|
يجب ألا تكون معلمة النظام فارغة. |
|
方案参数不得为空。 |
|
結構描述參數不可以空白。 |
|
Parametr schéma nesmí být prázdný. |
|
Skemaparameteren må ikke være tom. |
|
De schemaparameter kan niet leeg zijn. |
|
Malliparametri ei saa olla tyhjä. |
|
Le paramètre de schéma ne doit pas être vide. |
|
Der Schemaparameter darf nicht leer sein. |
|
Η παράμετρος του σχήματος δεν πρέπει να είναι κενή. |
|
פרמטר הערכה לא יכול להיות ריק. |
|
A sémaparaméter nem lehet üres. |
|
Il parametro dello schema non deve essere vuoto. |
|
スキーマのパラメータは空にしないでください。 |
|
스키마 매개 변수는 비어 있을 수 없습니다. |
|
Skjemaparameteren kan ikke være tom. |
|
Parametr schematu nie może być pusty. |
|
O parâmetro do esquema não deve estar vazio. |
|
Этот параметр схемы не должен быть пустым. |
|
El parámetro de esquema no debe estar vacío. |
|
Schemaparameter får inte vara tom. |
|
Şema parametresi boş olmamalıdır. |
|
方案参数不得为空。 |
|
結構描述參數不可以空白。 |
|
ClientCredentialType.None غير صالح لوضع الأمان TransportWithMessageCredential. حدد نوع بيانات اعتماد الرسالة أو استخدم وضع أمان مختلفاً. |
|
ClientCredentialType.None 对于 TransportWithMessageCredential 安全模式无效。请指定消息凭据类型或使用其他安全模式。 |
|
ClientCredentialType.None 對於 TransportWithMessageCredential 安全性模式無效。請指定訊息認證類型,或使用不同的安全性模式。 |
|
Třída ClientCredentialType.None není pro režim zabezpečení TransportWithMessageCredential platný. Určete typ pověření zprávy nebo použijte jiný režim zabezpečení. |
|
ClientCredentialType.None er ikke gyldigt for sikkerhedstilstanden TransportWithMessageCredential. Angiv legitimationsoplysninger for en meddelelse, eller brug en anden sikkerhedstilstand. |
|
ClientCredentialType.None is niet geldig voor de beveiligingsmodus TransportWithMessageCredential. Geef een berichtverwijzingstype op of gebruik een andere beveiligingsmodus. |
|
ClientCredentialType.None ei kelpaa TransportWithMessageCredential-suojaustilalle. Määritä sanoman tunnistetietotyyppi tai käytä toista suojaustilaa. |
|
ClientCredentialType.None n’est pas valide pour le mode de sécurité TransportWithMessageCredential. Indiquez un type d’informations d’identification de message ou utilisez un mode de sécurité différent. |
|
ClientCredentialType.None ist für den TransportWithMessageCredential-Sicherheitsmodus ungültig. Geben Sie einen Anmeldeinformationstyp für Nachrichten an, oder verwenden Sie einen anderen Sicherheitsmodus. |
|
Η ClientCredentialType.None δεν είναι έγκυρη για τη λειτουργία ασφαλείας TransportWithMessageCredential. Καθορίστε έναν τύπο διαπιστευτηρίου μηνύματος ή χρησιμοποιήστε μια διαφορετική λειτουργία ασφαλείας. |
|
ClientCredentialType.None אינו חוקי עבור מצב האבטחה TransportWithMessageCredential. ציין סוג אישור הודעה או השתמש במצב אבטחה אחר. |
|
A ClientCredentialType.None nem érvényes a TransportWithMessageCredential biztonsági módhoz. Adjon meg üzenethitelesítő típust, vagy használjon más biztonsági módot. |
|
ClientCredentialType.None non valido per la modalità di protezione TransportWithMessageCredential . Specificare un tipo di credenziali messaggio o utilizzare una modalità di protezione diversa. |
