|
لا يوجد جلسة عمل أمان معلّقة ذات المعرّف '<var>X</var>'. |
|
未挂起带有 ID“<var>X</var>”的安全会话。 |
|
沒有任何識別碼為 '<var>X</var>' 的安全性工作階段處於擱置中狀態。 |
|
Žádná relace zabezpečení s identifikátorem <var>X</var> nečeká na vyřízení. |
|
Der venter ikke nogen sikkerhedssession med id'et <var>X</var>. |
|
Er is geen beveiligingssessie met id <var>X</var> in behandeling. |
|
Suojausistuntoa, jolla on tunnus <var>X</var>, ei ole odottavassa tilassa. |
|
Aucune session de sécurité dont l’ID est « <var>X</var> » n’est en attente. |
|
Es steht keine Sicherheitssitzung mit ID "<var>X</var>" aus. |
|
Δεν εκκρεμεί περίοδος λειτουργίας ασφαλείας με αναγνωριστικό '<var>X</var>'. |
|
אין הפעלת אבטחה עם המזהה '<var>X</var>' שממתינה. |
|
Nincs függőben „<var>X</var>” azonosítójú biztonsági munkamenet. |
|
Nessuna sessione di protezione in sospeso con ID '<var>X</var>'. |
|
ID が '<var>X</var>' の保留中のセキュリティ セッションはありません。 |
|
ID가 '<var>X</var>'인 보안 세션이 보류 중이 아닙니다. |
|
Ingen sikkerhetsøkter med IDen <var>X</var> venter. |
|
Nie istnieje oczekująca sesja zabezpieczeń o identyfikatorze „<var>X</var>”. |
|
Nenhuma sessão de segurança com id '<var>X</var>' está pendente. |
|
Нет сеансов безопасности с идентификатором "<var>X</var>", находящихся в режиме ожидания. |
|
No hay pendiente ninguna sesión de seguridad con el id. '<var>X</var>'. |
|
Ingen säkerhetssession med id <var>X</var> väntar. |
|
'<var>X</var>' kimlikli hiçbir güvenlik oturumu beklemede değil. |
|
未挂起带有 ID“<var>X</var>”的安全会话。 |
|
沒有任何識別碼為 '<var>X</var>' 的安全性工作階段處於擱置中狀態。 |
|
Etäpäätepiste on sulkenut perustana olevan suojausistunnon, ennen kuin luotettavaa istuntoa saatiin päätettyä. Luotettavassa istunnossa tapahtui virhe. |
|
Le point de terminaison distant a fermé la session sécurisée sous-jacente avant que la session fiable soit entièrement terminée. La session fiable a généré une erreur. |
|
Der Remoteendpunkt hat die zugrunde liegende sichere Sitzung geschlossen, bevor die zuverlässige Sitzung vollständig abgeschlossen wurde. Die zuverlässige Sitzung war nicht erfolgreich. |
|
Το απομακρυσμένο τελικό σημείο έχει κλείσει την υποκείμενη περίοδο λειτουργίας ασφαλείας, πριν ολοκληρωθεί η αξιόπιστη περίοδος λειτουργίας. Η αξιόπιστη περίοδος λειτουργίας ήταν ελαττωματική. |
|
נקודת הקצה המרוחקת סגרה את ההפעלה המאובטחת המשמשת כבסיס לפני שההפעלה המהימנה הושלמה במלואה. אירעה תקלה בהפעלה המהימנה. |
|
A távoli végpont bezárta az alapul szolgáló biztonságos munkamenetet, mielőtt a megbízható munkamenet teljesen végbement volna. A megbízható munkamenet hibát jelzett. |
|
L'endpoint remoto ha chiuso la sessione protetta sottostante prima del completamento della sessione affidabile. Sessione affidabile non riuscita. |
|
信頼できるセッションが完全に完了する前に、リモート エンドポイントは基盤となるセキュリティで保護されたセッションを閉じました。信頼できるセッションは途中終了されました。 |
|
신뢰할 수 있는 세션이 완전히 완료되기 전에 원격 끝점이 기본 보안 세션을 닫았습니다. 신뢰할 수 있는 세션에 오류가 발생했습니다. |
|
Det eksterne endepunktet lukket den underliggende sikkerhetsøkten før den pålitelige økten var helt ferdig. Den pålitelige økten mislyktes. |
|
Zdalny punkt końcowy zamknął podstawową bezpieczną sesję przed całkowitym zakończeniem sesji niezawodnej. Sesja niezawodna została przerwana. |
|
O ponto de extremidade remoto fechou a sessão segura subjacente antes da conclusão total da sessão confiável. A sessão confiável foi interrompida. |
|
Удаленная сторона закрыла безопасный сеанс нижнего уровня до полного завершения надежного сеанса. Это привело к сбою надежного сеанса. |
