|
Aikaleimaelementillä, joka on lisätty suojausotsikkoon allekirjoitettavaksi, ei ole tunnusta. |
|
L’élément d’horodatage ajouté à l’en-tête de sécurité à signer ne contient pas d’id. |
|
Das dem Sicherheitsheader hinzugefügte Zeitstempelelement weist keine ID auf. |
|
Το στοιχείο χρονικής σήμανσης που προστέθηκε στην κεφαλίδα ασφαλείας για υπογραφή δεν έχει αναγνωριστικό. |
|
לרכיב חותמת הזמן שנוסף לכותרת האבטחה לחתימה אין מזהה. |
|
Az aláírás biztonsági fejlécének időbélyeg-eleme nem rendelkezik azonosítóval. |
|
L'elemento timestamp aggiunto all'intestazione di protezione da firmare è privo di ID. |
|
署名のためにセキュリティ ヘッダーに追加されたタイムスタンプの要素に ID がありません。 |
|
서명할 보안 헤더에 추가된 타임스탬프 요소에 ID가 없습니다. |
|
Tidsstempelelementet som ble lagt til i sikkerhetshodet som skal signeres, har ingen ID. |
|
Element sygnatury czasowej dodany do nagłówka zabezpieczeń przeznaczonego do podpisania nie ma identyfikatora. |
|
O elemento de carimbo de data/hora adicionado ao cabeçalho de segurança para assinatura não tem identificação. |
|
Элемент Timestamp, добавленный в заголовок безопасности для подписи, не имеет идентификатора. |
|
El elemento de marca de tiempo agregado al encabezado de seguridad para firmar no tiene id. |
|
Tidstämpelelementet som lagts till i säkerhetshuvudet för signering saknar id. |
|
İmzalamak için güvenlik üstbilgisine eklenen zaman damgası öğesinin kimliği yok. |
|
لا يوجد معرّف لعنصر الطابع الزمني الذي تمت إضافته إلى رأس الأمان. |
|
添加到安全标头进行签名的时间戳没有 ID。 |
|
已新增到安全性標頭要簽署的時間戳記項目沒有識別碼。 |
|
Prvek časové razítko přidaný do záhlaví zabezpečení k podpisu nemá identifikátor. |
|
Det tidsstempelelement, der blev føjet til den sikkerhedsheader, som skal signeres, har ikke noget id. |
|
Het tijdstempelelement dat aan de beveiligingskoptekst is toegevoegd om te ondertekenen heeft geen ID. |
|
添加到安全标头进行签名的时间戳没有 ID。 |
|
已新增到安全性標頭要簽署的時間戳記項目沒有識別碼。 |
|
Close a dépassé le délai d’expiration après <var>X</var>. Augmentez la valeur du délai d’expiration passée à l’appel à Close ou augmentez la valeur de CloseTimeout sur la liaison. Le temps alloué pour cette opération peut avoir été constitué d’une partie d’un délai d’expiration plus long. |
|
Beim Schließen ist nach <var>X</var> eine Zeitüberschreitung aufgetreten. Erhöhen Sie den an den Aufruf übergebenen Zeitlimitwert auf "Close", oder verringern Sie den CloseTimeout-Wert für die Bindung. Die diesem Vorgang zugeteilte Zeit war möglicherweise ein Teil eines längeren Zeitlimits. |
|
Λήξη χρονικού ορίου κλεισίματος μετά από <var>X</var>. Αυξήστε την τιμή του χρονικού ορίου που μεταβιβάστηκε στην κλήση για κλείσιμο ή αυξήστε την τιμή του χρονικού ορίου κλεισίματος στη σύνδεση. Ο χρόνος που παραχωρήθηκε σε αυτήν τη λειτουργία μπορεί να είναι τμήμα ενός μεγαλύτερου χρονικού ορίου. |
|
תם הזמן הקצוב לסגירה לאחר <var>X</var>. הגדל את ערך הזמן הקצוב המועבר אל הקריאה לסגירה או הגדל את הערך CloseTimeout באיגוד. ייתכן שהזמן המוקצה לפעולה זו היה חלק מזמן קצוב ארוך יותר. |
|
