|
أعاد الملقم '<var>X</var>' خطأ يشير إلى أنه قيد عملية إيقاف التشغيل. يُرجى مراجعة الاستثناء الداخلي للحصول على تفاصيل الخطأ. |
|
服务器“<var>X</var>”发回错误,指示其正在关机。有关错误的详细信息,请参阅内部异常。 |
|
伺服器 '<var>X</var>' 傳回錯誤,指出正在進行關機。如需錯誤詳細資訊,請參閱內部例外狀況。 |
|
Server <var>X</var> odeslal zpět chybu, která udává, že probíhá jeho vypínání. Podrobné informace o chybě naleznete u vnitřní výjimky. |
|
Serveren <var>X</var> returnerede en fejl, der angiver, at den er ved at blive lukket. Du kan finde flere oplysninger om fejlen under den indre undtagelse. |
|
Server <var>X</var> heeft een foutbericht teruggestuurd dat aangeeft dat deze bezig is met afsluiten. Zie de interne uitzondering voor foutgegevens. |
|
Palvelin <var>X</var> lähetti takaisin virheen, joka osoittaa, että sitä sammutetaan parhaillaan. Lisätietoja on sisemmän poikkeuksen yhteydessä. |
|
Le serveur « <var>X</var> » a renvoyé une erreur indiquant qu’il est en cours d’arrêt. Consultez l’exception interne pour obtenir des détails sur l’erreur. |
|
Der Server "<var>X</var>" hat einen Fehler zurückgesendet, der darauf hinweist, dass der Server gerade heruntergefahren wird. Detaillierte Fehlerinformationen finden Sie in der inneren Ausnahme. |
|
Ο διακομιστής '<var>X</var>' επέστρεψε ένα σφάλμα που υποδηλώνει ότι βρίσκεται στη διαδικασία τερματισμού. Ανατρέξτε στην εσωτερική εξαίρεση για λεπτομέρειες σχετικά με το σφάλμα. |
|
השרת '<var>X</var>' החזיר תקלה המצביעה על כך שהוא בתהליך כיבוי. נא עיין בחריגה הפנימית לקבלת פרטי התקלה. |
|
A(z) „<var>X</var>” kiszolgáló hibát küldött vissza jelezvén, hogy a leállítási folyamatban van. További információ a hibáról a belső kivétel leírásában olvasható. |
|
Il server '<var>X</var>' ha restituito un errore che indica che è in fase di arresto. Per ulteriori informazioni sull'errore, vedere l'eccezione interna. |
|
サーバー '<var>X</var>' は、シャットダウンの処理中であることを示すフォールトを返信しました。詳細については、内部例外を参照してください。 |
|
服务器“<var>X</var>”发回错误,指示其正在关机。有关错误的详细信息,请参见内部异常。 |
|
종료하는 중이라는 것을 나타내는 오류를 '<var>X</var>' 서버가 다시 보냈습니다. 자세한 오류 내용은 내부 예외를 참조하십시오. |
|
Serveren <var>X</var> returnerte en feil som indikerer at den er i ferd med å avslutte. Se interne unntak hvis du vil ha detaljer om feilen. |
|
Serwer „<var>X</var>” zwrócił błąd wskazujący, że właśnie trwa jego zamykanie. Szczegółowe informacje o błędzie można znaleźć w wewnętrznym wyjątku. |
|
O servidor '<var>X</var>' retornou uma falha indicando que ele está desligando. Consulte a exceção interna para obter os detalhes da falha. |
|
Сервер "<var>X</var>" отправил обратно сообщение об ошибке, указывающее, что он находится в процессе отключения. Дополнительные сведения об ошибке см. внутреннее исключение. |
|
El servidor '<var>X</var>' devolvió un error que indica que está en proceso de cerrarse. Consulte la excepción interna para obtener más información del error. |
|
Server <var>X</var> har skickat tillbaka ett fel som anger att den håller på att stängas av. Du hittar mer information i det interna undantaget. |
|
'<var>X</var>' sunucusu, kapanmakta olduğunu belirten bir hata gönderdi. Hata ayrıntıları için iç özel duruma bakın. |
|
伺服器 '<var>X</var>' 傳回錯誤,指出正在進行關機。如需錯誤詳細資訊,請參閱內部例外狀況。 |
|
验证导出过程中生成的某些 XML 架构时出错:<var>X</var> |
|
حدث خطأ أثناء التحقق من بعض مخطّطات XML التي تم توليدها أثناء التصدير:<var>X</var> |
|
验证导出过程中生成的某些 XML 架构时出错:<var>X</var> |
|
確認匯出期間產生的部分 XML 結構描述時發生錯誤:<var>X</var> |
|
Při ověřování některých schémat XML generovaných při exportu došlo k chybě:<var>X</var> |
|
Der opstod en fejl under kontrollen af nogle XML-skemaer, der blev oprettet under eksport:<var>X</var> |
|
Er is een fout opgetreden bij het controleren van enkele XML Schema's die tijdens de export gegenereerd zijn:<var>X</var> |
|
Virhe tarkistettaessa joitakin viennin aikana luotuja XML-rakenteita:<var>X</var> |
|
Une erreur s’est produite lors de la vérification de certains schémas XML générés lors de l’exportation :<var>X</var> |
|
Fehler beim Überprüfen einiger beim Exportieren generierter XML-Schemas:<var>X</var> |
|
Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την επαλήθευση ορισμένων σχημάτων XML που δημιουργήθηκαν στη διάρκεια της εξαγωγής:<var>X</var> |
|
אירעה שגיאה באימות כמה סכימות XML שנוצרו במהלך הייצוא:<var>X</var> |
|