|
El extremo remoto cerró la sesión segura subyacente antes de que se completara totalmente la sesión confiable. Se generó un error en la sesión confiable. |
|
Fjärrslutpunkten stängde den underliggande säkra sessionen innan den tillförlitliga sessionen avslutats helt. Den tillförlitliga sessionen avslutades. |
|
Uzak bitiş noktası arka planda çalışan güvenli oturumu, güvenilir oturum tam olarak tamamlanmadan kapattı. Güvenilir oturum hatayla kapatıldı. |
|
قامت نقطة النهاية البعيدة بإغلاق جلسة عمل الأمان الأساسية قبل اكتمال جلسة العمل الموثوقة بشكل تام. جلسة العمل الموثوقة كانت خاطئة. |
|
远程终结点在可靠会话完全完成之前关闭了基础安全会话。可靠会话出错。 |
|
遠端端點在可靠工作階段全部完成之前,便已關閉基礎安全工作階段。可靠工作階段發生錯誤。 |
|
Vzdálený koncový bod ukončil nadřazenou zabezpečenou relaci dříve, než byla zcela dokončena stabilní relace. Ve stabilní relaci došlo k chybě. |
|
Fjernslutpunktet har lukket den underliggende sikkerhedssession, inden den pålidelige session blev fuldført. Der opstod en fejl i den pålidelige session. |
|
Het externe eindpunt heeft de onderliggende beveiligde sessie gesloten voordat de betrouwbare sessie voltooid is. De betrouwbare sessie is mislukt. |
|
远程终结点在可靠会话完全完成之前关闭了基础安全会话。可靠会话出错。 |
|
遠端端點在可靠工作階段全部完成之前,便已關閉基礎安全工作階段。可靠工作階段發生錯誤。 |
|
ChannelParameters-arvoissa ei ole Infocard-tunnussanomaa. Infocard edellyttää, että suojaustunnussanoma luodaan kanavan alustuksen aikana. |
|
Aucun jeton Infocard n’a été trouvé dans les paramètres ChannelParameters. Infocard requiert que le jeton de sécurité soit créé lors de l’initialisation du canal. |
|
In den ChannelParameters wurde kein Infocard-Token gefunden. Infocard erfordert, dass das Sicherheitstoken bei der Kanalinitialisierung erstellt wird. |
|
Στις παραμέτρους καναλιού δεν βρέθηκε διακριτικό κάρτας πληροφοριών. Η κάρτα πληροφοριών απαιτεί το διακριτικό ασφαλείας να δημιουργηθεί στη διάρκεια προετοιμασίας του καναλιού. |
|
לא נמצא אסימון Infocard ב- ChannelParameters. Infocard דורש שאסימון האבטחה ייווצר במהלך אתחול הערוץ. |
|
Nem található Infocard-jogkivonat a ChannelParameters elemben. Az Infocard alkalmazás megköveteli a biztonsági jogkivonat létrehozását csatornainicializálás közben. |
|
Nessun token Infocard trovato in ChannelParameters. Infocard richiede la creazione del token di protezione durante l'inizializzazione del canale. |
|
ChannelParameters に Infocard トークンが見つかりませんでした。Infocard では、チャネルの初期化中にセキュリティ トークンが作成される必要があります。 |
|
ChannelParameters에서 Infocard 토큰을 찾을 수 없습니다. Infocard에서는 채널 초기화 도중에 보안 토큰을 만드는 것이 요구됩니다. |
|
Det finnes ikke noe Infocard-token i ChannelParameters. Infocard krever at sikkerhetstokenet opprettes under initialisering av kanalen. |
|
W elemencie ChannelParameters nie znaleziono żadnego tokenu Infocard. Token Infocard wymaga utworzenia tokenu zabezpieczeń podczas inicjowania kanału. |
|
Nenhum token do Infocard foi encontrado em ChannelParameters. O Infocard requer que o token de segurança seja criado durante a inicialização do canal. |
|
لم يتم العثور على رمز بطاقة معلومات في ChannelParameters. تتطلب بطاقة المعلومات أن يتم إنشاء رمز أمان أثناء تهيئة القناة. |
|
在 ChannelParameters 中找不到 Infocard 标记。Infocard 要求在通道初始化期间创建安全标记。 |
|
ChannelParameters 中找不到 Infocard 權杖。Infocard 要求在通道初始化期間建立安全性權杖。 |
|
Ve třídě ChannelParameters nebyl nalezen token Infocard. Funkce Infocard vyžaduje vytvoření tokenu zabezpečení během inicializace kanálu. |
|
