|
EncryptedData أو EncryptedKey هو في حالة غير صالحة لهذه العملية. |
|
对于此操作,EncryptedData 或 EncryptedKey 处于无效状态。 |
|
EncryptedData 或 EncryptedKey 處於此作業的無效狀態。 |
|
Třída EncryptedData nebo EncryptedKey je pro tuto operaci v neplatném stavu. |
|
EncryptedData eller EncryptedKey er i en ugyldig tilstand for handlingen. |
|
De EncryptedData of EncryptedKey heeft een ongeldige status voor deze bewerking. |
|
EncryptedData tai EncryptedKey on virheellisessä tilassa tätä toimintoa varten. |
|
L’élément EncryptedData ou EncryptedKey présente un état non valide pour cette opération. |
|
EncryptedData oder EncryptedKey befindet sich in einem für diesen Vorgang ungültigen Status. |
|
Η EncryptedData ή η EncryptedKey είναι σε μη έγκυρη κατάσταση για αυτήν τη λειτουργία. |
|
EncryptedData או EncryptedKey נמצאים במצב לא חוקי עבור פעולה זו. |
|
Az EncryptedData vagy EncryptedKey érvénytelen állapotban van ehhez a művelethez. |
|
Stato di EncryptedData o EncryptedKey non valido per questa operazione. |
|
EncryptedData または EncryptedKey は、この操作に対して無効な状態です。 |
|
EncryptedData 또는 EncryptedKey가 이 작업에 사용할 수 없는 상태입니다. |
|
EncryptedData eller EncryptedKey er i en ugyldig tilstand for operasjonen. |
|
Element EncryptedData lub EncryptedKey jest w nieprawidłowym stanie dla tej operacji. |
|
O objeto EncryptedData ou EncryptedKey está em um estado inválido para esta operação. |
|
EncryptedData или EncryptedKey находятся в недопустимом для этой операции состоянии. |
|
EncryptedData o EncryptedKey no tienen un estado válido para esta operación. |
|
EncryptedData eller EncryptedKey har ogiltig status för den här åtgärden. |
|
EncryptedData veya EncryptedKey, bu işlem için geçersiz bir durumda. |
|
对于此操作,EncryptedData 或 EncryptedKey 处于无效状态。 |
|
EncryptedData 或 EncryptedKey 處於此作業的無效狀態。 |
|
WorkflowDurableInstance 已中止。 |
|
WorkflowDurableInstance byla zrušena. |
|
WorkflowDurableInstance blev afbrudt. |
|
WorkflowDurableInstance afgebroken. |
|
WorkflowDurableInstance keskeytettiin. |
|
Instance WorkflowDurableInstance abandonnée. |
|
Die WorkflowDurableInstance wurde abgebrochen. |
|
Το WorkflowDurableInstance ματαιώθηκε. |
|
WorkflowDurableInstance בוטל. |
|
A WorkflowDurableInstance megszakítva. |
|
WorkflowDurableInstance interrotta. |
|
WorkflowDurableInstance が中止されました。 |
|
WorkflowDurableInstance가 중단되었습니다. |
|
WorkflowDurableInstance avbrutt. |
|
Działanie obiektu WorkflowDurableInstance zostało przerwane. |
|
WorkflowDurableInstance anulado. |
|
WorkflowDurableInstance прерван. |
|
WorkflowDurableInstance anulado. |
|
WorkflowDurableInstance avbröts. |
|
WorkflowDurableInstance durduruldu. |
|
تم إيقاف WorkflowDurableInstance قبل اكتماله. |
|
WorkflowDurableInstance 已中止。 |
|
WorkflowDurableInstance 已中止。 |
|
WorkflowDurableInstance 已中止。 |
|
يجب أن يحتوي <var>X</var> على ServiceKnownTypeAttribute واحدة تشير إلى أسلوب أو إلى مجموعة ServiceKnownTypeAttributes، تحدد كل سمة منها نوعاً صالحاً |
|