Hiba történt néhány export közben létrehozott XML-séma ellenőrzésekor:<var>X</var> |
|
Errore durante la verifica di alcuni schemi XML generati durante l'esportazione:<var>X</var> |
|
エクスポート中に生成された XML スキーマのいくつかを検証中にエラーが発生しました。<var>X</var> |
|
내보내기 도중에 생성된 일부 XML 스키마를 확인하는 동안 오류가 발생했습니다.<var>X</var> |
|
Det oppstod en feil ved kontroll av noen XML-skjemaer som ble generert under eksport:<var>X</var> |
|
Wystąpił błąd podczas weryfikacji schematów XML wygenerowanych w trakcie eksportowania:<var>X</var> |
|
Erro ao verificar alguns Esquemas XML gerados durante a exportação:<var>X</var> |
|
Ошибка при проверке некоторых схем XML, созданных при экспорте:<var>X</var> |
|
Error al comprobar algunos esquemas XML generados durante la exportación:<var>X</var> |
|
Ett fel inträffade vid verifiering av XML-scheman som genererades under export:<var>X</var> |
|
Verme sırasında oluşturulan bazı XML Şemalarını doğrulamada bir hata oluştu:<var>X</var> |
|
確認匯出期間產生的部分 XML 結構描述時發生錯誤:<var>X</var> |
|
Er zijn geen coderingsberichtdelen opgegeven voor berichten met de actie <var>X</var>. |
|
Sanomille ei määritetty salaussanomaosia <var>X</var>-toiminnolla. |
|
Aucune partie de message de chiffrement n’a été spécifiée avec l’action « <var>X</var> ». |
|
Es wurden keine Verschlüsselungsnachrichtenteile für Nachrichten mit der Aktion "<var>X</var>" angegeben. |
|
Δεν καθορίστηκαν τμήματα μηνυμάτων κρυπτογράφησης για μηνύματα με την ενέργεια '<var>X</var>'. |
|
לא צוינו חלקי הודעת הצפנה עבור הודעות עם הפעולה '<var>X</var>'. |
|
Nincsenek titkosítási üzenetrészek megadva „<var>X</var>” műveletű üzenetekhez. |
|
Nessuna parte del messaggio di crittografia specificata per i messaggi con l'azione '<var>X</var>'. |
|
アクション '<var>X</var>' が指定されたメッセージについて、暗号化メッセージ部が指定されていませんでした。 |
|
'<var>X</var>' 동작을 가진 메시지에 대해 암호화 메시지 부분이 지정되지 않았습니다. |
|
Det var ikke angitt noen krypteringsmeldingsdeler for meldingen med handlingen <var>X</var>. |
|
Nie określono części komunikatów szyfrowania dla komunikatów z akcją „<var>X</var>”. |
|
Nenhuma parte de mensagem de criptografia foi especificada para mensagens com a ação '<var>X</var>'. |
|
Для сообщений с действием "<var>X</var>" не указаны части сообщения с шифрованием. |
|
No se especificaron partes de mensaje de cifrado para los mensajes con la acción '<var>X</var>'. |
|
Inga krypteringsmeddelandedelar har angetts för meddelanden med uppgiften <var>X</var>. |
|
'<var>X</var>' eylemli iletiler için herhangi bir şifreleme iletisi bölümü belirtilmedi. |
|
没有为具有“<var>X</var>”操作的消息指定加密消息部分。 |
|
لم يتم تحديد أجزاء رسالة مشفرة للرسائل ذات الإجراء '<var>X</var>'. |
|
没有为具有“<var>X</var>”操作的消息指定加密消息部分。 |
|
具有 '<var>X</var>' 動作的訊息未指定加密訊息部份。 |
|
Pro zprávy s akcí <var>X</var> nebyly určeny žádné části zprávy šifrování. |
|
Der er ikke angivet nogen krypteringsmeddelelsesdele for meddelelser med handlingen <var>X</var>. |
|
具有 '<var>X</var>' 動作的訊息未指定加密訊息部份。 |
|
لا يوجد أية خدمات مكوّنة للتطبيق. |
|
未为该应用程序配置任何服务。 |
|
此應用程式尚未設定任何服務。 |
|
Pro aplikaci nejsou nakonfigurovány žádné služby. |
|
Der er ikke konfigureret nogen tjenester for programmet. |
|
Er zijn geen services geconfigureerd voor de toepassing. |
|
Sovellukselle ei ole määritetty mitään palveluja. |
|
Aucun service n’est configuré pour l’application. |
|
Für die Anwendung sind keine Dienste konfiguriert. |
|
Για την εφαρμογή δεν έχουν ρυθμιστεί υπηρεσίες. |
|
לא נקבעה תצורת שירותים עבור היישום. |
|
Az alkalmazáshoz nincsenek szolgáltatások konfigurálva. |
|
Nessun servizio configurato per l'applicazione. |
|
アプリケーション用のサービスが構成されていません。 |
|
응용 프로그램에 구성된 서비스가 없습니다. |
|
Det er ikke konfigurert noen tjenester for programmet. |
|
Dla aplikacji nie skonfigurowano żadnych usług. |
|
Nenhum serviço está configurado para o aplicativo. |
|
Данное приложение не имеет настроенных служб. |
|
No hay ningún servicio configurado para la aplicación. |
|
Inga tjänster har konfigurerats för programmet. |
|
Uygulama için yapılandırılan hiçbir hizmet yok. |
|
未为该应用程序配置任何服务。 |
|
此應用程式尚未設定任何服務。 |
|
Der opstod en timeout for WaitForMessage efter <var>X</var>. Den tid, der er afsat til handlingen, kan være del af en længere timeout. |
|
Er is een time-out opgetreden na <var>X</var> bij WaitForMessage. Mogelijk is de toegewezen tijd voor deze bewerking een deel van een langere time-out. |