A Close művelet túllépte az időkorlátot <var>X</var> után. Növelje a Close hívásnak átadott időtúllépési értéket, vagy növelje a CloseTimeout értéket a Binding elemnél. Lehet, hogy a művelethez kiosztott idő egy hosszabb időtúllépés része volt. |
|
Timeout Close dopo <var>X</var>. Aumentare il valore di timeout passato alla chiamata a Close o aumentare il valore CloseTimeout nel Binding. È possibile che la durata consentita per l'operazione fosse una porzione di un timeout più lungo. |
|
Close 処理は <var>X</var> 後にタイムアウトしました。Close の呼び出しに渡されるタイムアウト値を増やすか、Binding の CloseTimeout 値を増やしてください。この操作に割り当てられた時間は、より長いタイムアウト時間の一部であった可能性があります。 |
|
<var>X</var> 이후에 Close의 시간이 초과되었습니다. Close의 호출에 전달되는 시간 제한 값을 늘리거나 바인딩에서 CloseTimeout 값을 늘리십시오. 이 작업에 할당된 시간이 더 긴 시간 제한의 일부분일 수 있습니다. |
|
Close ble tidsavbrutt etter <var>X</var>. Øk tidsavbruddsverdien som leveres til kallet til Close, eller øk verdien CloseTimeout på bindingen. Tiden som er avsatt til denne operasjonen, kan ha vært en del av et lengre tidsavbrudd. |
|
Po <var>X</var> upłynął limit czasu oczekiwania na akcję Close. Zwiększ wartość limitu czasu przekazywaną w wywołaniu Close lub wartość CloseTimeout w obiekcie Binding. Czas przydzielony na tę operację mógł być częścią dłuższego limitu czasu. |
|
Tempo limite de fechamento atingido após <var>X</var>. Aumente o valor de tempo limite transmitido à chamada para Fechar ou aumente o valor de CloseTimeout na Ligação. O tempo determinado para essa operação pode ter sido uma parte de um tempo limite mais longo. |
|
Истекло время ожидания закрытия после <var>X</var>. Увеличьте значение тайм-аута, передаваемое вызову для закрытия или увеличьте значение CloseTimeout привязки. Время, выделенное для выполнения этой операции, может быть частью более длительного тайм-аута. |
|
Close agotó el tiempo de espera después de <var>X</var>. Aumente el valor de tiempo de espera pasado a la llamada a Close o aumente el valor CloseTimeout en el enlace. El tiempo asignado a esta operación puede haber sido una parte de un tiempo de espera mayor. |
|
Close-metod nådde tidsgräns efter <var>X</var>. Öka värdet för tidsgränsen som överförs till anropet till Close-metoden eller öka CloseTimeout-värdet för bindningen. Den tid som tilldelats till den här åtgärden kan ha varit en del av en längre tidsgräns. |
|
<var>X</var> sonra Close işlemi süre sonuyla karşılaştı. Close çağrısına geçirilen süre sonu değerini artırın ya da Binding üstündeki Close Timeout değerini artırın. Bu işlem için ayrılan süre, daha uzun bir süre sonu değerinin bir parçası olabilir. |
|
انتهاء مهلة الإغلاق بعد <var>X</var>. وعليك زيادة قيمة المهلة التي تم تمريرها إلى الاستدعاء للإغلاق أو زيادة قيمة CloseTimeout على التوثيق. قد يكون الوقت المخصص لهذه العملية جزءاً من مهلة أطول. |
|
<var>X</var> 后 Close 超时。请增大传递给对 Close 调用的超时值,或者增大该绑定的 CloseTimeout 值。分配给此操作的时间可能已经是较长超时的一部分。 |
|
Close 於 <var>X</var> 之後逾時。請增加傳遞至 Close 呼叫的逾時值,或增加繫結上的 CloseTimeout 值。分配給此作業的時間可能是較長逾時的一部分。 |
|
Ukončení bylo načasováno po <var>X</var>. Zvyšte hodnotu časového intervalu předaného do volání k ukončení, nebo zvyšte hodnotu časového intervalu ukončení na vazbě. Čas přidělený této operaci byl pravděpodobně částí delšího časového intervalu. |