|
ClientCredentialType.None は、TransportWithMessageCredential セキュリティ モードでは無効です。メッセージ資格情報の種類を指定するか、別のセキュリティ モードを使用してください。 |
|
ClientCredentialType.None은 TransportWithMessageCredential 보안 모드에 사용할 수 없습니다. 메시지 자격 증명 형식을 지정하거나 다른 보안 모드를 사용하십시오. |
|
ClientCredentialType.None er ikke gyldig for sikkerhetsmodusen TransportWithMessageCredential. Angi en meldingslegitimasjonstype, eller bruk en annen sikkerhetsmodus. |
|
Wartość ClientCredentialType.None jest niepoprawna dla trybu zabezpieczeń TransportWithMessageCredential. Określ typ poświadczeń komunikatu lub użyj innego trybu zabezpieczeń. |
|
ClientCredentialType.None sem validade para o modo de segurança TransportWithMessageCredential. Especifique um tipo de credencial de mensagem ou use um modo de segurança diferente. |
|
ClientCredentialType.None недопустим в режиме безопасности TransportWithMessageCredential. Укажите тип учетных данных сообщения или используйте другой режим безопасности. |
|
ClientCredentialType.None no es válido para el modo de seguridad TransportWithMessageCredential. Especifique un tipo de credencial de mensaje o use otro modo de seguridad. |
|
ClientCredentialType.None är inte giltig för säkerhetsläge TransportWithMessageCredential. Ange en meddelandebehörighetstyp eller använd ett annat säkerhetsläge. |
|
ClientCredentialType.None, TransportWithMessageCredential güvenlik modu için geçerli değil. Bir ileti kimlik bilgisi türü belirtin ya da farklı bir güvenlik modu kullanın. |
|
ClientCredentialType.None 对于 TransportWithMessageCredential 安全模式无效。请指定消息凭据类型或使用其他安全模式。 |
|
ClientCredentialType.None 對於 TransportWithMessageCredential 安全性模式無效。請指定訊息認證類型,或使用不同的安全性模式。 |
|
لا يتوفر للتوثيق <var>Y</var> توثيق مكوّن مسمى '<var>X</var>'. هذه قيمة غير صالحة لـ <var>Z</var>. |
|
<var>Y</var> 处的绑定没有名称为“<var>X</var>”的已配置绑定。对于 <var>Z</var>,该值无效。 |
|
在 <var>Y</var> 的繫結不具有名稱為 '<var>X</var>' 的設定繫結。此值對 <var>Z</var> 無效。 |
|
Vazba v <var>Y</var> nemá nakonfigurovanou vazbu nazvanou <var>X</var>. Toto je neplatná hodnota pro <var>Z</var>. |
|
Bindingen på <var>Y</var> indeholder ikke en konfigureret binding med navnet <var>X</var>. Dette er en ugyldig værdi for <var>Z</var>. |
|
De binding bij <var>Y</var> heeft geen geconfigureerde binding met de naam <var>X</var>. Dit is een ongeldige waarde voor <var>Z</var>. |
|
Sidonnalla sijainnissa <var>Y</var> ei ole määritettyä sidontaa, jonka nimi on <var>X</var>. Tämä on virheellinen <var>Z</var>-arvo. |
|
La liaison à <var>Y</var> n’a pas de liaison configurée nommée « <var>X</var> ». Il s’agit d’une valeur non valide pour <var>Z</var>. |
|
Die Bindung bei <var>Y</var> besitzt keine konfigurierte Bindung mit dem Namen "<var>X</var>". Dies ist ein ungültiger Wert für <var>Z</var>. |
|
Η σύνδεση στο <var>Y</var> δεν έχει ρυθμισμένη σύνδεση με όνομα '<var>X</var>'. Αυτή είναι μη έγκυρη τιμή για το <var>Z</var>. |
|
לאיגוד ב- <var>Y</var> אין איגוד בשם '<var>X</var>' שתצורתו נקבעה. זהו ערך לא חוקי עבור <var>Z</var>. |
|