|
WaitForMessage-aikakatkaisu <var>X</var> jälkeen. Toiminnolle osoitettu aika sisältyi ehkä pitempään aikakatkaisuun. |
|
Le délai d’attente WaitForMessage a expiré après <var>X</var>. Le temps alloué à cette opération peut être une partie d’un délai d’attente plus long. |
|
Zeitüberschreitung bei WaitForMessage nach <var>X</var>. Der für diesen Vorgang zugewiesene Zeitraum ist möglicherweise ein Teil eines längeren Zeitlimits. |
|
Το χρονικό όριο για το WaitForMessage έληξε μετά από <var>X</var>. Ο χρόνος που εκχωρήθηκε σε αυτήν τη λειτουργία ενδέχεται να αποτελούσε τμήμα ενός μεγαλύτερου χρονικού ορίου. |
|
תם הזמן הקצוב של WaitForMessage אחרי <var>X</var>. ייתכן שהזמן המוקצה לפעולה זו היה חלק מזמן קצוב ארוך יותר. |
|
A WaitForMessage <var>X</var> idő után időtúllépésbe került. A jelen művelethez engedélyezett idő egy hosszabb időtúllépési érték része lehetett. |
|
Timeout WaitForMessage dopo <var>X</var>. È possibile che la durata consentita per l'operazione fosse una porzione di un timeout più lungo. |
|
<var>X</var> 後に WaitForMessage がタイムアウトしました。この操作に割り当てられた時間は、より長いタイムアウト時間の一部であった可能性があります。 |
|
WaitForMessage가 <var>X</var> 이후에 시간 제한을 초과했습니다. 이 작업에 할당된 시간이 보다 긴 시간 제한의 일부일 수 있습니다. |
|
WaitForMessage ble tidsavbrutt etter <var>X</var>. Tiden som er avsatt til denne operasjonen, kan ha vært en del av et lengre tidsavbrudd. |
|
Upłynął limit czasu oczekiwania operacji WaitForMessage po <var>X</var>. Limit czasu przypisany tej operacji mógł być częścią dłuższego czasu oczekiwania. |
|
انقضت المهلة المحددة لـ WaitForMessage بعد <var>X</var>. قد يكون الوقت المخصص لهذه العملية جزءاً من مهلة أطول. |
|
WaitForMessage 在 <var>X</var> 之后超时。分配给此操作的时间可能已经是较长超时的一部分。 |
|
WaitForMessage 在 <var>X</var> 之後逾時。分配給此作業的時間可能是較長逾時的一部分。 |
|
Časový limit WaitForMessage vypršel po <var>X</var>. Čas přidělený této operaci mohl být částí delšího časového limitu. |
|
WaitForMessage esgotou o tempo limite após <var>X</var>. O tempo alocado para essa operação deve ter sido uma porção de um tempo limite mais longo. |
|
WaitForMessage закрыто после истечения времени ожидания <var>X</var>. Время, назначенное для выполнения этой операции, может быть составной частью более длинного тайм-аута. |
|
WaitForMessage agotó el tiempo de espera después de <var>X</var>. El tiempo asignado a esta operación puede haber sido una parte de un tiempo de espera mayor. |
|
WaitForMessage nådde tidsgräns efter <var>X</var>. Den tid som tilldelats till den här åtgärden kan ha varit en del av en längre tidsgräns. |
|
WaitForMessage <var>X</var> sonra süre sonuyla karşılaştı. Bu işlem için ayrılan süre, daha uzun bir süre sonu değerinin parçası olabilir. |
|
WaitForMessage 在 <var>X</var> 之后超时。分配给此操作的时间可能已经是较长超时的一部分。 |
|
WaitForMessage 在 <var>X</var> 之後逾時。分配給此作業的時間可能是較長逾時的一部分。 |
|
تعذّر قراءة النص الأساسي للرسالة لأنه فارغ. |
|
无法读取消息正文,因为它是空的。 |
|
訊息的本文空白,因此無法讀取。 |
|
Text zprávy nelze přečíst, protože je prázdný. |
|
Brødteksten i meddelelsen kunne ikke læses, da den er tom. |
|
De hoofdtekst van het bericht kan niet gelezen worden, omdat de hoofdtekst leeg is. |
|
Sanomarunkoa ei voida lukea, koska se on tyhjä. |
|
Le corps du message ne peut pas être lu car il est vide. |
|
Der Text der Nachricht kann nicht gelesen werden, da er leer ist. |
|
Το σώμα του μηνύματος δεν μπορεί να διαβαστεί επειδή είναι κενό. |
|
אין אפשרות לקרוא את גוף ההודעה כיוון שהוא ריק. |
|
Az üzenet törzse nem olvasható, mert üres. |
|
Impossibile leggere il corpo del messaggio perché è vuoto. |
|
メッセージの本文が空のため、読み取れません。 |
|
메시지 본문이 비어 있기 때문에 읽을 수 없습니다. |
|
Meldingsteksten i meldingen kan ikke leses fordi den er tom. |
|
Nie można odczytać treści wiadomości, ponieważ jest pusta. |
|
Não é possível ler o corpo da mensagem porque ele está vazio. |
|
Не удается прочитать содержимое сообщения, так как оно пустое. |
|
El cuerpo del mensaje no se puede leer porque está vacío. |
|
Det går inte att läsa innehållet i meddelandet eftersom det är tomt. |
|
Boş olduğundan ileti gövdesi okunamıyor. |
|
无法读取消息正文,因为它是空的。 |
|
訊息的本文空白,因此無法讀取。 |
|
نوع العقد <var>Type Name</var> لم يتم تعيين سمة ServiceContractAttribute له. ومن أجل تعريف عقد صالح، فإن النوع المحدد (سواء كان واجهة عقد أو فئة خدمة) يجب أن يتم تعيين سمة ServiceContractAttribute له. |