Der blev ikke fundet et oplysningskorttoken i ChannelParameters. Oplysningskort kræver, at sikkerhedstokenet oprettes under initialisering af kanalen. |
|
Er is geen Infocard-token gevonden in de ChannelParameters. Infocard vereist dat het beveiligingstoken gemaakt wordt tijdens de initialisatie van het kanaal. |
|
在 ChannelParameters 中找不到 Infocard 标记。Infocard 要求在通道初始化期间创建安全标记。 |
|
В ChannelParameters не найден ни один маркер Infocard. Infocard требует, чтобы маркер безопасности был создан во время инициализации канала. |
|
No se encontró ningún token de Infocard en ChannelParameters. Infocard requiere que el token de seguridad se cree durante la inicialización del canal. |
|
Infocard-token hittades inte i ChannelParameters. Infocard kräver att säkerhetstoken ska skapas under kanalinitiering. |
|
ChannelParameters içinde herhangi bir Infocard belirteci bulunmadı. Infocard, güvenlik belirtecinin kanal başlatılması sırasında oluşturulmasını gerektirir. |
|
ChannelParameters 中找不到 Infocard 權杖。Infocard 要求在通道初始化期間建立安全性權杖。 |
|
来自命名空间“<var>namespace</var>”的“<var>X</var>”不是预期的。应为来自命名空间“X”的元素“<var>Y</var>” |
|
'<var>X</var>' من مساحة الاسم '<var>namespace</var>' غير متوقع. توقع العنصر '<var>Y</var>' من مساحة الاسم 'X' |
|
来自命名空间“<var>namespace</var>”的“<var>X</var>”不是预期的。应为来自命名空间“X”的元素“<var>Y</var>” |
|
不需要命名空間 '<var>namespace</var>' 的 '<var>X</var>'。需要命名空間 'X' 的項目 '<var>Y</var>' |
|
Prvek <var>X</var> z oboru názvů <var>namespace</var> není očekáván. Je očekáván prvek <var>Y</var> z oboru názvů X |
|
<var>X</var> fra navneområdet <var>namespace</var> blev ikke forventet. Elementet <var>Y</var> fra navneområdet X blev forventet |
|
<var>X</var> van naamruimte <var>namespace</var> wordt niet verwacht. Element <var>Y</var> van naamruimte X wordt verwacht. |
|
« <var>X</var> » de l’espace de noms « <var>namespace</var> » n’est pas attendu. Attente de l’élément « <var>Y</var> » de l’espace de noms « X » |
|
Το '<var>X</var>' από το όνομα χώρου '<var>namespace</var>' δεν αναμένεται. Αναμονή του στοιχείου '<var>Y</var>' από το χώρο ονόματος 'X' |
|
'<var>X</var>' ממרחב השמות '<var>namespace</var>' אינו צפוי. צפוי רכיב '<var>Y</var>' ממרחב השמות 'X' |
|
A(z) „<var>namespace</var>” névtér alatti „<var>X</var>” elem váratlanul érkezett. A rendszer a(z) „<var>Y</var>” névtér „X” elemét várja |
|
'<var>X</var>' dallo spazio dei nomi '<var>namespace</var>' non previsto. Previsto elemento '<var>Y</var>' dallo spazio dei nomi 'X' |
|
名前空間 '<var>namespace</var>' からの '<var>X</var>' は予期されていません。名前空間 'X' からの要素 '<var>Y</var>' を指定してください。 |
|
'<var>namespace</var>' 네임스페이스에서의 '<var>X</var>'은(는) 필요하지 않습니다. 'X' 네임스페이스에서의 '<var>Y</var>' 요소가 필요합니다. |
|
<var>X</var> fra navneområdet <var>namespace</var> forventes ikke. Forventer elementet <var>Y</var> fra navneområdet X |
|
Nie oczekiwano elementu „<var>X</var>” z obszaru nazw „<var>namespace</var>”. Oczekiwany element to „<var>Y</var>” z obszaru nazw „X” |
|
'<var>X</var>' do namespace '<var>namespace</var>' não é esperado. É esperado o elemento '<var>Y</var>' do namespace 'X' |
|
"<var>X</var>" из пространства имен "<var>namespace</var>" не ожидается. Ожидается элемент "<var>Y</var>" из пространства имен "X". |
|
No se espera '<var>X</var>' del espacio de nombres '<var>namespace</var>'. Se espera el elemento '<var>Y</var>' del espacio de nombres 'X'. |
|
<var>X</var> från namnområde <var>namespace</var> förväntas inte. Förväntar element <var>Y</var> från namnområde X. |