A(z) <var>Y</var> kötés nem rendelkezik konfigurált kötéssel a következő néven: „<var>X</var>”. Ez érvénytelen érték a következőhöz: <var>Z</var>. |
|
Il binding su <var>Y</var> non dispone di un binding configurato con nome '<var>X</var>'. Valore non valido per <var>Z</var>. |
|
<var>Y</var> のバインドには '<var>X</var>' という名前の構成済みバインドはありません。これは <var>Z</var> に対して無効な値です。 |
|
<var>Y</var>의 바인딩에 '<var>X</var>'(이)라는 구성된 바인딩이 없습니다. 이 값은 <var>Z</var>에 사용할 수 없습니다. |
|
Bindingen på <var>Y</var> har ingen konfigurert binding med navnet <var>X</var>. Dette er en ugyldig verdi for <var>Z</var>. |
|
Wiązanie w elemencie <var>Y</var> nie ma skonfigurowanego wiązania o nazwie „<var>X</var>”. Jest to nieprawidłowa wartość dla elementu <var>Z</var>. |
|
A ligação em <var>Y</var> não tem uma ligação configurada com o nome '<var>X</var>'. Este é um valor inválido para <var>Z</var>. |
|
<var>Y</var> 处的绑定没有名称为“<var>X</var>”的已配置绑定。对于 <var>Z</var>,该值无效。 |
|
В привязке <var>Y</var> отсутствует сконфигурированная привязка с именем "<var>X</var>". Это является недопустимым значением для <var>Z</var>. |
|
El enlace en <var>Y</var> no tiene un enlace configurado con el nombre '<var>X</var>'. Este valor no es válido para <var>Z</var>. |
|
Bindningen i <var>Y</var> saknar konfigurerad bindning med namnet <var>X</var>. Detta är ett ogiltigt värde för <var>Z</var>. |
|
<var>Y</var> konumundaki bağlama, '<var>X</var>' adlı yapılandırılmış bir bağlamaya sahip değil. Bu, <var>Z</var> için geçersiz bir değerdir. |
|
在 <var>Y</var> 的繫結不具有名稱為 '<var>X</var>' 的設定繫結。此值對 <var>Z</var> 無效。 |
|
邻居安全握手已超时。 |
|
تم التعارف على انتهاء مهلة أمان الجوار. |
|
邻居安全握手已超时。 |
|
芳鄰安全性交握逾時。 |
|
Vypršel časový limit vyjednávání zabezpečení se sousedem. |
|
Der opstod en timeout i en nabosikkerhedshandshake. |
|
Er is een time-out opgetreden bij een beveiligingshandshake met een neighbor. |
|
Naapurin suojauskättelylle tapahtui aikakatkaisu. |
|
Une négociation de sécurité de voisins a dépassé le délai imparti. |
|
Timeout beim Sicherheitshandshake eines Nachbarn. |
|
Έληξε το χρονικό όριο μιας χειραψίας ασφαλείας γείτονα. |
|
תם הזמן הקצוב של לחיצת יד של אבטחת שכן. |
|
Szomszédok biztonsági kézfogása időtúllépésbe került. |
|
Timeout handshake di protezione router adiacente. |
|
近隣のセキュリティがタイム アウトとしてハンドシェイクされます。 |
|
환경 보안 핸드셰이크의 시간 제한이 초과되었습니다. |
|
Et nabosikkerhetshåndtrykk ble tidsavbrutt. |
|
Przekroczono limit czasu uzgadniania zabezpieczeń elementu sąsiedniego. |
|
Um handshake de segurança de vizinho esgotou o tempo limite. |
|
Истекло время ожидания подтверждения безопасности соседнего узла. |
|
Un protocolo de enlace de seguridad de vecino agotó el tiempo de espera. |
|
Tidsgränsen har nåtts för en säkerhetshandskakning med en granne. |
|
Komşu güvenlik tanışması süresi doldu. |
|
芳鄰安全性交握逾時。 |
|
Järjestelmä saavutti <var>X</var>-nopeutukselle asetetun rajan. Nopeutusarvoa voidaan muuttaa muokkaamalla <var>X</var>-ominaisuutta (<var>Y</var>). |
|
Le système a atteint la limite définie pour l’accélérateur « <var>X</var> ». La valeur de l’accélérateur peut être modifiée en modifiant la propriété <var>X</var> sur <var>Y</var>. |