<var>X</var> 必须包含引用方法的单个 ServiceKnownTypeAttribute 或包含一组 ServiceKnownTypeAttributes,每个指定一个有效类型 |
|
<var>X</var> 必須包含參照方法的單一 ServiceKnownTypeAttribute,或是一組 ServiceKnownTypeAttribute,兩者皆必須指定有效型別 |
|
<var>X</var> musí obsahovat jednu třídu ServiceKnownTypeAttribute, která odkazuje na metodu nebo na sadu tříd ServiceKnownTypeAttributes, z nichž každá určuje platný typ |
|
<var>X</var> skal indeholde enten en enkelt ServiceKnownTypeAttribute, der refererer til en metode, eller et sæt af ServiceKnownTypeAttributes, som hver angiver en gyldig type |
|
<var>X</var> moet een enkel ServiceKnownTypeAttribute bevatten dat naar een methode verwijst of een set ServiceKnownTypeAttributes die elk een geldig type opgeven. |
|
Kohteen <var>X</var> täytyy sisältää yksi ServiceKnownTypeAttribute-määrite, joka viittaa metodiin sellaisten ServiceKnownTypeAttribute-määritteiden joukkoon, joista jokain määrittää kelvolisen tyypin |
|
<var>X</var> doit contenir un seul ServiceKnownTypeAttribute qui fait référence à une méthode ou à un ensemble d’attributs ServiceKnownTypeAttributes, chacun spécifiant un type valide. |
|
<var>X</var> muss entweder ein einzelnes ServiceKnownTypeAttribute enthalten, das auf eine Methode verweist, oder eine Gruppe von ServiceKnownTypeAttributes, die jeweils einen gültigen Typ angeben. |
|
Το <var>X</var> πρέπει να περιέχει είτε ένα μοναδικό ServiceKnownTypeAttribute που αναφέρεται σε μια μέθοδο ή ένα σύνολο ServiceKnownTypeAttributes, κάθε ένα από τα οποία καθορίζει έναν έγκυρο τύπο |
|
<var>X</var> חייב להכיל תכונת ServiceKnownTypeAttribute יחידה שמפנה אל פעולת שירות או סידרה של תכונות ServiceKnownTypeAttribute, כאשר כל אחת מהן מציינת סוג חוקי |
|
Ennek (<var>X</var>) tartalmaznia kell egy metódusra hivatkozó ServiceKnownTypeAttribute attribútumot vagy egy készletnyi, érvényes típust megadó ServiceKnownTypeAttribute attribútumot |
|
<var>X</var> deve contenere un ServiceKnownTypeAttribute singolo che fa riferimento a un metodo oppure un set di ServiceKnownTypeAttribute, ognuno dei quali specifica un tipo valido |
|
<var>X</var> には、メソッドを参照する単一の ServiceKnownTypeAttribute か、または有効な型が指定されている ServiceKnownTypeAttributes のセットのいずれかが含まれている必要があります。 |
|
<var>X</var>에는 메서드를 참조하는 단일 ServiceKnownTypeAttribute 또는 각각 올바른 유형을 지정하는 ServiceKnownTypeAttributes 세트가 있어야 합니다. |
|
<var>X</var> må inneholde et enkelt ServiceKnownTypeAttribute som refererer til en metode, eller et ServiceKnownTypeAttribute-sett som hver angir en gyldig type |
|
<var>X</var> musi zawierać pojedynczy atrybut ServiceKnownTypeAttribute odwołujący się do metody lub zestawu atrybutów ServiceKnownTypeAttributes, z których każdy określa prawidłowy typ |
|
<var>X</var> deve conter um único ServiceKnownTypeAttribute que se refere a um método ou a um conjunto de ServiceKnownTypeAttributes, cada uma deles especificando um tipo válido |
|
<var>X</var> должен содержать либо атрибут ServiceKnownTypeAttribute, ссылающийся на некоторый метод, либо набор атрибутов ServiceKnownTypeAttributes, каждый из которых определяет допустимый тип. |