|
'<var>namespace</var>' ad alanından '<var>X</var>' beklenmiyor. Beklenen: 'X' ad alanından '<var>Y</var>' öğesi |
|
不需要命名空間 '<var>namespace</var>' 的 '<var>X</var>'。需要命名空間 'X' 的項目 '<var>Y</var>' |
|
<var>X</var> nimitilasta <var>namespace</var> ei ole odotettu. Odotetaan elementtiä <var>Y</var> nimitilasta X |
|
"<var>X</var>" aus Namespace "<var>namespace</var>" wird nicht erwartet. Es wird das Element "<var>Y</var>" aus Namespace "X" erwartet. |
|
لا يمكن سلسلة المعلمة المسماة <var>X</var> من النوع <var>Type Name</var> على الأسلوب <var>Method name</var> للواجهة <var>Interface type</var>. |
|
无法序列化接口 <var>Interface type</var> 的方法 <var>Method name</var> 上类型 <var>Type Name</var> 的名为 <var>X</var> 的参数。 |
|
無法將介面 <var>Interface type</var> 之方法 <var>Method name</var> 上類型為 <var>Type Name</var> 名稱為 <var>X</var> 的參數序列化。 |
|
Parametr nazvaný <var>X</var> typu <var>Type Name</var> v metodě <var>Method name</var> rozhraní <var>Interface type</var> nelze serializovat. |
|
Parameteren <var>X</var> af typen <var>Type Name</var> i metoden <var>Method name</var> i grænsefladen <var>Interface type</var> kan ikke serialiseres. |
|
De parameter met de naam <var>X</var> van type <var>Type Name</var> op methode <var>Method name</var> van interface <var>Interface type</var> kan niet geserialiseerd worden. |
|
Liittymän <var>Interface type</var> metodin <var>Method name</var> parametria, jonka nimi on <var>X</var> ja tyyppi <var>Type Name</var>, ei voi sarjoittaa. |
|
Le paramètre nommé <var>X</var> de type <var>Type Name</var> sur la méthode <var>Method name</var> de l’interface <var>Interface type</var> ne peut pas être sérialisé. |
|
Der Parameter mit dem Namen "<var>X</var>" vom Typ "<var>Type Name</var>" für Methode "<var>Method name</var>" von Schnittstelle "<var>Interface type</var>" kann nicht serialisiert werden. |
|
Η παράμετρος με το όνομα <var>X</var> τύπου <var>Type Name</var> στη μέθοδο <var>Method name</var> της διασύνδεσης <var>Interface type</var>, δεν είναι δυνατό να σειριοποιηθεί. |
|
אין אפשרות לערוך בסידרה את הפרמטר בשם <var>X</var> מסוג <var>Type Name</var> בפעולת השירות <var>Method name</var> של הממשק <var>Interface type</var>. |
|
A paraméter (Név: <var>X</var>, típus: <var>Type Name</var>, metódus: <var>Method name</var> kapcsolat: <var>Interface type</var> ) nem szerializálható. |
|
Impossibile serializzare il parametro con nome <var>X</var> di tipo <var>Type Name</var> nel metodo <var>Method name</var> dell'interfaccia <var>Interface type</var>. |
|
インターフェイス <var>Interface type</var> のメソッド <var>Method name</var> の <var>Type Name</var> 型のパラメータ <var>X</var> はシリアル化できません。 |
|
인터페이스 <var>Interface type</var>의 메서드 <var>Method name</var>에서 형식 <var>Type Name</var>의 <var>X</var>(이)라는 매개 변수를 직렬화할 수 없습니다. |
|
Parameteren med navnet <var>X</var> av typen <var>Type Name</var> på metoden <var>Method name</var> i grensesnittet <var>Interface type</var> kan ikke serialiseres. |
|
Nie można szeregować parametru o nazwie <var>X</var> typu <var>Type Name</var> w metodzie <var>Method name</var> interfejsu <var>Interface type</var>. |
|
O parâmetro denominado <var>X</var> do tipo <var>Type Name</var> no método <var>Method name</var> da interface <var>Interface type</var> não pode ser serializado. |
|
Параметр с именем <var>X</var> типа <var>Type Name</var> в методе <var>Method name</var> интерфейса <var>Interface type</var> не может быть сериализован. |