|
协定类型 <var>Type Name</var> 不具有 ServiceContractAttribute 属性。若要定义有效协定,指定的类型(协定接口或服务类)必须具有 ServiceContractAttribute 属性。 |
|
合約類型 <var>Type Name</var> 未以 ServiceContractAttribute 賦予屬性。為了定義有效合約,指定的類型 (合約介面或服務類別) 必須以 ServiceContractAttribute 賦予屬性。 |
|
Typ kontraktu <var>Type Name</var> nemá atribut ServiceContractAttribute. Aby byl definován platný kontrakt, musí mít zadaný typ (rozhraní kontraktu nebo třída služby) atribut ServiceContractAttribute. |
|
Attributten ServiceContractAttribute er ikke angivet for kontrakttypen <var>Type Name</var>. Hvis du vil definere en gyldig kontrakt, skal attributten ServiceContractAttribute angives for den angivne type (enten kontraktgrænsefladen eller tjenesteklassen). |
|
Het contracttype <var>Type Name</var> heeft geen attribuut ServiceContractAttribute. Voor het definiëren van een geldig contract moet het opgegeven type (contractinterface of serviceklasse) het attribuut ServiceContractAttribute hebben. |
|
Sopimustyypillä <var>Type Name</var> ei ole ServiceContractAttribute-määritettä. Jotta kelvollinen sopimus voidaan määrittää, määritetyllä tyypillä (sopimusliittymällä tai palveluluokalla) täytyy olla ServiceContractAttribute-määrite. |
|
Le type de contrat <var>Type Name</var> n’est pas attribué avec ServiceContractAttribute. Pour définir un contrat valide, le type spécifié (interface de contrat ou classe de service) doit être attribué avec ServiceContractAttribute. |
|
Der Vertragstyp ist nicht <var>Type Name</var> mit dem ServiceContractAttribute attributiert. Um einen gültigen Vertrag zu definieren, muss der angegebene Typ (entweder Vertragsschnittstelle oder Dienstklasse) mit dem ServiceContractAttribute attributiert werden. |
|
Ο τύπος συμβολαίου <var>Type Name</var> δεν χαρακτηρίζεται από το ServiceContractAttribute. Για να προσδιορίσετε ένα έγκυρο συμβόλαιο, ο καθορισμένος τύπος (είτε διασύνδεση συμβολαίου είτε κλάση υπηρεσίας) πρέπει να χαρακτηρίζεται με το ServiceContractAttribute. |
|
סוג החוזה <var>Type Name</var> אינו מכיל את התכונה ServiceContractAttribute. כדי להגדיר חוזה חוקי, יש להוסיף לסוג שצוין (ממשק חוזה או מחלקת שירות) את התכונה ServiceContractAttribute. |
|
A(z) <var>Type Name</var> egyezménytípus nem rendelkezik a ServiceContractAttribute attribútummal. Érvényes adategyezmény definiálásához a megadott típusnak (amely vagy adategyezmény-illesztőfelület, vagy szolgáltatásosztály) rendelkeznie kell a ServiceContractAttribute attribútummal. |
|
Al tipo di contratto <var>Type Name</var> non è assegnato un attributo ServiceContractAttribute. Per definire un contratto valido, il tipo specificato (interfaccia contratto o classe servizio) deve avere l'attributo ServiceContractAttribute. |
|
コントラクト型 <var>Type Name</var> には ServiceContractAttribute 属性が設定されていません。有効なコントラクトを定義するには、指定された型 (コントラクト インターフェイスまたはサービス クラス) に ServiceContractAttribute 属性が設定されている必要があります。 |
|
계약 유형 <var>Type Name</var>의 특성이 ServiceContractAttribute가 아닙니다. 올바른 계약을 정의하려면 지정된 유형(계약 인터페이스 또는 서비스 클래스)의 특성이 ServiceContractAttribute이어야 합니다. |
|
Kontrakttypen <var>Type Name</var> har ikke attributtet ServiceContractAttribute. Hvis en gyldig kontrakt skal kunne defineres, må den angitte typen (kontraktgrensesnittet eller tjenesteklassen) ha attributtet ServiceContractAttribute. |
|
Typ kontraktu <var>Type Name</var> nie jest atrybutem ServiceContractAttribute. Aby zdefiniować prawidłowy kontrakt, określony typ (kontrakt interfejsu lub klasa serwisu) musi mieć atrybut ServiceContractAttribute. |
|
O tipo de contrato <var>Type Name</var> não é atribuído com ServiceContractAttribute. Para definir um contrato válido, o tipo especificado (interface de contrato ou classe de serviço) deve ser atribuído com ServiceContractAttribute. |
|
Тип контракта <var>Type Name</var> не имеет атрибута ServiceContractAttribute. Чтобы определить допустимый контракт, указанный тип (интерфейс контракта или класс службы) должен иметь атрибут ServiceContractAttribute. |
|
El tipo de contrato <var>Type Name</var> no tiene el atributo ServiceContractAttribute. Para definir un contrato válido, el tipo especificado (interfaz de contrato o clase de servicio) debe tener el atributo ServiceContractAttribute. |