|
<var>X</var> debe contener un único atributo ServiceKnownTypeAttribute que haga referencia a un método o a un conjunto de atributos ServiceKnownTypeAttributes, cada uno de los cuales especifique un tipo válido. |
|
<var>X</var> måste innehålla ett ServiceKnownTypeAttribute som referera till en metod eller en uppsättning av ServiceKnownTypeAttributes, som varit och ett anger en giltig typ |
|
<var>X</var>, her biri geçerli tür belirten, bir yönteme başvuran bir tek ServiceKnownTypeAttribute öğesi ya da bir ServiceKnownTypeAttributes kümesi içermelidir |
|
<var>X</var> 必须包含引用方法的单个 ServiceKnownTypeAttribute 或包含一组 ServiceKnownTypeAttributes,每个指定一个有效类型 |
|
<var>X</var> 必須包含參照方法的單一 ServiceKnownTypeAttribute,或是一組 ServiceKnownTypeAttribute,兩者皆必須指定有效型別 |
|
تعذّر على الملقم قبول التوجيه: <var>X</var> |
|
服务器无法接受管道: <var>X</var> |
|
伺服器無法接受管道: <var>X</var> |
|
Server nemůže přijmout kanál: <var>X</var> |
|
Serveren kan ikke acceptere pipen: <var>X</var> |
|
Server kan pipe niet accepteren: <var>X</var> |
|
Palvelin ei voi hyväksyä putkea: <var>X</var> |
|
Le serveur ne peut pas accepter le canal <var>X</var> |
|
Der Server kann eine Pipe nicht akzeptieren: <var>X</var> |
|
Ο διακομιστής δεν είναι δυνατό να δεχτεί διοχέτευση: <var>X</var> |
|
לשרת אין אפשרות לקבל רכיב pipe: <var>X</var> |
|
A kiszolgáló nem tudja fogadni a csövet: <var>X</var> |
|
Il server non può accettare la pipe: <var>X</var> |
|
サーバーがパイプ <var>X</var> を受け付けられません。 |
|
서버가 파이프를 수락할 수 없습니다. <var>X</var> |
|
Serveren kan ikke godta datakanalen: <var>X</var> |
|
Serwer nie może zaakceptować potoku: <var>X</var> |
|
O servidor não pode aceitar o pipe: <var>X</var> |
|
Сервер не может принять канал: <var>X</var> |
|
El servidor no puede aceptar la canalización: <var>X</var> |
|
Servern kan inte acceptera pipe: <var>X</var> |
|
Sunucu kanalı kabul edemiyor: <var>X</var> |
|
服务器无法接受管道: <var>X</var> |
|
伺服器無法接受管道: <var>X</var> |
|
A kért frissítést a(z) „<var>X</var>” nem támogatja. Ezt okozhatják a nem egyező kötések (például ha a biztonság engedélyezve van az ügyfélen, de a kiszolgálón nem). |
|
L'aggiornamento richiesto non è supportato da '<var>X</var>'. I binding potrebbero non corrispondere (ad esempio con protezione abilitata nel client ma non nel server). |
|
要求されたアップグレードは '<var>X</var>' ではサポートされていません。これは、バインドの不一致が原因である可能性があります。たとえば、セキュリティがクライアント側では有効になっていても、サーバー側では無効になっている場合などにこの問題が発生します。 |
|
요청한 업그레이드가 '<var>X</var>'에서 지원되지 않습니다. 이것은 일치하지 않는 바인딩 때문일 수 있습니다(예를 들어, 클라이언트에서 보안이 사용되지만 서버에서는 사용되지 않은 경우). |
|
Den ønskede oppgraderingen støttes ikke av <var>X</var>. Dette kan skyldes bindinger som ikke er i samsvar (for eksempel sikkerhet aktivert på klienten og ikke på serveren). |
|
Żądane uaktualnienie nie jest obsługiwane przez element „<var>X</var>”. Może to być spowodowane niezgodnymi wiązaniami (na przykład zabezpieczenia są włączone tylko po stronie klienta, a nie na serwerze). |
|