|
Der opstod en timeout for Close efter <var>X</var>. Øg den timeoutværdi, der overføres til kaldet til Close, eller øg værdien af CloseTimeout for bindingen. Den tid, der er afsat til handlingen, kan være del af en længere timeout. |
|
Time-out bij sluiten na <var>X</var>. Verhoog de time-outwaarde die door de aanroep naar Close wordt doorgegeven, of verhoog de CloseTimeout-waarde op de Binding. De tijd die aan deze bewerking is toegewezen, heeft misschien deel uitgemaakt van een langere time-out. |
|
Close-toiminnon aikakatkaisu, kun aikaa oli kulunu <var>X</var>. Suurenna Close-kutsuun siirrettyä aikakatkaisuarvoa tai suurenna Binding-määrityksen CloseTimeout-arvoa. Tälle toiminnolle osoitettu aika on voinut olla osa pidemmästä aikakatkaisusta. |
|
<var>X</var> 后 Close 超时。请增大传递给 Close 调用的超时值,或增大绑定上的 CloseTimeout 值。分配给此操作的时间可能已经是更长超时的一部分。 |
|
Close 於 <var>X</var> 之後逾時。請增加傳遞至 Close 呼叫的逾時值,或增加繫結上的 CloseTimeout 值。分配給此作業的時間可能是較長逾時的一部分。 |
|
Kan beveiligingsbeleid niet importeren. Het beveiligingsbeleid heeft ondersteunende tokenvereisten bij het bewerkingsbereik. De contractbeschrijving geeft niet de actie op voor het aanvraagbericht dat bij deze bewerking hoort. |
|
Suojauskäytännön tuonti epäonnistui. Suojauskäytäntö sisältää tukitunnussanomavaatimuksia toiminnon vaikutusalueessa. Sopimuksen kuvaus ei määritä tehtäviä pyyntösanomalle, joka liittyy tähän toimintoon. |
|
Échec de l’importation de la stratégie de sécurité. Cette stratégie de sécurité contient les exigences de jeton prises en charge dans le cadre de l’opération. La description du contrat ne précise pas l’action pour le message de demande qui est associé à cette opération. |
|
Fehler beim Sicherheitsrichtlinienimport. Die Sicherheitsrichtlinie enthält Anforderungen für unterstützende Token beim Vorgangsbereich. Die Vertragsbeschreibung gibt jedoch nicht die Aktion für die diesem Vorgang zugeordnete Anforderungsnachricht an. |
|
Απέτυχε η εισαγωγή της πολιτικής ασφαλείας. Η πολιτική ασφαλείας περιέχει υποστηρικτικές προϋποθέσεις διακριτικών στο πλαίσιο λειτουργίας. Η περιγραφή της σύμβασης δεν καθορίζει την ενέργεια, για το μήνυμα της αίτησης που σχετίζεται με αυτήν τη λειτουργία. |
|
ייבוא מדיניות האבטחה נכשל. מדיניות האבטחה מכילה דרישות לאסימון תומך בטווח הפעולה. תיאור החוזה אינו מציין את הפעולה של הודעת הבקשה המשויכת לפעולה זו. |
|
A biztonsági házirend importálása nem sikerült. A biztonsági házirend támogatási jogkivonatra vonatkozó követelményeket tartalmaz a műveleti hatókör szintjén. Az egyezmény leírása nem adja meg a művelettel társított kérésüzenethez tartozó műveletet. |
|
فشل استيراد نهج الأمان. يحتوي نهج الأمان على متطلبات رموز مميّزة داعمة في نطاق العملية. وصف العقد لا يحدد الإجراء لرسالة الطلب المقترنة بهذه العملية. |
|
安全策略导入失败。该安全策略的操作作用域中包含支持令牌要求。协定描述没有为与此操作相关联的请求消息指定操作。 |
|
安全性原則匯入失敗。安全性原則包含作業範圍的支援權杖需求。合約描述未指定與此作業關聯之要求訊息的動作。 |
|