|
Kontrakttyp <var>Type Name</var> saknar ServiceContractAttribute. För att kunna definiera ett giltigt kontrakt, måste den angivna typen (kontraktsgränssnitt eller tjänsttyp) ha ServiceContractAttribute. |
|
<var>Type Name</var> sözleşme türü ServiceContractAttribute ile ilişkilendirilmemiş. Geçerli bir sözleşme tanımlamak için belirtilen türün (sözleşme arabirimi ya da hizmet sınıfı) ServiceContractAttribute ile ilişkilendirilmesi gerekir. |
|
协定类型 <var>Type Name</var> 不具有 ServiceContractAttribute 特性。若要定义有效协定,指定的类型(协定接口或服务类)必须具有 ServiceContractAttribute 特性。 |
|
合約類型 <var>Type Name</var> 未以 ServiceContractAttribute 賦予屬性。為了定義有效合約,指定的類型 (合約介面或服務類別) 必須以 ServiceContractAttribute 賦予屬性。 |
|
登錄為原則延伸的類型 <var>Type Name</var> 不具有公用預設建構函式。原則延伸必須具有公用預設建構函式 |
|
Typ <var>Type Name</var> registrovaný jako rozšíření zásady nemá veřejný výchozí konstruktor. Rozšíření zásad musejí mít veřejný výchozí konstruktor |
|
Typen <var>Type Name</var>, der blev registreret som en politikudvidelse, har ikke en offentlig standardkonstruktør. Politikudvidelser skal have en offentlig standardkonstruktør. |
|
Het type <var>Type Name</var> dat als beleidsextensie is geregistreerd heeft geen openbare standaardconstructor. Beleidsextensies moeten een openbare standaardconstructor hebben. |
|
Käytäntölaajennukseksi rekisteröidyllä tyypillä <var>Type Name</var> ei ole yleistä oletuskonstruktoria. Käytäntölaajennuksilla täytyy olla yleinen oletuskonstruktori |
|
Le type <var>Type Name</var> inscrit en tant qu’extension de stratégie n’a pas de constructeur public par défaut. Les extensions de stratégie doivent avoir un constructeur public par défaut. |
|
Der als Richtlinienerweiterung registrierte Typ "<var>Type Name</var>" weist keinen öffentlichen Standardkonstruktor auf. Richtlinienerweiterungen müssen einen öffentlichen Standardkonstruktor aufweisen. |
|
Ο τύπος <var>Type Name</var> που είναι καταχωρημένος ως επέκταση πολιτικής δεν διαθέτει μια δημόσια προεπιλεγμένη κατασκευή. Οι επεκτάσεις πολιτικής πρέπει να διαθέτουν μια δημόσια προεπιλεγμένη κατασκευή |
|
לסוג <var>Type Name</var> שרשום כהרחבת מדיניות אין בנאי ברירת מחדל ציבורי. להרחבות מדיניות חייב להיות בנאי ברירת מחדל ציבורי |
|
A házirendkiterjesztésként regisztrált <var>Type Name</var> típus nem rendelkezik nyilvános alapértelmezett konstruktorral. A házirendkiterjesztéseknek nyilvános alapértelmezett konstruktorral kell rendelkezniük |
|
Il tipo <var>Type Name</var> registrato come estensione di criteri non contiene un costruttore predefinito pubblico. Le estensioni di criteri devono contenere un costruttore predefinito pubblico |
|
ポリシーの拡張として登録されている型 <var>Type Name</var> に、パブリックの既定コンストラクタがありません。ポリシーの拡張には、パブリックの既定コンストラクタが必要です |
|
정책 확장으로 등록된 <var>Type Name</var> 형식에 기본 public 생성자가 없습니다. 정책 확장에는 기본 public 생성자가 있어야 합니다. |
|
Typen <var>Type Name</var> registrert som policyutvidelse, har ikke en felles standardkonstruktør. Policyutvidelser må ha en felles standardkonstruktør |
|
Typ <var>Type Name</var> zarejestrowany jako rozszerzenie zasad nie zawiera publicznego konstruktora domyślnego. Rozszerzenia zasad wymagają publicznego konstruktora domyślnego. |
|
O tipo <var>Type Name</var> registrado como extensão de diretivas não possui um construtor público padrão. Extensões de políticas devem ter um construtor público padrão |
|
Тип <var>Type Name</var>, зарегистрированный как расширение политики, не имеет общий конструктор по умолчанию. Расширения политики должны иметь общего конструктора по умолчанию |
|
El tipo <var>Type Name</var> registrado como extensión de directiva no tiene un constructor predeterminado público. Las extensiones de directiva deben tener un constructor predeterminado público. |
|
Typen <var>Type Name</var> som är registrerad som ett principtillägg saknar en allmän standardkonstruktör. Principtillägg måste ha en allmän standardkonstruktör. |
|
Bir ilke uzantısı olarak kaydedilen <var>Type Name</var> türü, genel varsayılan bir oluşturucuya sahip değil. İlke uzantılarının genel varsayılan bir oluşturucusu olmalıdır |
|
لا يوجد منشئ عام افتراضي النوع <var>Type Name</var> المسجّل كملحق للنهج. يجب أن يتوفر المنشئ العام الافتراضي لملحقات النهج |
|
注册为策略扩展的类型 <var>Type Name</var> 没有公共默认构造函数。策略扩展必须具有公共默认构造函数 |