A atualização solicitada não é aceita por '<var>X</var>'. Isso pode ter ocorrido devido a ligações incompatíveis (por exemplo, segurança habilitada no cliente e não habilitada no servidor). |
|
"<var>X</var>" не поддерживает запрошенное обновление. Это может быть вызвано несоответствием привязок (например, защита включена на клиенте, но не на сервере). |
|
La actualización solicitada no es compatible con '<var>X</var>'. Puede deberse a enlaces no coincidentes (por ejemplo, que la seguridad esté habilitada en el cliente pero no en el servidor). |
|
Den begärda uppgraderingen stöds inte av <var>X</var>. Detta kan bero på felaktigt matchade bidningar (exempelvis att säkerhet aktiverats för klienten och inte på servern). |
|
İstenen sürüm yükseltme '<var>X</var>' tarafından desteklenmiyor. Bunun nedeni eşleşmeyen bağlamalar olabilir (örneğin, istemcide etkinleştirilen güvenlik, sunucuda etkinleştirilmemiş olabilir). |
|
عملية الترقية المطلوبة غير معتمدة من قِبل '<var>X</var>'. قد يعود السبب في ذلك إلى توثيقات غير متطابقة (مثلاً تمكين الأمان على العميل وليس على الملقم). |
|
“<var>X</var>”不支持请求的升级。这可能是由于不匹配的绑定(例如,在客户端上启用了安全设置,却未在服务器上启用)造成的。 |
|
'<var>X</var>' 不支援要求的升級。這可能是因為繫結不相符所造成 (例如,用戶端有啟用安全性,但伺服器則否)。 |
|
Požadovaný upgrade <var>X</var> nepodporuje. Příčinou je pravděpodobně neshoda vazeb (například v klientu je zabezpečení povoleno, na serveru nikoli ). |
|
Den anmodede opgradering understøttes ikke af <var>X</var>. Dette kan skyldes bindinger, der ikke stemmer overens (f.eks. aktiveret sikkerhed på klienten og ikke på serveren). |
|
De aangevraagde upgrade wordt niet ondersteund door <var>X</var>. Dit wordt misschien veroorzaakt door bindingen die niet overeenkomen (bijvoorbeeld beveiliging die op de client en niet op de server geactiveerd is). |
|
<var>X</var> ei tue pyydettyä päivitystä. Syynä voi olla ristiriitaiset sidonnat (suojaus on esimerkiksi otettu käyttöön asiakkaassa mutta ei palvelimessa). |
|
La mise à jour demandée n’est pas prise en charge par « <var>X</var> ». Ceci peut être dû à des liaisons non correspondantes (par exemple une sécurité activée sur le client, mais pas sur le serveur). |
|
Die angeforderte Aktualisierung wird von "<var>X</var>" nicht unterstützt. Dies kann durch eine fehlende Bindungsübereinstimmung verursacht worden sein (wenn beispielsweise die Sicherheit auf dem Client und nicht auf dem Server aktiviert ist). |
|
Η ζητούμενη αναβάθμιση δεν υποστηρίζεται από το '<var>X</var>'. Αυτό μπορεί να οφείλεται σε αναντίστοιχες συνδέσεις (για παράδειγμα ασφάλεια που είναι ενεργοποιημένη στην πλευρά του πελάτη και όχι του διακομιστή). |
|
אין תמיכה בשדרוג המבוקש ב- '<var>X</var>'. ייתכן שהגורם הוא איגודים לא תואמים (לדוגמה, אבטחה זמינה בלקוח ולא בשרת). |
|
“<var>X</var>”不支持请求的升级。这可能是由于不匹配的绑定(例如,在客户端上启用了安全设置,却未在服务器上启用)造成的。 |
|
'<var>X</var>' 不支援要求的升級。這可能是因為繫結不相符所造成 (例如,用戶端有啟用安全性,但伺服器則否)。 |
|
فشل تحويل مكتبة النوع إلى مجموعة |
|
无法将类型库转换为程序集 |
|
無法將型別程式庫轉換為組件 |
|
Převod knihovny typů do sestavy se nezdařil |