Import zásady zabezpečení se nezdařil. Zásada zabezpečení zahrnuje požadavky podpůrného tokenu v oblasti operace. Popis kontraktu neurčuje akci pro zprávu s požadavkem asociovanou s touto operací. |
|
Sikkerhedspolitikken blev ikke importeret. Sikkerhedspolitikken indeholder understøttende tokenkrav ved handlingens område. Kontraktbeskrivelsen angiver ikke handlingen for den anmodning, der er tilknyttet handlingen. |
|
Impossibile completare l'importazione dei criteri di protezione. I criteri di protezione contengono i requisiti del token di supporto nell'ambito dell'operazione. La descrizione del contratto non specifica l'azione per il messaggio di richiesta associato all'operazione. |
|
セキュリティ ポリシーのインポートに失敗しました。このセキュリティ ポリシーには、操作範囲にサポート トークン要件が含まれています。コントラクトの説明では、この操作に関連付けられている要求メッセージに対するアクションが指定されていません。 |
|
보안 정책을 가져오지 못했습니다. 보안 정책이 작업 범위에서 지원 토큰 요구 사항을 포함하고 있습니다. 계약 설명이 이 작업과 연결된 요청 메시지에 대한 동작을 지정하지 않습니다. |
|
Import av sikkerhetspolicy mislyktes. Sikkerhetspolicyen inneholder støttende tokenkrav i operasjonsområdet. Kontraktbeskrivelsen angir ikke handlingen for forespørselsmeldingen som er tilknyttet denne operasjonen. |
|
Nie można zaimportować zasad zabezpieczeń. Zasady zabezpieczeń zawierają wymagania tokenu pomocniczego w zakresie operacji. Opis kontraktu nie określa akcji dla komunikatu żądania skojarzonego z tą operacją. |
|
Falha na importação da diretiva de segurança. A diretiva de segurança contém requisitos de token de suporte no escopo da operação. A descrição do contrato não especifica a ação para a mensagem de solicitação associada a essa operação. |
|
Сбой импорта политики безопасности. Политика безопасности включает в область определения операции требования к поддерживающему маркеру, однако в описании контракта не указано действие для сообщения запроса, ассоциированного с данной операцией. |
|
Error al importar directiva de seguridad. La directiva de seguridad contiene requisitos de token auxiliar en el ámbito de la operación. La descripción del contrato no especifica la acción para el mensaje de solicitud asociado con esta operación. |
|
Det gick inte att importera säkerhetsprincip. Säkerhetsprincipen innehåller stödjande tokenkrav i åtgärdsomfånget. Kontraktbeskrivningen anger inte åtgärd för begärandemeddelandet som är associerat med denna åtgärd. |
|
Güvenlik ilkesi alma başarısız oldu. Güvenlik ilkesi, işlem kapsamında destekleme belirteci gereksinimleri bulundurur. Sözleşme açıklaması, bu işlemle ilişkilendirilen istek iletisi eylemini belirtmiyor. |
|
安全策略导入失败。该安全策略的操作作用域中包含支持令牌要求。协定描述没有为与此操作相关联的请求消息指定操作。 |
|
安全性原則匯入失敗。安全性原則包含作業範圍的支援權杖需求。合約描述未指定與此作業關聯之要求訊息的動作。 |
|
الحصول على قسم التكوين. |
|
获取配置节。 |
|
取得組態區段。 |
|
Získat konfigurační část. |
|
Hent konfigurationssektion. |
|
Configuratiesectie ophalen. |
|
Hae määritysosa. |
|
Obtenir la section de configuration. |
|
Konfigurationsabschnitt abrufen |
|
Λήψη ενότητας ρύθμισης παραμέτρων. |
|
קבל מקטע תצורה. |
|
Konfigurációs szakasz beolvasása. |
|
Ottieni sezione configurazione. |
|
구성 섹션을 가져옵니다. |
|
Hent konfigurasjonsdel. |
|