|
注册为策略扩展的类型 <var>Type Name</var> 没有公共默认构造函数。策略扩展必须具有公共默认构造函数 |
|
登錄為原則延伸的類型 <var>Type Name</var> 不具有公用預設建構函式。原則延伸必須具有公用預設建構函式 |
|
Elementti <var>X</var> nimitilassa <var>namespace</var> ei kelpaa. Tämä tarkoittaa joko sitä, että elementti <var>X</var> on kaksoiselementti, tai sitä, että se on laillinen laajennus, koska laajennuselementit eivät voi olla Addressing-nimitilassa. |
|
L’élément « <var>X</var> » dans l’espace de noms « <var>namespace</var> » est non valide. Ceci signifie que l’élément « <var>X</var> » est en double ou qu’il ne s’agit pas d’une extension conforme car les éléments d’extension ne peuvent pas se trouver dans l’espace de noms d’adressage. |
|
Das Element "<var>X</var>" in Namespace "<var>namespace</var>" ist nicht gültig. Dies weist entweder darauf hin, dass Element "<var>X</var>" ein doppeltes Element ist oder dass es sich nicht um eine gültige Erweiterung handelt, da Erweiterungselemente nicht im Adressierungsnamespace enthalten sein können. |
|
Το στοιχείο '<var>X</var>' στον χώρο ονομάτων '<var>namespace</var>', δεν είναι έγκυρο. Αυτό είτε σημαίνει ότι το στοιχείο '<var>X</var>' είναι ένα διπλότυπο στοιχείο, είτε ότι δεν είναι επιτρεπτή επέκταση, επειδή τα στοιχεία επέκτασης δεν μπορούν να βρίσκονται στον χώρο ονομάτων διευθυνσιοδότησης. |
|
הרכיב '<var>X</var>' במרחב השמות '<var>namespace</var>' אינו חוקי. פירוש הדבר שהרכיב '<var>X</var>' הוא רכיב כפול או שאינו הרחבה חוקית מכיוון שרכיבי הרחבה אינם יכולים להיות במרחב השמות של המעינה. |
|
A(z) „<var>X</var>” elem (névtér: „<var>namespace</var>”) nem érvényes. Ez azt jelenti, hogy a(z) „<var>X</var>” elem ismétlődő elem, vagy hogy nem érvényes bővítmény, mivel a bővítményelemek nem lehetnek a címző névtérben. |
|
L'elemento '<var>X</var>' nello spazio dei nomi '<var>namespace</var>' non è valido. L'elemento '<var>X</var>' è un elemento duplicato oppure non è un'estensione valida perché gli elementi di estensione non possono trovarsi nello spazio dei nomi degli indirizzi. |
|
名前空間 '<var>namespace</var>' の要素 '<var>X</var>' は無効です。これは、要素 '<var>X</var>' が重複する要素であること、または拡張要素はアドレス名前空間内にあってはいけないため、この要素が有効な拡張ではないことを意味します。 |
|
네임스페이스 '<var>namespace</var>'의 '<var>X</var>' 요소가 잘못되었습니다. 이것은 '<var>X</var>' 요소가 중복된 요소이거나 주소 지정 네임스페이스에 확장 요소가 존재할 수 없기 때문에 올바른 확장이 아니라는 것을 의미합니다. |
|
Elementet <var>X</var> i navneområdet <var>namespace</var> er ikke gyldig. Det betyr at elementet <var>X</var> er et duplisert element, eller at det ikke er en lovlig utvidelse, fordi utvidelseselementer ikke kan være i adresseringsnavneområdet. |
|
Element „<var>X</var>” w obszarze nazw „<var>namespace</var>” jest niepoprawny. Oznacza to, że element „<var>X</var>” jest zduplikowany lub jest nielegalnym rozszerzeniem, ponieważ elementy rozszerzające nie mogą znajdować się w obszarze nazw adresowania. |
|
O elemento '<var>X</var>' no espaço para nome '<var>namespace</var>' não é válido. Isso significa que o elemento '<var>X</var>' é um elemento duplicado ou que não é uma extensão legal, pois elementos de extensão não podem estar no espaço para nomes de endereçamento. |
|
Недопустимый элемент "<var>X</var>" в пространстве имен "<var>namespace</var>". Это означает, что элемент "<var>X</var>" или является дублирующим элементом, или представляет собой недопустимое расширение, так как пространство имен адресации не может содержать элементы расширения. |
|
El elemento '<var>X</var>' del espacio de nombres '<var>namespace</var>' no es válido. Esto significa que el elemento '<var>X</var>' está duplicado o no es una extensión legal, ya que los elementos de extensión no pueden estar en el espacio de nombres de direccionamiento. |
|
Element <var>X</var> i namnområde <var>namespace</var> är ogiltigt. Det betyder att element <var>X</var> är ett duplicerat element, eller att det inte finns något korrekt tillägg eftersom tilläggselement inte kan finnas i adresseringsnamnområdet. |
|
'<var>namespace</var>' ad alanındaki '<var>X</var>' öğesi geçerli değil. Bunun anlamı, '<var>X</var>' öğesinin çoğaltılmış bir öğe olması ya da uzantı öğeleri adresleme ad alanlarında olamayacağından yasal bir uzantı olmamasıdır. |
|