|
No se puede serializar el parámetro con el nombre <var>X</var> de tipo <var>Type Name</var> en el método <var>Method name</var> de la interfaz <var>Interface type</var>. |
|
Parametern med namn <var>X</var> av typ <var>Type Name</var> i metod <var>Method name</var> i gränssnitt <var>Interface type</var> kan inte serialiseras. |
|
<var>Interface type</var> arabiriminin <var>Method name</var> yöntemindeki <var>Type Name</var> türünün <var>X</var> adlı parametresi seri hale getirilemiyor. |
|
无法序列化接口 <var>Interface type</var> 的方法 <var>Method name</var> 上类型 <var>Type Name</var> 的名为 <var>X</var> 的参数。 |
|
無法將介面 <var>Interface type</var> 之方法 <var>Method name</var> 上類型為 <var>Type Name</var> 名稱為 <var>X</var> 的參數序列化。 |
|
Wenn der rpc-encoded-Stil verwendet wird, können die Nachrichtenvertragstypen oder der System.ServiceModel.Channels.Message-Typ nicht verwendet werden, wenn der Vorgang keine Parameter oder einen leeren Rückgabewert besitzt. Fügen Sie dem Vorgang "<var>X</var>" einen leeren Nachrichtenvertragstyp als Parameter oder Rückgabetyp hinzu. |
|
Όταν χρησιμοποιείτε το στυλ κωδικοποίησης rpc, δεν είναι δυνατή η χρήση των τύπων συμβολαίου μηνύματος ή του τύπου System.ServiceModel.Channels.Message, εάν η λειτουργία δεν έχει παραμέτρους ή έχει μια κενή τιμή επιστροφής. Προσθέστε έναν κενό τύπο συμβολαίου μηνύματος ως παράμετρο ή τύπο επιστροφής στη λειτουργία '<var>X</var>'. |
|
בעת השימוש בסגנון מקודד rpc, אין אפשרות להשתמש בסוגי חוזי הודעה או בסוג System.ServiceModel.Channels.Message אם הפעולה אינה מכילה פרמטרים או שהיא מכילה ערך החזרה ריק. הוסף סוג חוזה הודעה ריק כפרמטר או סוג החזרה לפעולה '<var>X</var>'. |
|
Az RPC-kódolt stílus esetén nem lehet használni az üzenetegyezmény-típusokat, illetve a System.ServiceModel.Channels.Message típust, ha a műveletnek nincsenek paraméterei, vagy üres visszatérési értéke van. A(z) „<var>X</var>” művelethez adjon meg üres üzenetegyezmény-típust paraméterként vagy visszatérési típusként. |
|
Quando si utilizza lo stile codificato rpc, non è possibile utilizzare i tipi di contratto messaggio o il tipo System.ServiceModel.Channels.Message se l'operazione non ha parametri o il valore restituito è vuoto. Aggiungere un tipo di contratto messaggio vuoto come parametro o tipo restituito all'operazione '<var>X</var>'. |
|
RPC エンコード スタイルを使用しているときに、操作にパラメータがない場合や void の戻り値がある場合は、メッセージ コントラクト型や System.ServiceModel.Channels.Message 型を使用できません。ブランク メッセージ コントラクト型をパラメータまたは戻り値の型として操作 '<var>X</var>' に追加してください。 |
|
Når formatet rpc-encoded bruges, kan meddelelseskontrakttyper eller typen System.ServiceModel.Channels.Message ikke bruges, hvis handlingen ikke har nogen parametre eller har en returværdi, der er void. Tilføj en tom meddelelseskontrakttype som en parameter eller returtype til handlingen <var>X</var>. |
|
Wanneer de stijl rpc-gecodeerd wordt gebruikt, kunnen geen berichtcontracttypen van het type System.ServiceModel.Channels.Message worden gebruikt als de bewerking geen parameters heeft of een lege retourwaarde. Voeg een blanco berichtcontracttype in als parameter of retourtype voor bewerking <var>X</var>. |
|
Kun käytetään rpc-koodattua tyyliä, sanomasopimustyyppejä tai System.ServiceModel.Channels.Message-tyyppiä ei voi käyttää, jos toiminnolla ei ole parametreja tai sillä on tyhjä palautusarvo. Lisää parametriksi tai palautustyypiksi tyhjä sanomasopimustyyppi toiminnolle <var>X</var>. |