Uzyskiwanie sekcji konfiguracji. |
|
Obter seção de configuração. |
|
Получить раздел конфигурации. |
|
Obtener sección de configuración. |
|
Hämta konfigurationsavsnitt. |
|
Yapılandırma bölümünü al. |
|
获取配置节。 |
|
構成セクションを取得しました。 |
|
取得組態區段。 |
|
Časové razítko se musí objevit jako poslední v tomto rozvržení záhlaví zabezpečení. |
|
Tidsstemplet skal være placeret sidst i sikkerhedsheaderlayoutet. |
|
De tijdstempel moet laatst komen in deze indeling van de beveiligingskoptekst. |
|
Aikaleiman on oltava viimeisenä tässä suojausotsikon asettelussa. |
|
L’horodatage doit avoir lieu en dernier dans la disposition de cet en-tête de sécurité. |
|
Der Zeitstempel muss zuletzt in diesem Sicherheitsheader-Layout erscheinen. |
|
Η χρονική σήμανση πρέπει να λάβει χώρα τελευταία σε αυτήν τη διάταξη κεφαλίδας ασφαλείας. |
|
חותמת הזמן חייבת להופיע אחרונה בפריסת כותרת אבטחה זו. |
|
Az időbélyegnek a biztonsági fejlécben utolsóként kell megjelennie. |
|
Il timestamp deve trovarsi per ultimo in questo layout di intestazione di protezione. |
|
タイムスタンプは、このセキュリティ ヘッダーでレイアウトの最後に現れる必要があります。 |
|
타임스탬프는 이 보안 헤더 레이아웃의 맨 끝에 있어야 합니다. |
|
Tidsstempelet må komme til slutt i sikkerhetshodeoppsettet. |
|
Sygnatura czasowa musi w tym układzie nagłówka zabezpieczeń występować jako ostatnia. |
|
O carimbo de data/hora deve ocorrer por último nesse layout de cabeçalho de segurança. |
|
Отметка времени должна стоять в этом заголовке безопасности последней. |
|
La marca de tiempo debe aparecer en último lugar en este diseño de encabezado de seguridad. |
|
Tidstämpeln måste ligga sist i säkerhetshuvudlayouten. |
|
Zaman damgası, en son bu güvenlik üstbilgisi yerleşiminde oluşmalıdır. |
|
يجب أن يقع الطابع الزمني آخراً في تخطيط رأس الأمان هذا. |
|
时间戳必须出现在此安全标头布局的结尾。 |
|
時間戳記必須位於這個安全性標頭配置的結尾。 |
|
时间戳必须出现在此安全标头布局的结尾。 |
|
時間戳記必須位於這個安全性標頭配置的結尾。 |
|
قام ملحق استيراد WSDL بإلقاء استثناء أثناء استدعاء BeforeImport: <var>X</var>
الخطأ:<var>Y</var> |
|
WSDL 导入扩展在 BeforeImport 调用过程中引发异常: <var>X</var>
错误: <var>Y</var> |
|
進行 BeforeImport 呼叫時,WSDL 匯入延伸發生例外狀況: <var>X</var>
錯誤: <var>Y</var> |
|
Rozšíření importu WSDL vrátilo výjimku při volání BeforeImport: <var>X</var>
Chyba: <var>Y</var> |
|
En WSDL-importudvidelse udløste en undtagelse under kaldet til BeforeImport: <var>X</var>
Fejl: <var>Y</var> |
|
Een WSDL-importextensie heeft een uitzondering veroorzaakt tijdens het aanroepen van BeforeImport: <var>X</var>
Fout: <var>Y</var> |
|
WSDL-tuontilaajennus palautti poikkeuksen BeforeImport-kutsun aikana: <var>X</var>
Virhe: <var>Y</var> |
|
WSDL 导入扩展在 BeforeImport 调用过程中引发异常: <var>X</var>
错误: <var>Y</var> |
|
Une extension d’importation WSDL a généré une exception pendant l’appel BeforeImport : <var>X</var>
Erreur : <var>Y</var> |
|
Eine WSDL-Importerweiterung hat beim BeforeImport-Aufruf eine Ausnahme ausgelöst: <var>X</var>
Fehler: <var>Y</var> |
|
Μια επέκταση εισαγωγής WSDL δημιούργησε μια εξαίρεση κατά τη διάρκεια της κλήσης BeforeImport: <var>X</var>
Σφάλμα: <var>Y</var> |
|
הרחבת ייבוא של WSDL גרמה לחריגה במהלך קריאה ל- BeforeImport: <var>X</var>