العنصر '<var>X</var>' في مساحة الاسم '<var>namespace</var>' غير صالح. هذا يعني أن العنصر '<var>X</var>' هو عنصر مكرر، أو أنه ليس بملحق قانوني لأن عناصر الملحقات لا يمكن أن تكون في مساحة الاسم للعنونة. |
|
命名空间“<var>namespace</var>”中的元素“<var>X</var>”无效。这表示元素“<var>X</var>”是重复元素,或它不是合法扩展,因为扩展元素不能位于寻址命名空间中。 |
|
命名空間 '<var>namespace</var>' 的項目 '<var>X</var>' 無效。這表示項目 '<var>X</var>' 為重複的項目,或者不是合法的延伸,因為定址命名空間中不能有延伸項目。 |
|
Element <var>X</var> v oboru názvů <var>namespace</var> je neplatný. To znamená, že element <var>X</var> je buď duplicitní, nebo není platnou příponou, protože elementy přípon nesmějí být v oboru názvů adresování. |
|
Elementet <var>X</var> i navneområdet <var>namespace</var> er ikke gyldigt. Det betyder enten, at elementet <var>X</var> er dubleret, eller at det ikke er en gyldig udvidelse, da udvidelseselementer ikke kan være i adresseringsnavneområdet. |
|
Het element <var>X</var> in de naamruimte <var>namespace</var> is niet geldig. Dit betekent dat het element <var>X</var> een dubbel element is, of dat het geen geldige uitbreiding is omdat uitbreidingselementen niet in de adresseringsnaamruimte mogen voorkomen. |
|
命名空间“<var>namespace</var>”中的元素“<var>X</var>”无效。这表示元素“<var>X</var>”是重复元素,或它不是合法扩展,因为扩展元素不能位于寻址命名空间中。 |
|
命名空間 '<var>namespace</var>' 的項目 '<var>X</var>' 無效。這表示項目 '<var>X</var>' 為重複的項目,或者不是合法的延伸,因為定址命名空間中不能有延伸項目。 |
|
ClientCredentials-arvoa ei voida lisätä sidontaparametreihin, koska sidontaparametreissa on jo SecurityCredentialsManager <var>X</var>. Jos määrität kanavalle mukautettuja tunnistetietoja, poista ensin olemassa olevat ClientCredentials-arvot käyttäytymiskokoelmasta, ennen kuin lisäät mukautetut tunnistetiedon. |
|
L’élément ClientCredentials ne peut pas être ajouté aux paramètres de liaison car ces paramètres contiennent déjà un élément SecurityCredentialsManager « <var>X</var> ». Si vous configurez des informations d’identification personnalisées pour le canal, supprimez d’abord tous les éléments ClientCredentials existants de la collection de comportements avant d’ajouter les informations d’identification personnalisées. |
|
Die ClientCredentials können den Bindungsparametern nicht hinzugefügt werden, da die Bindungsparameter bereits einen SecurityCredentialsManager "<var>X</var>" enthalten. Wenn Sie benutzerdefinierte Anmeldeinformationen für den Kanal konfigurieren, entfernen Sie zunächst alle vorhandenen ClientCredentials aus der Verhaltensammlung, bevor Sie die benutzerdefinierten Anmeldeinformationen hinzufügen. |
|
Τα διαπιστευτήρια υπολογιστή-πελάτη δεν μπορούν να προστεθούν στις παραμέτρους σύνδεσης, επειδή οι παράμετροι σύνδεσης περιέχουν ήδη μια SecurityCredentialsManager '<var>X</var>'. Εάν ρυθμίζετε προσαρμοσμένα διαπιστευτήρια για το κανάλι, πριν προσθέσετε το προσαρμοσμένο διαπιστευτήριο, καταργήστε πρώτα τα όποια υπάρχοντα διαπιστευτήρια πελάτη από τη συλλογή συμπεριφορών. |
|
אין אפשרות להוסיף את ClientCredentials לפרמטרים של האיגוד כיוון שהפרמטרים כבר מכילים SecurityCredentialsManager '<var>X</var>'. אם אתה מגדיר אישורים מותאמים אישית עבור הערוץ, נא הסר תחילה אישורי ClientCredentials קיימים מאוסף אופני הפעולה לפני ההוספה של האישורים המותאמים אישית. |
|
A ClientCredentials a kötési paraméterekhez nem adható hozzá, mivel a kötési paraméterek már tartalmaznak egy SecurityCredentialsManager „<var>X</var>” elemet. Ha a csatornához egyéni azonosító adatokat állít be, először távolítson el minden, már létező ClientCredentials elemet a viselkedésgyűjteményből az egyéni azonosító adatok megadása előtt. |
|
Impossibile aggiungere le credenziali ClientCredential ai parametri di binding perché i parametri di binding contengono già un SecurityCredentialsManager '<var>X</var>'. Se si stanno configurando credenziali personalizzate per il canale, rimuovere prima le credenziali ClientCredential esistenti dall'insieme di comportamenti prima di aggiungere la credenziale personalizzata. |
|
バインド パラメータに既に SecurityCredentialsManager '<var>X</var>' があるため、ClientCredentials をバインド パラメータに追加できません。チャネルのためのカスタムの資格情報を構成している場合は、カスタムの資格情報を追加する前に、まずすべての既存の ClientCredentials を動作コレクションから削除してください。 |
|
바인딩 매개 변수에 이미 SecurityCredentialsManager '<var>X</var>'이(가) 포함되어 있으므로 ClientCredentials를 바인딩 매개 변수에 추가할 수 없습니다. 채널에 대한 사용자 지정 자격 증명을 구성하는 경우 사용자 지정 자격 증명을 추가하기 전에 먼저 동작 컬렉션에서 모든 기존 ClientCredentials를 제거하십시오. |
|