|
Typebiblioteket blev ikke konverteret til en assembly |
|
Kan typebibliotheek niet naar assembly converteren |
|
Tyyppikirjastoa ei voitu muuntaa kokoonpanoksi |
|
Échec de la conversion de la bibliothèque de types en assembly |
|
Fehler beim Konvertieren der Typbibliothek in eine Assembly. |
|
Απέτυχε η μετατροπή βιβλιοθήκης τύπων σε συγκρότηση |
|
המרת ספריית סוגים להרכבה נכשלה |
|
无法将类型库转换为程序集 |
|
A típustár szerelvénybe való konvertálása nem sikerült |
|
Impossibile convertire la libreria dei tipi in assembly |
|
タイプ ライブラリをアセンブリに変換することができませんでした |
|
형식 라이브러리를 어셈블리로 변환하지 못했습니다. |
|
Kan ikke konvertere typebiblioteket til en samling. |
|
Nie można skonwertować biblioteki typów na zestaw. |
|
Falha ao converter a biblioteca de tipos para conjunto de módulos (assembly) |
|
Не удалось преобразовать библиотеку типов в сборку. |
|
No se pudo convertir la biblioteca de tipos en un ensamblado. |
|
Det gick inte att konvertera typbibliotek till sammansättning. |
|
Tür kitaplığını derlemeye dönüştürme başarısız oldu |
|
無法將型別程式庫轉換為組件 |
|
<var>X</var> 在反序列化的 RequestSecurityToken 中不可用。 |
|
<var>X</var> غير متوفر في RequestSecurityToken تم إلغاء تسلسله. |
|
<var>X</var> 在反序列化的 RequestSecurityToken 中不可用。 |
|
無法在已還原序列化的 RequestSecurityToken 中使用 <var>X</var>。 |
|
<var>X</var> není k dispozici v rekonstruované třídě RequestSecurityToken. |
|
<var>X</var> er ikke tilgængelig(t) i det deserialiserede RequestSecurityToken. |
|
<var>X</var> is niet beschikbaar in gedeserialiseerd RequestSecurityToken. |
|
<var>X</var> ei ole käytettävissä RequestSecurityToken-kohteessa, jonka sarjoitus on poistettu. |
|
<var>X</var> n’est pas disponible dans un jeton RequestSecurityToken désérialisé. |
|
<var>X</var> ist in einem deserialisierten RequestSecurityToken nicht verfügbar. |
|
Το <var>X</var> δεν είναι διαθέσιμο σε αποσειριοποιημένο RequestSecurityToken. |
|
<var>X</var> אינו זמין ב- RequestSecurityToken שהעריכה בסידרה שלו בוטלה. |
|
A(z) <var>X</var> nem érhető el deszerializált RequestSecurityToken elemben. |
|
<var>X</var> non disponibile in RequestSecurityToken deserializzato. |
|
<var>X</var> は、シリアル化を解除された RequestSecurityToken では利用できません。 |
|
<var>X</var>은(는) 역직렬 RequestSecurityToken에서 사용할 수 없습니다. |
|
<var>X</var> er ikke tilgjengelig i deserialisert RequestSecurityToken. |
|
Element <var>X</var> jest niedostępny w rozszeregowanym elemencie RequestSecurityToken. |
|
<var>X</var> não está disponível em uma solicitação RequestSecurityToken desserializada. |
|
<var>X</var> недоступен в десериализованном RequestSecurityToken. |
|
<var>X</var> no está disponible en RequestSecurityToken deserializado. |
|
<var>X</var> är inte tillgänglig i en avserialiserad RequestSecurityToken. |
|
<var>X</var>, serisi kaldırılan RequestSecurityToken içinde kullanılamıyor. |
|
無法在已還原序列化的 RequestSecurityToken 中使用 <var>X</var>。 |
|
تم إغلاق الرسالة التي تحتوي على هذا الدفق. تجدر الملاحظة إلى أنه لا يمكن الوصول إلى دفق الطلب بعد عودة عملية الخدمة. |