|
Das System hat das für die <var>X</var>-Drosselung festgelegte Limit erreicht. Der Drosselungswert kann durch Ändern der <var>X</var>-Eigenschaft in <var>Y</var> geändert werden. |
|
Το σύστημα έφτασε το σύνολο ορίων για την επιτάχυνση '<var>X</var>'. Η τιμή επιτάχυνσης μπορεί να τροποποιηθεί αλλάζοντας την ιδιότητα <var>X</var> στο <var>Y</var>. |
|
המערכת הגיעה למגבלה המוגדרת עבור הוויסות '<var>X</var>'. ניתן לשנות ערך ויסות על-ידי שינוי המאפיין <var>X</var> ב- <var>Y</var>. |
|
A rendszer elérte a(z) „<var>X</var>” kapacitáskorláthoz tartozó határértéket. A kapacitásértéket a(z) „<var>Y</var>” <var>X</var> tulajdonságának módosításával lehet megváltoztatni. |
|
Il sistema ha raggiunto il limite impostato per la velocità '<var>X</var>'. Per cambiare il valore di velocità, modificare la proprietà <var>X</var> in <var>Y</var>. |
|
システムは '<var>X</var>' スロットルに設定された制限値に達しました。スロットル値を変更するには、<var>Y</var> の <var>X</var> プロパティを変更してください。 |
|
시스템이 '<var>X</var>' 스로틀에 대해 설정한 한계에 도달했습니다. <var>Y</var>의 <var>X</var> 속성을 수정하여 스로틀 값을 변경할 수 있습니다. |
|
Systemet nådde grensen angitt for <var>X</var>-kvelningen. Kvelningsverdien kan endres ved å endre <var>X</var>-egenskapen på <var>Y</var>. |
|
System osiągnął limit ustawiony dla dławienia „<var>X</var>”. Wartość dławienia można zmieniać, modyfikując właściwość <var>X</var> obiektu <var>Y</var>. |
|
O sistema atingiu o limite definido para o acelerador '<var>X</var>'. O valor do acelerador pode ser alterado modificando a propriedade <var>X</var> em <var>Y</var>. |
|
Система достигла предела, установленного для глушителя "<var>X</var>". Значение на глушителе можно изменить с помощью свойства<var>X</var> на <var>Y</var>. |
|
El sistema llegó al límite establecido para el acelerador '<var>X</var>'. El valor de aceleración se puede cambiar modificando la propiedad <var>X</var> en <var>Y</var>. |
|
Systemet har nått den angivna gränsen för <var>X</var>-begränsning. Begränsningsvärde kan ändras genom att egenskapen <var>X</var> i <var>Y</var> ändras. |
|
Sistem, '<var>X</var>' azaltması için belirlenen sınıra geldi. Azaltma değeri <var>Y</var> üstündeki <var>X</var> özelliği değiştirilerek ayarlanabilir. |
|
系统已达到为“<var>X</var>”控制器设置的限制。可以通过修改<var>Y</var>上的<var>X</var>属性更改控制器值。 |
|
وصل النظام إلى الحد المعين للإعاقة '<var>X</var>'. يمكن تغيير قيمة الإعاقة بتعديل الخاصية <var>X</var> على <var>Y</var>. |
|
系統已到達針對 '<var>X</var>' 節流閥所設定的限制。修改 <var>Y</var> 的 <var>X</var> 屬性即可變更節流閥值。 |
|
Systém dosáhl limitu nastaveného pro omezení <var>X</var>. Hodnotu omezení lze změnit upravením vlastnosti <var>X</var> u <var>Y</var>. |
|
Systemet nåede grænsen for throttlen <var>X</var>. Throttleværdien kan ændres ved at ændre egenskaben <var>X</var> for <var>Y</var>. |
|
系統已到達針對 '<var>X</var>' 節流閥所設定的限制。修改 <var>Y</var> 的 <var>X</var> 屬性即可變更節流閥值。 |
|
系统已达到为“<var>X</var>”控制器设置的限制。可以通过修改<var>Y</var>上的<var>X</var>属性更改控制器值。 |
|