|
Lors de l’utilisation du style rpc-encoded style, les types de contrat de message ou le type System.ServiceModel.Channels.Message ne peuvent pas être utilisés si l’opération ne contient aucun paramètre ou contient une valeur de renvoi inapplicable. Ajoutez un type de contrat de message vierge en tant que paramètre ou type de renvoi à l’opération « <var>X</var> ». |
|
عند استخدام نمط الترميز بواسطة rpc، لا يمكن استخدام أنواع عقود الرسائل أو النوع System.ServiceModel.Channels.Message إذا لم تتوفر للعملية معلمات أو إذا توفرت لديها قيمة إعادة لاغية. أضف نوع عقد رسالة فارغة كمعلمة أو نوع إعادة إلى العملية '<var>X</var>'. |
|
当使用 rpc 编码样式时,如果操作没有参数或有一个空返回值,则不能使用消息协定类型或 System.ServiceModel.Channels.Message 类型。将空消息协定类型作为参数或一个返回类型添加到操作“<var>X</var>”。 |
|
使用 rpc-encoded 樣式時,若作業沒有參數或具有 void 傳回值,則無法使用訊息合約類型或 System.ServiceModel.Channels.Message 類型。請新增空白訊息合約類型做為作業 '<var>X</var>' 的參數或傳回類型。 |
|
Při používání stylu s kódováním rpc nelze použít typy kontraktů zpráv nebo typ System.ServiceModel.Channels.Message, pokud nemá operace žádné parametry nebo má návratovou hodnotu typu void. Přidejte do operace <var>X</var> prázdný typ kontraktu zprávy jako parametr nebo návratový typ. |
|
Vid användning av det rpc-kodade formatet, kan inte meddelandekontrakttyper eller typen System.ServiceModel.Channels.Message användas om åtgärden saknar parametrar eller har ett ogiltigt returvärde. Lägg till en blank meddelandekontrakttyp som parameter eller returtyp i åtgärd <var>X</var>. |
|
Rpc kodlamalı stil kullanırken, işlemde parametre yoksa ya da boş bir döndürme değeri varsa, ileti sözleşme türleri ya da System.ServiceModel.Channels.Message türü kullanılamaz. Parametre ya da döndürme türü olarak '<var>X</var>' işlemine bir boş ileti sözleşme türü ekleyin. |
|
当使用 rpc 编码样式时,如果操作没有参数或有一个空返回值,则不能使用消息协定类型或 System.ServiceModel.Channels.Message 类型。将空消息协定类型作为参数或一个返回类型添加到操作“<var>X</var>”。 |
|
RPC 인코딩된 스타일을 사용하는 경우, 작업에 매개 변수가 없거나 void 반환 값이 있으면 메시지 계약 유형 또는 System.ServiceModel.Channels.Message 유형을 사용할 수 없습니다. 빈 메시지 계약 유형을 매개 변수 또는 반환 형식으로 '<var>X</var>' 작업에 추가하십시오. |
|
Når stilen "rpc-encoded" brukes, kan ikke meldingskontrakttyper eller typen System.ServiceModel.Channels.Message brukes hvis operasjonen ikke har parametere eller har returverdien "void". Legg til en tom meldingskontrakttype som parameter eller returtype i operasjonen <var>X</var>. |
|
Podczas korzystania ze stylu rpc-encoded typy kontraktu komunikatu lub typ System.ServiceModel.Channels.Message nie mogą zostać użyte, jeśli operacja nie ma parametrów lub ma pustą wartość zwracaną. Dodaj pusty typ kontraktu komunikatu jako parametr lub typ zwrotny do operacji „<var>X</var>”. |
|
Ao usar o estilo de codificação rpc, os tipos de contrato de mensagem ou o tipo System.ServiceModel.Channels.Message não podem ser usados se a operação não tiver parâmetros ou tiver um valor de retorno inválido. Adicione um tipo de contrato de mensagem em branco como parâmetro ou tipo de retorno à operação '<var>X</var>'. |
|
При использовании стиля с rpc-кодировкой нельзя использовать типы контрактов сообщений или тип System.ServiceModel.Channels.Message, если операция не имеет никаких параметров или имеет возвращаемое значение void. Добавьте к операции "<var>X</var>" пустой тип контракта сообщения в качестве параметра или возвращаемого значения. |
|