שגיאה: <var>Y</var> |
|
Egy WSDL importálási bővítmény a BeforeImport hívása során kivételt okozott: <var>X</var>
Hiba: <var>Y</var> |
|
Una estensione di importazione WSDL ha generato un'eccezione durante la chiamata BeforeImport: <var>X</var>
Errore: <var>Y</var> |
|
BeforeImport の呼び出し中に、WSDL インポート拡張が例外をスローしました。<var>X</var>
エラー: <var>Y</var> |
|
WSDL 가져오기 확장에서 BeforeImport 호출 중에 예외가 발생했습니다. <var>X</var>
오류: <var>Y</var> |
|
Det oppstod et unntak for en WSDL-importutvidelse under BeforeImport-kallet: <var>X</var>
Feil: <var>Y</var> |
|
Rozszerzenie importu WSDL zgłosiło wyjątek podczas wywołania metody BeforeImport: <var>X</var>
Błąd: <var>Y</var> |
|
Uma extensão de exportação WSDL emitiu uma exceção durante a chamada BeforeImport: <var>X</var>
Erro: <var>Y</var> |
|
Расширение импорта WSDL сгенерировало исключение во время вызова BeforeImport: <var>X</var>
Ошибка: <var>Y</var> |
|
Una extensión de importación WSDL inició una excepción durante la llamada BeforeImport: <var>X</var>
Error: <var>Y</var> |
|
Ett WSDL-importtillägg orsakade ett undantag under BeforeImport-anropet: <var>X</var>
Fel: <var>Y</var> |
|
BeforeImport çağrısı sırasında bir WSDL alma uzantısı özel durum gönderdi: <var>X</var>
Hata: <var>Y</var> |
|
進行 BeforeImport 呼叫時,WSDL 匯入延伸發生例外狀況: <var>X</var>
錯誤: <var>Y</var> |
|
套接字侦听器已释放。 |
|
تم التخلّص من وحدة الإصغاء للمأخذ. |
|
套接字侦听器已释放。 |
|
已處置通訊端接聽項。 |
|
Naslouchání soketu bylo zrušeno. |
|
Socketlyttefunktionen er blevet fjernet. |
|
De socket-listener is verwijderd. |
|
Vastakkeen kuuntelutoiminto on poistettu. |
|
L’écouteur de socket a été éliminé. |
|
Der Socketlistener wurde verworfen. |
|
Η ακρόαση της υποδοχής έχει διατεθεί. |
|
מאזין ה- Socket הושלך. |
|
A szoftvercsatorna-figyelő eltávolítva. |
|
Il listener del socket è stato eliminato. |
|
ソケット リスナは破棄されています。 |
|
소켓 수신기가 삭제되었습니다. |
|
Socket-lytteobjektet er fjernet. |
|
Odbiornik gniazda został usunięty. |
|
O soquete de ouvinte foi descartado. |
|
Прослушиватель сокета был ликвидирован. |
|
Se eliminó la escucha de socket. |
|
Socketlyssnaren har avslutats. |
|
Yuva dinleyicisi atıldı. |
|
已處置通訊端接聽項。 |
|
Η σύνδεση ('<var>X</var>','<var>Y</var>') για τη σύμβαση ('<var>Z</var>','<var>A</var>') υποστηρίζει αντιπροσώπευση μόνο σε Windows 2003 Server και στις νεότερες εκδόσεις των Windows. Χρησιμοποιήστε έλεγχο ταυτότητας SspiNegotiated και σύνδεση με ασφαλή συνομιλία (Secure Conversation) με ενεργοποιημένη τη δυνατότητα ακύρωσης. |
|
האיגוד ('<var>X</var>', '<var>Y</var>') עבור החוזה ('<var>Z</var>', '<var>A</var>') תומך בהתחזות ב- Windows 2003 Server ובגירסה חדשה יותר של Windows בלבד. השתמש באימות SspiNegotiated ובאיגוד עם שיחה מאובטחת עם ביטול זמין. |
|
Az egyezményhez („<var>Z</var>”,„<var>A</var>”) tartozó kötés („<var>X</var>”,„<var>Y</var>”) csak Windows 2003 Server rendszeren és a Windows újabb verzióiban támogatja a megszemélyesítést. Használjon SspiNegotiated hitelesítést és biztonságos üzenetváltással ellátott kötést, engedélyezett visszavonással. |
|