ClientCredentials kan ikke legges til bindingsparameterne fordi bindingsparameterne allerede inneholder en SecurityCredentialsManager <var>X</var>. Hvis du konfigurerer egendefinert legitimasjon for kanalen, må du først fjerne eventuelle eksisterende ClientCredentials fra virkemåtesamlingen før du legger til den egendefinerte legitimasjonen. |
|
Nie można dodać elementu ClientCredentials do parametrów wiązania, ponieważ parametry wiązania zawierają już element SecurityCredentialsManager „<var>X</var>”. W przypadku konfigurowania niestandardowych poświadczeń dla tego kanału przed dodaniem niestandardowego poświadczenia usuń z kolekcji zachowań wszystkie istniejące elementy ClientCredentials. |
|
Não é possível adicionar ClientCredentials aos parâmetros de ligação porque esses parâmetros já contêm SecurityCredentialsManager '<var>X</var>'. Se você estiver configurando credenciais personalizadas para o canal, remova primeiro todos os objetos ClientCredentials da coleção de comportamentos antes de adicionar a credencial personalizada. |
|
Добавление ClientCredentials к параметрам привязки невозможно, так как в параметрах привязки уже содержится SecurityCredentialsManager "<var>X</var>". Если выполняется настройка особых учетных данных для канала, сначала необходимо удалить все существующие ClientCredentials из коллекции поведений, и затем добавить особые учетные данные. |
|
ClientCredentials no se puede agregar a los parámetros del enlace porque éstos ya contienen SecurityCredentialsManager '<var>X</var>'. Si está configurando credenciales personalizadas para el canal, quite primero el elemento ClientCredentials existente de la colección de comportamientos y, después, agregue la credencial personalizada. |
|
ClientCredentials kan inte läggas till i bindningsparametrarna eftersom bindningsparametrarna redan innehåller en SecurityCredentialsManager <var>X</var>. Om du konfigurerar anpassade behörigheter för kanalen, ska du först ta bort alla befintliga ClientCredentials från beteendesamlingen innan du lägger till den anpassade behörigheten. |
|
Bağlama parametrelerinde zaten bir SecurityCredentialsManager '<var>X</var>' olduğundan ClientCredentials bağlama parametrelerine eklenemiyor. Kanal için özel kimlik bilgileri yapılandırıyorsanız, lütfen önce var olan ClientCredentials öğelerini davranış koleksiyonundan kaldırdıktan sonra özel kimlik bilgilerini ekleyin. |
|
无法将 ClientCredentials 添加到绑定参数中,因为绑定参数已包含 SecurityCredentialsManager“<var>X</var>”。如果要为通道配置自定义凭据,请在添加自定义凭据前先从行为集合删除现有 ClientCredentials。 |
|
لا يمكن إضافة ClientCredentials إلى معلمات التوثيق لأن معلمات التوثيق تحتوي مسبقاً على SecurityCredentialsManager '<var>X</var>'. فإذا كنت تقوم بتكوين بيانات اعتماد مخصصة للقناة، فيُرجى أولاً إزالة أية ClientCredentials موجودة من مجموعة السلوك قبل إضافة بيانات اعتماد مخصصة. |
|
无法将 ClientCredentials 添加到绑定参数中,因为绑定参数已包含 SecurityCredentialsManager“<var>X</var>”。如果要为通道配置自定义凭据,请在添加自定义凭据前先从行为集合删除现有 ClientCredentials。 |
|
無法將 ClientCredentials 新增至繫結參數,因為繫結參數已包含 SecurityCredentialsManager '<var>X</var>'。若是要為通道設定自訂認證,請先從行為集合移除任何現有的 ClientCredentials,再新增自訂認證。 |
|
Třídu ClientCredentials nelze přidat k parametrům vazby, protože parametry vazby již obsahují třídu SecurityCredentialsManager <var>X</var>. Pokud konfigurujete vlastní pověření kanálu, nejprve odstraňte existující třídu ClientCredentials z kolekce chování, teprve pak přidejte vlastní pověření. |
|
ClientCredentials kan ikke føjes til bindingsparametrene, da de allerede indeholder SecurityCredentialsManager <var>X</var>. Hvis du konfigurerer brugerdefinerede legitimationsoplysninger for kanalen, skal du først fjerne eksisterende ClientCredentials fra samlingen med funktionsmåder, inden du tilføjer de brugerdefinerede legitimationsoplysninger. |
|
De ClientCredentials kunnen niet aan de bindingparameters toegevoegd worden, omdat die al een SecurityCredentialsManager <var>X</var> bevatten. Als u aangepaste verwijzingen voor het kanaal configureert, moet u eerst bestaande ClientCredentials uit de gedragsverzameling verwijderen voordat u de aangepaste verwijzing toevoegt. |
|
無法將 ClientCredentials 新增至繫結參數,因為繫結參數已包含 SecurityCredentialsManager '<var>X</var>'。若是要為通道設定自訂認證,請先從行為集合移除任何現有的 ClientCredentials,再新增自訂認證。 |