De ingestelde limiet voor de snelheid van <var>X</var> is bereikt. De snelheidswaarde kan worden gewijzigd door de eigenschap <var>X</var> voor <var>Y</var> aan te passen. |
|
Kaksisuuntaista ("request-reply" tai "duplex") kanavaa ei voida luoda suojausneuvottelua varten. Varmista, että sidonta kykenee luomaan kaksisuuntaisen kanavan. |
|
Impossible de créer un canal (demande-réponse ou duplex) bidirectionnel pour la négociation de sécurité. Vérifiez que la liaison est en mesure de créer ce type de canal. |
|
Es kann kein bidirektionaler (Anforderung-Antwort oder Duplex) Kanal für die Sicherheitsaushandlung erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass die Bindung in der Lage ist, einen bidirektionalen Kanal zu erstellen. |
|
Δεν είναι δυνατή η δημιουργία καναλιού διπλής κατεύθυνσης (request-reply ή duplex) για διαπραγμάτευση ασφαλείας. Βεβαιωθείτε ότι η σύνδεση μπορεί να δημιουργήσει κανάλι διπλής κατεύθυνσης. |
|
אין אפשרות ליצור ערוץ דו-כיווני (בקשה-תגובה או מצב דו-סטרי) עבור משא ומתן של אבטחה. נא ודא שהאיגוד מסוגל ליצור ערוץ דו-כיווני. |
|
Nem sikerült kétirányú (kérés/válasz vagy duplex) csatornát a biztonságegyeztetéshez. Fontos, hogy a kötés képes legyen kétirányú csatorna létrehozására. |
|
Impossibile creare un canale bidirezionale (richiesta-risposta o duplex) per la negoziazione di protezione. Verificare che il binding sia in grado di creare un canale bidirezionale. |
|
セキュリティ ネゴシエーションのための双方向 (要求-応答、または二重) チャネルを作成できません。バインドが双方向チャネルを作成できることを確認してください。 |
|
보안 협상을 위한 양방향(request-reply 또는 duplex) 채널을 만들 수 없습니다. 바인딩이 양방향 채널을 만들 수 있는지 확인하십시오. |
|
Kan ikke opprette en toveis (forespørsel/svar eller dupleks) kanal for sikkerhetsforhandling. Kontroller om bindingen er i stand til å opprette en toveis kanal. |
|
Nie można utworzyć kanału dwukierunkowego (żądanie-odpowiedź lub dupleks) dla negocjacji zabezpieczeń. Upewnij, czy wiązanie umożliwia tworzenie kanału dwukierunkowego. |
|
Não é possível criar um canal bidirecional (solicitação/resposta ou duplex) para a negociação de segurança. Certifique-se de que a ligação possa criar um canal bidirecional. |
|
Не удается создать двунаправленный канал (либо типа запрос-ответ, либо дуплексный) для согласования безопасности. Убедитесь, что привязка позволяет создать двунаправленный канал. |
|
No se puede crear un canal bidireccional (solicitud-respuesta o dúplex) para la negociación de seguridad. Asegúrese de que el enlace puede crear un canal bidireccional. |
|
Det gick inte att skapa en dubbelriktad kanal (Request-Reply eller Duplex) för säkerhetsförhandling. Kontrollera att bindningen kan skapa en dubbelriktad kanal. |
|
Güvenlik anlaşması için iki yönlü (istek-yanıt ya da çift yönlü) kanal oluşturulamıyor. Bağlamanın iki yönlü kanal oluşturabileceğinden emin olun. |
|
يتعذر إنشاء قناة ثنائية الاتجاه (طلب-رد أو مزدوجة) من أجل مفاوضات الأمان. يُرجى التأكد من أن التوثيق قادر على إنشاء قناة ثنائية الاتجاه. |
|
无法为安全协商创建双向(请求-答复或双工)通道。请确保绑定能够创建双向通道。 |
|
無法建立雙向 (要求-回覆或雙工) 通道以進行安全性交涉。請確認繫結是否能夠建立雙向通道。 |
|
Nelze vytvořit obousměrný kanál (požadavek - odpověď nebo duplexní) pro vyjednávání zabezpečení. Zkontrolujte, zda je vazba schopná vytvořit obousměrný kanál. |