Il binding ('<var>X</var>','<var>Y</var>') per il contratto ('<var>Z</var>','<var>A</var>') supporta la rappresentazione solo su Windows 2003 Server e le versioni più recenti di Windows. Utilizzare l'autenticazione SspiNegotiated e un binding con conversazione protetta con l'annullamento abilitato. |
|
コントラクト ('<var>Z</var>'、'<var>A</var>') のバインド ('<var>X</var>'、'<var>Y</var>') は、Windows 2003 Server 以降の Windows でのみ偽装をサポートします。SspiNegotiated 認証とキャンセレーションを有効にした Secure Conversation を使用したバインドを使用してください。 |
|
계약('<var>Z</var>','<var>A</var>')에 대한 바인딩('<var>X</var>','<var>Y</var>')이 Windows 2003 Server 및 최신 버전의 Windows에서만 가장을 지원합니다. 취소를 사용하도록 설정된 보안 대화와 함께 SspiNegotiated 인증 및 바인딩을 사용하십시오. |
|
Bindingen (<var>X</var>,<var>Y</var>) for kontrakten (<var>Z</var>,<var>A</var>) støtter representasjon bare på Windows 2003 Server og nyere versjoner av Windows. Bruk SspiNegotiated-godkjenning og en binding med sikker diskusjon med annullering aktivert. |
|
Wiązanie („<var>X</var>”,„<var>Y</var>”) dla kontraktu („<var>Z</var>”,„<var>A</var>”) obsługuje personifikację tylko w systemie Windows 2003 Server i w nowszych wersjach systemu Windows. Użyj uwierzytelniania SspiNegotiated i wiązania z Secure Conversation z włączonym anulowaniem. |
|
Vazba (<var>X</var>,<var>Y</var>) pro kontrakt (<var>Z</var>,<var>A</var>) podporuje zosobnění pouze pro systém Windows 2003 Server a novější verze systému Windows. Použijte ověření SspiNegotiated a vazbu se zabezpečenou konverzací s povoleným zrušením zpracování. |
|
Bindingen (<var>X</var>,<var>Y</var>) for kontrakten (<var>Z</var>,<var>A</var>) understøtter kun repræsentation på Windows 2003 Server og nyere versioner af Windows. Brug SspiNegotiated-godkendelse og en binding med Secure Conversation med annullering aktiveret. |
|
De binding (<var>X</var>,<var>Y</var>) voor contract (<var>Z</var>,<var>A</var>) ondersteunt imitatie alleen op Windows 2003 Server en nieuwere versies van Windows. Gebruik SspiNegotiated-verificatie en een binding met Secure Conversation en annulering geactiveerd. |
|
Sopimuksen (<var>Z</var>,<var>A</var>) sidonta (<var>X</var>,<var>Y</var>) tukee tekeytymistä vain Windows 2003 Serverissä ja uusissa Windows-versioissa. Käytä SspiNegotiated-todennusta ja Secure Conversation -sidontaa siten, että peruutus on käytössä. |
|
La liaison (« <var>X</var> »,« <var>Y</var> ») pour le contrat (« <var>Z</var> »,« <var>A</var> ») prend uniquement en charge l’emprunt d’identité sur Windows 2003 Server et les versions de Windows plus récentes. Utilisez l’authentification SspiNegotiated et une liaison avec SecureConversation dont l’annulation est activée. |
|
Die Bindung ("<var>X</var>","<var>Y</var>") für Vertrag ("<var>Z</var>","<var>A</var>") unterstützt Identitätswechsel nur unter Windows Server 2003 und neueren Windows-Versionen. Verwenden Sie die SspiNegotiated-Authentifizierung und eine Bindung mit Secure Conversation mit aktiviertem Abbruch. |
|