|
包含此流的消息已关闭。请注意,服务操作返回后,不能访问请求流。 |
|
包含此資料流的訊息已關閉。請注意,服務作業傳回後,則無法存取要求資料流。 |
|
Zpráva obsahující tento proud byla zavřena. Proudy požadavků nelze otevřít po vrácení operace služby. |
|
Den meddelelse, der indeholder streamen, er blevet lukket. Bemærk, at der ikke kan fås adgang til anmodningsstreams, når tjenestehandlingen returnerer. |
|
Het bericht dat deze stroom bevat is gesloten. Aanvraagstromen kunnen niet worden geopend nadat de servicebewerking is geretourneerd. |
|
Tämän virran sisältävä sanoma on suljettu. Huomaa, että pyyntöjonoja ei voida käyttää, kun palvelutoiminto palautuu. |
|
Le message contenant ce flux a été fermé. Notez que les flux de demande ne sont pas accessibles après le renvoi de l’opération de service. |
|
Die Nachricht, die diesen Datenstrom enthält, wurde geschlossen. Beachten Sie, dass auf angeforderte Datenströme nach der Rückkehr des Dienstvorgangs nicht zugegriffen werden kann. |
|
Το μήνυμα που περιέχει αυτήν τη ροή έχει κλείσει. Σημειώστε ότι δεν είναι δυνατή η πρόσβαση των ροών αίτησης μετά από την επιστροφή της λειτουργίας υπηρεσίας. |
|
ההודעה המכילה זרם זה נסגרה. שים לב שאין אפשרות לגשת אל זרמי הבקשות לאחר שפעולת השירות חוזרת. |
|
A jelen folyamot tartalmazó üzenet be lett zárva. Figyelem: a szolgáltatási művelet visszatérése után a kérésfolyamokhoz már nem lehet hozzáférni. |
|
Il messaggio contenente il flusso è stato chiuso. Non è possibile accedere ai flussi di richiesta dopo la restituzione dell'operazione del servizio. |
|
このストリームを格納しているメッセージは閉じられています。サービス操作が返った後に要求ストリームにアクセスすることはできません。 |
|
이 스트림을 포함하는 메시지가 닫혔습니다. 참고로 서비스 작업이 반환된 후에는 요청 스트림에 액세스할 수 없습니다. |
|
Meldingen som inneholder denne dataflyten, har blitt lukket. Merk deg at du ikke får tilgang til forespørselsdataflyter etter at tjenesteoperasjonen er returnerts. |
|
Komunikat zawierający dany strumień została zamknięta. Należy pamiętać, że nie można otrzymać dostępu do strumieni żądania po powrocie z operacji usługi. |
|
A mensagem que contém este fluxo foi fechada. Note que os fluxos de solicitação não podem ser acessados depois que a operação de serviço é retornada. |
|
Сообщение, содержащее этот поток, закрыто. Учтите, что потоки запросов становятся недоступными после возвращения операции службы. |
|
Se cerró el mensaje que contiene esta secuencia. Tenga en cuenta que no se puede tener acceso a las secuencias de solicitud después de la devolución de la operación de servicio. |
|
Meddelandet som innehåller strömmen har avslutats. Tänk på att det inte går att få tillgång till begärandeströmmen när tjänståtgärden returnerat. |
|
Bu akışı içeren ileti kapatıldı. İstek akışlarına, hizmet işlemi dönüşünden sonra erişilemeyeceğini unutmayın. |
|
包含此流的消息已关闭。请注意,服务操作返回后,不能访问请求流。 |
|
包含此資料流的訊息已關閉。請注意,服務作業傳回後,則無法存取要求資料流。 |
|
أكمل SpnegoTokenProvider مفاوضات SSPI. |
|
SpnegoTokenProvider 已完成 SSPI 协商。 |
|
SpnegoTokenProvider 已完成 SSPI 交涉。 |
|
Poskytovatel SpnegoTokenProvider dokončil vyjednávání SSPI. |