|
Der kunne ikke oprettes en tovejskanal (request-reply eller duplex) til sikkerhedsforhandling. Kontroller, at bindingen kan oprette en tovejskanal. |
|
Kan geen bidirectioneel kanaal (Request-reply of duplex) voor beveiligingsonderhandeling maken. Zorg ervoor dat de binding een bidirectioneel kanaal kan maken. |
|
无法为安全协商创建双向(请求-答复或双工)通道。请确保绑定能够创建双向通道。 |
|
無法建立雙向 (要求-回覆或雙工) 通道以進行安全性交涉。請確認繫結是否能夠建立雙向通道。 |
|
Sanomaan ei voi lisätä lähteviä otsikoita, koska MessageVersion OperationContext.Current-parametrissa <var>X</var> ei vastaa käsiteltävän sanoman otsikkoversiota (<var>Y</var>). |
|
Impossible d’ajouter des en-têtes sortants au message car MessageVersion dans OperationContext.Current « <var>X</var> » ne correspond pas à la version d’en-tête du message en cours de traitement « <var>Y</var> ». |
|
Der Nachricht können keine ausgehenden Header hinzugefügt werden, da MessageVersion in OperationContext.Current "<var>X</var>" nicht mit der Headerversion der verarbeiteten Nachricht "<var>Y</var>" übereinstimmt. |
|
Δεν είναι δυνατή η προσθήκη εξερχόμενων κεφαλίδων σε μήνυμα, εφόσον το MessageVersion in OperationContext.Current '<var>X</var>' δεν συμφωνεί με την έκδοση της επικεφαλίδας του μηνύματος που υφίσταται επεξεργασία '<var>Y</var>'. |
|
אין אפשרות להוסיף כותרות יוצאות להודעה כיוון ש- MessageVersion ב- OperationContext.Current '<var>X</var>' אינו תואם לגירסת הכותרת של ההודעה שעובדה '<var>Y</var>'. |
|
Nem lehet kimenő fejléceket adni az üzenethez, mert az OperationContext.Current-beli MesageVersion érték („<var>X</var>”) nem illeszkedik az épp feldolgozás alatt álló üzenet fejlécének verziójához. „<var>Y</var>”. |
|
Impossibile aggiungere intestazioni in uscita al messaggio perché MessageVersion in OperationContext.Current '<var>X</var>' non corrisponde alla versione dell'intestazione del messaggio in fase di elaborazione '<var>Y</var>'. |
|
OperationContext.Current '<var>X</var>' の MessageVersion が、処理されているメッセージのヘッダー バージョン '<var>Y</var>' と一致しないため、送信ヘッダーをメッセージに追加できません。 |
|
OperationContext.Current '<var>X</var>'의 MessageVersion이 처리 중인 메시지의 헤더 버전 '<var>Y</var>'과(와) 일치하지 않으므로 보내는 헤더를 메시지에 추가할 수 없습니다. |
|
لا يمكن إضافة رؤوس صادرة إلى رسالة لأن MessageVersion في OperationContext.Current '<var>X</var>' لا يتطابق مع إصدار الرأس للرسالة قيد المعالجة '<var>Y</var>'. |
|
无法将传出标头添加到消息,因为 OperationContext.Current “<var>X</var>”中的 MessageVersion 与被处理的“<var>Y</var>”的消息的标头版本不匹配。 |
|
無法將傳出標頭新增至訊息,因為 OperationContext.Current '<var>X</var>' 中的 MessageVersion 不符合正在處理訊息 '<var>Y</var>' 的標頭版本。 |
|
Nelze přidat odchozí záhlaví ke zprávě, protože se verze MessageVersion v parametru OperationContext.Current <var>X</var> neshoduje s verzí záhlaví zpracovávané zprávy <var>Y</var>. |
|
Der kan ikke føjes udgående headere til en meddelelse som MessageVersion i OperationContext. Den aktuelle <var>X</var> stemmer ikke overens med headerversionen i den meddelelse, der behandles <var>Y</var>. |
|