Cuando se usa el estilo rpc-encoded, no se pueden usar tipos de contrato de mensaje o el tipo System.ServiceModel.Channels.Message si la operación no tiene parámetros o tiene un valor devuelto nulo. Agregue un tipo de contrato de mensaje en blanco como un parámetro o un tipo de valor devuelto a la operación '<var>X</var>'. |
|
使用 rpc-encoded 樣式時,若作業沒有參數或具有 void 傳回值,則無法使用訊息合約類型或 System.ServiceModel.Channels.Message 類型。請新增空白訊息合約類型做為作業 '<var>X</var>' 的參數或傳回類型。 |
|
توثيق نقطة نهاية قناة/خدمة عبارة عن قيمة خالية. |
|
通道/服务终结点的绑定为空。 |
|
通道/服務端點的繫結為 null。 |
|
Vazba koncového bodu kanálu nebo služby má hodnotu NULL. |
|
Bindingen for et slutpunkt til en kanal/tjeneste er null. |
|
De binding van een kanaal-/service-eindpunt is null. |
|
Kanavan tai palvelun päätepisteen sidonta on null-arvoinen. |
|
Une liaison de point de terminaison canal/service est de valeur null. |
|
Die Bindung eines Kanal-/Dienstendpunkts ist NULL. |
|
Η σύνδεση ενός τελικού σημείου υπηρεσίας/ καναλιού είναι null. |
|
איגוד של נקודת קצה של ערוץ/שירות הוא Null. |
|
Egy csatorna/szolgáltatás végpontjának kötése üres. |
|
Il Binding di un endpoint del servizio/canale è Null. |
|
チャネルまたはサービスのエンドポイントのバインドが NULL です。 |
|
채널/서비스 끝점의 바인딩이 null입니다. |
|
Bindingen til endepunktet til en kanal/tjeneste har nullverdi. |
|
Obiekt wiązania punktu końcowego kanału/usługi jest zerowy. |
|
A Ligação de um ponto de extremidade de Canal/Serviço é nula. |
|
Привязка конечной точки канала/службы не определена. |
|
El enlace de un extremo de servicio o canal es Null. |
|
En bindning för kanal-/tjänstslutpunkt är null. |
|
Bir Channel/Service bitiş noktasının Binding değeri boş. |
|
通道/服务终结点的绑定为空。 |
|
通道/服務端點的繫結為 null。 |
|
Sarjoitus epäonnistui, koska sarjoituksen muoto <var>X</var> ei ole tuettu. Sanomaa ei voida lähettää eikä vastaanottaa. |
|
La sérialisation a échoué car le format de sérialisation « <var>X</var> » n’est pas pris en charge. Le message ne peut pas être envoyé ou reçu. |
|
Bei der Serialisierung ist ein Fehler aufgetreten, da das Serialisierungsformat "<var>X</var>" nicht unterstützt wird. Die Nachricht kann nicht gesendet oder empfangen werden. |
|
Απέτυχε η σειριοποίηση επειδή δεν υποστηρίζεται η μορφή σειριοποίησης '<var>X</var>'. Δεν είναι δυνατή η αποστολή ή η λήψη του μηνύματος. |
|
העריכה בסידרה נכשלה כיוון שאין תמיכה בתבנית העריכה בסידרה '<var>X</var>'. אין אפשרות לשלוח או לקבל את ההודעה. |
|
A szerializálás sikertelen, mivel a(z) „<var>X</var>” szerializálási formátum nem támogatott. Az üzenet nem küldhető el vagy fogadható. |
|
Serializzazione non riuscita perché il formato di serializzazione '<var>X</var>' non è supportato. Impossibile inviare o ricevere il messaggio. |
|
シリアル化形式 '<var>X</var>' はサポートされていないため、シリアル化が失敗しました。メッセージを送受信できません。 |
|
직렬화 형식 '<var>X</var>'이(가) 지원되지 않기 때문에 직렬화에 실패했습니다. 메시지를 보내거나 받을 수 없습니다. |
|
Serialiseringen mislyktes fordi serialiseringsformatet <var>X</var> ikke støttes. Meldingen kan ikke sendes eller mottas. |
|
Serializacja nie powiodła się, ponieważ format serializacji „<var>X</var>” nie jest obsługiwany. Nie można wysłać ani odebrać wiadomości. |
|
Falha na serialização porque não há suporte para o formato de serialização '<var>X</var>'. Não é possível enviar ou receber a mensagem. |
|
Ошибка сериализации, так как формат сериализации "<var>X</var>" не поддерживается. Отправка или получение сообщения невозможно. |
|
