλίδα συναλλαγής OLE δεν ήταν έγκυρη ή ήταν κατεστραμμένη. |
|
כותרת טרנזקציות OLE אינה חוקית או פגומה. |
|
Az OLE-tranzakciók fejléce érvénytelen vagy sérült volt. |
|
Intestazione delle transazioni OLE non valida o danneggiata. |
|
OLE トランザクション ヘッダーが無効であるか、破損しています。 |
|
OLE 트랜잭션 헤더가 잘못되었거나 손상되었습니다. |
|
OLE-transaksjonshodet var ugyldig eller skadet. |
|
Nagłówek transakcji OLE był nieprawidłowy lub uszkodzony. |
|
O cabeçalho de Transações OLE estava inválido ou corrompido. |
|
Заголовок транзакций OLE недопустим или поврежден. |
|
OLE-transaktionshuvudet var ogiltigt eller innehöll fel. |
|
OLE Transactions üstbilgi değeri geçersiz ya da hatalı. |
|
El encabezado de transacciones OLE no era válido o estaba dañado. |
|
OLE Transactions 头无效或已损坏。 |
|
OLE Transactions 標頭無效或損毀。 |
|
De beveiligingstijdstempel is ongeldig omdat het tijdstip waarop de tijdstempel is gemaakt (<var>X</var>) in de toekomst ligt. De huidige tijd is <var>Y</var> en het toegestane tijdverschil is <var>Z</var>. |
|
Suojauksen aikaleima ei kelpaa, koska sen luontiaika (<var>X</var>) on tulevaisuudessa. Nykyinen aika on <var>Y</var> ja sallittu kellon poikkeama on <var>Z</var>. |
|
L’horodatage de sécurité n’est pas valide car son heure de création (« <var>X</var> ») est dans le futur. Le temps actuel est « <var>Y</var> » et l’inclinaison autorisée de l’horloge est « <var>Z</var> ». |
|
Der Sicherheitszeitstempel ist ungültig, weil sein Erstellungszeitpunkt ("<var>X</var>") in der Zukunft liegt. Die aktuelle Uhrzeit ist "<var>Y</var>", und die erlaubte Zeitdehnung ist "<var>Z</var>". |
|
Η χρονική σήμανση ασφαλείας δεν είναι έγκυρη, επειδή ο χρόνος δημιουργίας της ('<var>X</var>') βρίσκεται στο μέλλον. Η τρέχουσα ώρα είναι '<var>Y</var>' και η επιτρεπόμενη απόκλιση ρολογιού είναι '<var>Z</var>'. |
|
חותמת הזמן של האבטחה אינה חוקית מאחר שזמן היצירה שלה ('<var>X</var>') חל בעתיד. הזמן הנוכחי הוא '<var>Y</var>' וההטיה המותרת של השעון היא '<var>Z</var>'. |
|
A biztonsági időbélyeg érvénytelen, mert létrehozási ideje („<var>X</var>”) jövőbeli időpontra esik. Az aktuális rendszeridő „<var>Y</var>”, a megengedett óraeltérés „<var>Z</var>”. |
|
Timestamp di protezione non aggiornato perché la data di creazione ('<var>X</var>') è futura. L'ora corrente è '<var>Y</var>' e lo sfasamento consentito dei segnali di clock è '<var>Z</var>'. |
|
このセキュリティ タイムスタンプは、作成時間 ('<var>X</var>') が未来の日付なので無効です。現在の時間は '<var>Y</var>' で、許容される時計の誤差は '<var>Z</var>' です。 |
|
만든 시간('<var>X</var>')이 미래의 시간이므로 보안 타임스탬프가 잘못되었습니다. 현재 시간은 '<var>Y</var>'이며 허용된 클럭 오차는 '<var>Z</var>'입니다. |
|
Sikkerhetstidsstemplet er ugyldig fordi opprettelsestidspunktet (<var>X</var>) er i fremtiden. Gjeldende tidspunkt er <var>Y</var>, og tillatt klokkeforskyvning er <var>Z</var>. |
|
Sygnatura czasowa zabezpieczeń jest niepoprawna, ponieważ jej godzina utworzenia („<var>X</var>”) jest w przyszłości. Obecna godzina to „<var>Y</var>”, a dopuszczalna niedokładność zegara wynosi „<var>Z</var>”. |
|
O carimbo de data/hora de segurança é inválido porque sua hora de criação ('<var>X</var>') está no futuro. A hora atual é '<var>Y</var>' e o espaço de relógio permitido é '<var>Z</var>'. |
|
Отметка времени безопасности недействительна, так как ее время создания ("<var>X</var>") относится к будущему. Текущее время: "<var>Y</var>", допустимая разница в показаниях часов: "<var>Z</var>". |
|
La marca de tiempo de seguridad no es válida porque la hora de creación ('<var>X</var>') es una hora futura. La hora actual es '<var>Y</var>' y el sesgo de reloj permitido es '<var>Z</var>'. |
|
Säkerhetstidstämpeln är ogiltig eftersom dess genereringstid <var>X</var> infaller i framtiden. Aktuell tid är <var>Y</var> och tillåten förskjutning av klockan är <var>Z</var>. |
|
Oluşturulma zamanı ('<var>X</var>') ileri bir tarihte olduğundan, güvenlik zaman damgası geçersiz. Geçerli zaman '<var>Y</var>' ve izin verilen saat sapması: '<var>Z</var>'. |
|
الطابع الزمني للأمان غير صالح لأن وقت إنشائه ('<var>X</var>') يقع في المستقبل. الوقت الحالي هو ('<var>Y</var>') وانحراف الساعة المسوح هو '<var>Z</var>'. |
|
安全时间戳无效,因为其创建时间(“<var>X</var>”)是将来的时间。当前时间为“<var>Y</var>”,允许的时钟偏差是“<var>Z</var>”。 |
|
因為安全性時間戳記的建立時間 ('<var>X</var>') 在未來,所以安全性時間戳記無效。目前時間是 '<var>Y</var>',允許的時鐘誤差是 '<var>Z</var>'。 |
|
Časové razítko zabezpečení není platné, protože jeho čas vytvoření (<var>X</var>) je v budoucnosti. Aktuální čas je <var>Y</var> a povolený časový posun je <var>Z</var>. |
|
Sikkerhedstidsstemplet er ikke gyldigt, da oprettelsestidspunktet (<var>X</var>) ligger i fremtiden. Det nuværende klokkeslæt er <var>Y</var>, og den tilladte afvigelse er <var>Z</var>. |
|
安全时间戳无效,因为其创建时间(“<var>X</var>”)是将来的时间。当前时间为“<var>Y</var>”,允许的时钟偏差是“<var>Z</var>”。 |
|
因為安全性時間戳記的建立時間 ('<var>X</var>') 在未來,所以安全性時間戳記無效。目前時間是 '<var>Y</var>',允許的時鐘誤差是 '<var>Z</var>'。 |