Kan geen uitgaande kopteksten aan berichten toevoegen omdat MessageVersion in OperationContext.Current <var>X</var> niet overeenkomt met de koptekstversie van het bericht dat wordt verwerkt <var>Y</var>. |
|
Kan ikke legge til utgående hoder i meldingen fordi MessageVersion i OperationContext.Current <var>X</var> ikke er i samsvar med hodeversjonen i meldingen som behandles <var>Y</var>. |
|
Nie można dodać nagłówków wychodzących do komunikatu, ponieważ MessageVersion w perationContext.Current „<var>X</var>” nie odpowiada wersji nagłówka przetwarzanego komunikatu „<var>Y</var>”. |
|
Não é possível adicionar cabeçalhos de saída à mensagem, pois MessageVersion em OperationContext.Current '<var>X</var>' não corresponde à versão de cabeçalho da mensagem que está sendo processada '<var>Y</var>'. |
|
Невозможно добавить к сообщению исходящие заголовки, так как версия MessageVersion в OperationContext.Current "<var>X</var>" не соответствует версии заголовка обрабатываемого сообщения "<var>Y</var>". |
|
No se pueden agregar encabezados salientes al mensaje porque MessageVersion en OperationContext.Current '<var>X</var>' no coincide con la versión del encabezado del mensaje que se está procesando '<var>Y</var>'. |
|
Det går inte att lägga till utgående huvuden i meddelandet eftersom MessageVersion i OperationContext.Current <var>X</var> inte stämmer överens med huvudversionen i meddelandet som bearbetas <var>Y</var>. |
|
OperationContext.Current '<var>X</var>' içindeki MessageVersion işlenen '<var>Y</var>' iletisinin üstbilgi sürümüyle eşleşmediğinden, giden üstbilgiler iletiye eklenemiyor. |
|
无法将传出标头添加到消息,因为 OperationContext.Current“<var>X</var>”中的 MessageVersion 与被处理的“<var>Y</var>”的消息的标头版本不匹配。 |
|
無法將傳出標頭新增至訊息,因為 OperationContext.Current '<var>X</var>' 中的 MessageVersion 不符合正在處理訊息 '<var>Y</var>' 的標頭版本。 |
|
يجب أن يتم تعيين مصنع وحدة الإصغاء الداخلية لـ <var>X</var> قبل هذه العملية. |
|
进行此操作之前必须设置 <var>X</var> 的内部侦听器工厂。 |
|
在此作業之前,必須先設定 <var>X</var> 的內部接聽項處理站。 |
|
Výroba vnitřního modulu pro naslouchání pro <var>X</var> musí být nastavena před touto operací. |
|
Den indre lyttefunktionsfactory for <var>X</var> skal angives før denne handling. |
|
De interne listenerfactory van <var>X</var> moet vóór deze bewerking ingesteld worden. |
|
Sisempi kuuntelutehdas (<var>X</var>) täytyy määrittää ennen tätä toimintoa. |
|
La fabrication d’écouteurs internes de <var>X</var> doit être définie avant cette opération. |
|
Die innere Listenerfactory von "<var>X</var>" muss vor diesem Vorgang festgelegt sein. |
|
Πρέπει, πριν από αυτήν τη λειτουργία, να οριστεί η προέλευση Inner listener (εσωτερική ακρόαση) του <var>X</var>. |
|
יש להגדיר את מפעל המאזינים הפנימי של <var>X</var> לפני פעולה זו. |
|
A(z) <var>X</var> belső csatornagyárát a művelet előtt be kell állítani. |
|
La listener factory interna di <var>X</var> deve essere impostata prima dell'operazione. |
|
この操作を行う前に、<var>X</var> の内部リスナ ファクトリを設定する必要があります。 |
|
이 작업 이전에 <var>X</var>의 내부 수신기 팩터리를 설정해야 합니다. |
|
Den interne lyttefabrikken <var>X</var> må angis før denne operasjonen. |