|
SpnegoTokenProvider fuldførte SSPI-forhandling. |
|
SpnegoTokenProvider heeft de SSPI-onderhandeling voltooid. |
|
SpnegoTokenProvider päätti SSPI-neuvottelun. |
|
SpnegoTokenProvider a terminé la négociation SSPI. |
|
Der SpnegoTokenProvider hat die SSPI-Aushandlung abgeschlossen. |
|
Το SpnegoTokenProvider ολοκλήρωσε τη διαπραγμάτευση του SSPI. |
|
SpnegoTokenProvider השלים משא ומתן של SSPI. |
|
A SpnegoTokenProvider befejezte az SSPI-egyeztetést. |
|
SpnegoTokenProvider ha completato la negoziazione SSPI. |
|
SpnegoTokenProvider が SSPI のネゴシエーションを完了しました。 |
|
SpnegoTokenProvider가 SSPI 협상을 완료했습니다. |
|
SpnegoTokenProvider har utført SSPI-forhandlingen. |
|
Dostawca tokenów SpnegoTokenProvider zakończył negocjowanie SSPI. |
|
SpnegoTokenProvider concluiu a negociação SSPI. |
|
SpnegoTokenProvider завершил согласование SSPI. |
|
SpnegoTokenProvider completó la negociación SSPI. |
|
SpnegoTokenProvider slutförde SSPI-förhandling. |
|
SpnegoTokenProvider SSPI anlaşmasını tamamladı. |
|
SpnegoTokenProvider 已完成 SSPI 协商。 |
|
SpnegoTokenProvider 已完成 SSPI 交涉。 |
|
אף אחד מרכיבי האיגוד באיגוד '<var>X</var>' אינו מגדיר גירסת הודעה. רכיב איגוד אחד לפחות חייב להגדיר גירסת הודעה ולהחזיר אותה מפעולת השירות GetProperty<messageversion>.</messageversion> |
|
A(z) „<var>X</var>” kötés egyik kötési eleme sem definiál üzenetverziót. Legalább egy kötési elemnek definiálnia kell az üzenetverziót és visszakapnia azt a GetProperty<messageversion> metódustól.</messageversion> |
|
Nessuno degli elementi binding nel binding '<var>X</var>' definisce una versione di messaggio. Almeno un elemento binding deve definire una versione di messaggio e restituirla dal metodo GetProperty<messageversion>.</messageversion> |
|
バインド '<var>X</var>' には、メッセージ バージョンを定義しているバインド要素がありません。少なくとも 1 つのバインド要素がメッセージ バージョンを定義して、GetProperty<messageversion> メソッドから戻す必要があります。</messageversion> |
|
바인딩 '<var>X</var>'의 바인딩 요소가 메시지 버전을 정의하지 않습니다. 최소한 하나 이상의 바인딩 요소가 메시지 버전을 정의하고 해당 버전을 GetProperty<messageversion> 메서드에서 반환해야 합니다.</messageversion> |
|
Ingen av bindingselementene i bindingen <var>X</var> definerer en meldingsversjon. Minst ett bindingselement må definere en meldingsversjon og returnere den fra metoden GetProperty<messageversion>.</messageversion> |
|
Żaden z elementów wiążących w wiązaniu „<var>X</var>” nie definiuje wersji wiadomości. Co najmniej jeden element wiązania musi definiować wersję wiadomości i zwracać ją w metodzie GetProperty<messageversion>.</messageversion> |
|
Nenhum dos elementos de ligação na ligação '<var>X</var>' define uma versão de mensagem. Pelo menos um elemento de ligação deve definir uma versão de mensagem e retorná-la a partir do método GetProperty<messageversion>.</messageversion> |
|
Ни один элемент привязки в привязке "<var>X</var>" не определяет версию сообщения. По меньшей мере один элемент привязки должен определить версию сообщения и вернуть ее из метода GetProperty<messageversion>.</messageversion> |
|