Error de la serialización porque no se admite el formato de serialización '<var>X</var>'. No se puede enviar o recibir el mensaje. |
|
Serialiseringen misslyckades på grund av att serialiseringsformat <var>X</var> inte stöds. Det går inte att skicka eller ta emot meddelandet. |
|
'<var>X</var>' seri hale getirme biçimi desteklenmediğinden seri hale getirme başarısız oldu. İleti gönderilemiyor ya da alınamıyor. |
|
فشل السَلسَلة لأن تنسيقها '<var>X</var>' غير معتمد. يتعذّر إرسال الرسالة أو تلقيها. |
|
序列化失败,因为序列化格式“<var>X</var>”不受支持。无法发送或接收该消息。 |
|
序列化失敗,因為不支援序列化格式 '<var>X</var>'。無法傳送或接收訊息。 |
|
Serializace se nezdařila, protože formát serializace <var>X</var> není podporován. Zprávu nelze odeslat ani přijmout. |
|
Serialiseringen blev ikke fuldført, da serialiseringsformatet <var>X</var> ikke understøttes. Meddelelsen kan ikke sendes eller modtages. |
|
De serialisatie is mislukt, omdat de serialisatie-indeling <var>X</var> niet ondersteund wordt. Het bericht kan niet verzonden of ontvangen worden. |
|
序列化失败,因为序列化格式“<var>X</var>”不受支持。无法发送或接收该消息。 |
|
序列化失敗,因為不支援序列化格式 '<var>X</var>'。無法傳送或接收訊息。 |
|
InitialConnect الخاص بالمُصلح يعمل الآن من أجلmesh <var>X</var>. |
|
Mantainer 的 InitialConnect 正在为网格 <var>X</var> 运行。 |
|
維護程式正在為 mesh <var>X</var> 執行 InitialConnect。 |
|
Třída InitialConnect funkce Mantainer je spuštěna pro síť <var>X</var>. |
|
Vedligeholderens InitialConnect kører for meshen <var>X</var>. |
|
InitialConnect van Maintainer wordt uitgevoerd voor de mesh <var>X</var>. |
|
Ylläpitäjän InitialConnect on käynnissä (mesh <var>X</var>). |
|
L’élément InitialConnect de Mantainer s’exécute pour la maille <var>X</var>. |
|
InitialConnect des Verwalters wird für das Mesh <var>X</var> ausgeführt. |
|
Το InitialConnect του προγράμματος διατήρησης εκτελείται για το πλέγμα <var>X</var>. |
|
InitialConnect של הגורם המתחזק מופעל עבור הרשת <var>X</var>. |
|
A karbantartó InitialConnect paramétere fut a(z) <var>X</var> háló esetén. |
|
InitialConnect del gestore è in esecuzione per la rete <var>X</var>. |
|
保留管理者の InitialConnect をメッシュ <var>X</var> のために実行しています。 |
|
유지 관리자의 InitialConnect가 메시 <var>X</var>에 대해 실행 중입니다. |
|
Vedlikeholdsprogrammets InitialConnect kjører for nettet <var>X</var>. |
|
Połączenie InitialConnect elementu utrzymującego działa dla sieci <var>X</var>. |
|
InitialConnect do mantenedor em execução para a malha <var>X</var>. |
|
InitialConnect программы обслуживания работает для сетки <var>X</var>. |
|
Se está ejecutando InitialConnect del mantenedor para la malla <var>X</var>. |
|
Underhållarens InitialConnect körs för nät <var>X</var>. |
|
Bakımcının InitialConnect özelliği, <var>X</var> ağı için çalışıyor. |
|
Mantainer 的 InitialConnect 正在为网格 <var>X</var> 运行。 |
|
維護程式正在為 mesh <var>X</var> 執行 InitialConnect。 |
|
البروتوكول غير معتمد |
|
协议不支持 |
|
不支援此通訊協定 |
|
protokol není podporován |
|
protokollen ikke understøttes |
|
het protocol niet wordt ondersteund |
|
protokolla ei ole tuettu |
|
le protocole n’est pas pris en charge |
|
Das Protokoll wird nicht unterstützt. |
|
το πρωτόκολλο δεν υποστηρίζεται |
|
ez a protokoll nincs támogatva |
|
프로토콜이 지원되지 않습니다. |
|
protokollen støttes ikke |
|
protokół nie jest obsługiwany |
|
não há suporte para o protocolo |
|
данный протокол не поддерживается |
|
no se admite el protocolo |
|
protokollet stöds inte |
|
protokol desteklenmiyor |
|
אין תמיכה בפרוטוקול |
|
protocollo non supportato |
|
このプロトコルはサポートされていません |
|
协议不支持 |
|
不支援此通訊協定 |