|
Przed tą operacją należy ustawić wewnętrzną fabrykę odbiorników <var>X</var>. |
|
A fábrica interna de escuta de <var>X</var> deve ser definida antes dessa operação. |
|
Перед этой операцией должно быть задано производство внутреннего прослушивателя <var>X</var>. |
|
El generador de escuchas interno de <var>X</var> debe establecerse antes de esta operación. |
|
Den inre lyssnartillverkningen <var>X</var> måste ställas in före den här åtgärden. |
|
<var>X</var> İç dinleyici fabrikası bu işlemden önce ayarlanmalıdır. |
|
进行此操作之前必须设置 <var>X</var> 的内部侦听器工厂。 |
|
在此作業之前,必須先設定 <var>X</var> 的內部接聽項處理站。 |
|
ComPlus:Importation de bibliothèque de type terminée: utilisation d’un assembly. |
|
ComPlus:Importieren der Typbibliothek: Assembly wird verwendet |
|
ComPlus:Εισαγωγή βιβλιοθήκης τύπου: χρήση συγκρότησης. |
|
ComPlus:ייבוא ספריית סוגים: משתמש בהרכבה. |
|
ComPlus:Típustár importálása: szerelvény használata. |
|
ComPlus:importazione libreria dei tipi: utilizzo assembly. |
|
ComPlus: タイプ ライブラリのインポート: アセンブリを使用しています。 |
|
ComPlus:형식 라이브러리 가져오기: 어셈블리 사용. |
|
ComPlus:Typebibliotekimport: Bruker samling. |
|
ComPlus:Import biblioteki typów: używanie zestawu. |
|
ComPlus:Importação de biblioteca de tipos: usando conjunto de módulos. |
|
ComPlus:Импорт библиотеки типов: использование сборки. |
|
ComPlus:importación de biblioteca de tipos: con ensamblado. |
|
ComPlus:Import av typbibliotek: Använder sammansättning. |
|
ComPlus:Tür kitaplığı alma: derleme kullanılıyor. |
|
ComPlus:استيراد مكتبة النوع: استخدام المجموعة. |
|
ComPlus: 类型库导入: 正在使用程序集。 |
|
ComPlus:類型程式庫匯入: 使用組件。 |
|
ComPlus:Import knihovny typů: použití sestavení. |
|
ComPlus: Import af typebibliotek: Bruger assembly. |
|
ComPlus:importeren typebibliotheek: assembly wordt gebruikt. |
|
ComPlus:Tyyppikirjaston tuonti: käytetään kokoonpanoa. |
|
ComPlus: 类型库导入: 正在使用程序集。 |
|
ComPlus:類型程式庫匯入: 使用組件。 |
|
الترميز الثنائي <var>X</var> غير معتمد. |
|
不支持二进制编码 <var>X</var>。 |
|
不支援二進位編碼 <var>X</var>。 |
|
Binární kódování <var>X</var> není podporováno. |
|
Den binære kodning <var>X</var> understøttes ikke. |
|
Binaire codering <var>X</var> wordt niet ondersteund. |
|
Binaarikoodaus <var>X</var> ei ole tuettu. |
|
Le codage binaire <var>X</var> n’est pas pris en charge. |
|
Die binäre Codierung "<var>X</var>" wird nicht unterstützt. |
|
Η δυαδική κωδικοποίηση <var>X</var> δεν υποστηρίζεται. |
|
אין תמיכה בקידוד בינארי <var>X</var>. |
|
A következő bináris kódolás nincs támogatva: <var>X</var>. |
|
Codifica binaria <var>X</var> non supportata. |
|
バイナリ エンコード <var>X</var> はサポートされていません。 |
|
이진 인코딩 <var>X</var>을(를) 지원하지 않습니다. |
|
Binær koding <var>X</var> støttes ikke. |
|
Kodowanie binarne <var>X</var> nie jest obsługiwane. |
|
Não há suporte para codificação binária <var>X</var>. |
|
Двоичное кодирование <var>X</var> не поддерживается. |
|
No se admite la codificación binaria <var>X</var>. |
|
Binär kodning <var>X</var> stöds inte. |
|
İkili kodlama <var>X</var> desteklenmiyor. |
|
不支持二进制编码 <var>X</var>。 |
|
不支援二進位編碼 <var>X</var>。 |