Ninguno de los elementos de enlace en el enlace '<var>X</var>' define una versión de mensaje. Al menos un elemento de enlace debe definir una versión de mensaje y devolverla desde el método GetProperty<messageversion>.</messageversion> |
|
Inget av bindningselementen i bindning <var>X</var> definierar en meddelandeversion. Minst ett bindningselement måste definiera en meddelandeversion och returnera den från metoden GetProperty<messageversion>.</messageversion> |
|
'<var>X</var>' bağlamasındaki bağlama öğelerinden hiçbiri bir ileti sürümü tanımlamıyor. En az bir bağlama öğesi bir ileti sürümü tanımlamalıdır ve bunu GetProperty<messageversion> yönteminden döndürmelidir.</messageversion> |
|
繫結 '<var>X</var>' 中的所有繫結項目均未定義訊息版本。至少要有一個繫結項目定義訊息版本,並從 GetProperty<messageversion> 方法傳回該版本。</messageversion> |
|
Žádný z elementů vazby ve vazbě <var>X</var> nedefinuje verzi zprávy. Alespoň jeden element vazby musí určovat verzi zprávy a vrátit ji z metody třídy GetProperty<messageversion>.</messageversion> |
|
Ingen af bindingselementerne i bindingen <var>X</var> definerer en meddelelsesversion. Mindst ét bindingselement skal definere en meddelelsesversion og returnere den fra metoden GetProperty<messageversion>.</messageversion> |
|
Geen van de bindingselementen in binding <var>X</var> definiëren een berichtversie. Ten minste één bindingselement moet een berichtversie definiëren en vanuit de GetProperty<messageversion>-methode retourneren.</messageversion> |
|
Mikään sidonnan <var>X</var> sidontaelementeistä ei määritä sanomaversiota. Vähintään yhden sidontaelementin täytyy määrittää sanomaversio ja palauttaa se GetProperty<messageversion>-metodista.</messageversion> |
|
Aucun des éléments de liaison de la liaison « <var>X</var> » ne définit une version de message. Au moins un élément de liaison doit définir une version de message et la renvoyer depuis la méthode GetProperty<messageversion>.</messageversion> |
|
Keines der Bindungselemente in Bindung "<var>X</var>" definiert eine Nachrichtenversion. Mindestens ein Bindungselement muss eine Nachrichtenversion definieren und diese von der GetProperty<messageversion>-Methode zurückgeben.</messageversion> |
|
Κανένα από τα στοιχεία σύνδεσης, στη σύνδεση'<var>X</var>', δεν ορίζει έκδοση μηνύματος. Τουλάχιστον ένα στοιχείο σύνδεσης πρέπει να ορίζει έκδοση μηνύματος και να την επιστρέφει από τη μέθοδο GetProperty<messageversion>.</messageversion> |
|
لا يوجد عنصر من عناصر التوثيق في التوثيق '<var>X</var>' يُعين إصدار رسالة. يجب على عنصر توثيق واحد على الأقل أن يعين إصدار رسالة ويعيدها من الأسلوب GetProperty<messageversion>.</messageversion> |
|
绑定“<var>X</var>”中没有用于定义消息版本的绑定元素。必须至少有一个绑定元素定义消息版本并从 GetProperty<messageversion> 方法返回消息版本。</messageversion> |
|
绑定“<var>X</var>”中没有用于定义消息版本的绑定元素。必须至少有一个绑定元素定义消息版本并从 GetProperty<messageversion> 方法返回消息版本。</messageversion> |
|
繫結 '<var>X</var>' 中的所有繫結項目均未定義訊息版本。至少要有一個繫結項目定義訊息版本,並從 GetProperty<messageversion> 方法傳回該版本。</messageversion> |