A ligação ('<var>X</var>','<var>Y</var>') para o contrato ('<var>Z</var>','<var>A</var>') fornece suporte apenas para representação no Windows 2003 Server e em versões mais recentes do Windows. Use a autenticação SspiNegotiated e uma ligação com Conversação Segura e cancelamento habilitado. |
|
Привязка ("<var>X</var>","<var>Y</var>") для контракта ("<var>Z</var>","<var>A</var>") поддерживает олицетворение только в Windows 2003 Server и более поздних версиях ОС Windows. Используйте проверку подлинности SspiNegotiated и привязку с безопасным диалогом и возможностью отмены. |
|
La suplantación sólo es compatible con el enlace ('<var>X</var>','<var>Y</var>') del contrato ('<var>Z</var>','<var>A</var>') en Windows 2003 Server y versiones más recientes de Windows. Use la autenticación SspiNegotiated y un enlace con Secure Conversation que tenga habilitada la cancelación. |
|
Bindningen (<var>X</var>,<var>Y</var>) för kontrakt (<var>Z</var>,<var>A</var>) stöder bara personifiering på Windows 2003 Server och nyare versioner av Windows. Använd SspiNegotiated-autentisering och en bindning med säkerkonversation med annullering aktiverad. |
|
Sözleşme ('<var>Z</var>','<var>A</var>') bağlaması ('<var>X</var>','<var>Y</var>'), kimliğe bürünmeyi yalnızca Windows 2003 Server ve Windows'un daha yeni sürümlerinde destekler. SspiNegotiated kimlik doğrulaması ve iptal etmenin etkinleştirildiği Secure Conversation öğesine sahip bir bağlama kullanın. |
|
协定(“<var>Z</var>”,“<var>A</var>”)的绑定(“<var>X</var>”,“<var>Y</var>”)仅在 Windows 2003 Sever 以及更高版本的 Windows 上支持模拟。在启用取消操作的情况下使用 SspiNegotiated 身份验证和具有安全对话的绑定。 |
|
يعتمد التوثيق ('<var>X</var>', '<var>Y</var>') للعقد ('<var>Z</var>', '<var>A</var>') التمثيل فقط في Windows Server 2003 وإصدارات Windows الأحدث. استخدم مصادقة SspiNegotiated وتوثيق مع 'محادثة آمنة' مع تمكين الإلغاء. |
|
协定(“<var>Z</var>”,“<var>A</var>”)的绑定(“<var>X</var>”,“<var>Y</var>”)仅在 Windows 2003 Sever 以及更高版本的 Windows 上支持模拟。在启用取消操作的情况下使用 SspiNegotiated 身份验证和具有安全对话的绑定。 |
|
合約 ('<var>Z</var>','<var>A</var>') 的繫結 ('<var>X</var>','<var>Y</var>') 僅支援在 Windows 2003 Server 與較新版本 Windows 上進行模擬。請在啟用取消的安全交談,使用 SspiNegotiated 驗證與繫結。 |
|
合約 ('<var>Z</var>','<var>A</var>') 的繫結 ('<var>X</var>','<var>Y</var>') 僅支援在 Windows 2003 Server 與較新版本 Windows 上進行模擬。請在啟用取消的安全交談,使用 SspiNegotiated 驗證與繫結。 |
|
عنوان نقطة النهاية لخدمة NT '<var>X</var>' المقروء من الذاكرة المشتركة فارغ. |
|
NT 服务“<var>X</var>”从共享内存读取的终结点地址为空。 |
|
從共用記憶體讀取的 NT 服務 '<var>X</var>' 端點位址為空白。 |
|
Adresa koncového bodu pro službu NT <var>X</var> načtená ze sdílené paměti je prázdná. |
|
Den slutpunktsadresse for NT-tjenesten <var>X</var>, der blev læst fra den delte hukommelse, er tom. |
|
Jaetusta muistista luettu NT-palvelun <var>X</var> päätepisteen osoite on tyhjä. |
|
L’adresse de point de terminaison du service NT « <var>X</var> » lu dans la mémoire partagée est vide. |
|
Die Endpunktadresse für den NT-Dienst "<var>X</var>", die aus dem gemeinsam genutzten Speicher gelesen wurde, ist leer. |
|
Η διεύθυνση του σημείου κατάληξης για την ανάγνωση της υπηρεσία NT '<var>X</var>' από την κοινόχρηστη μνήμη είναι κενή. |
|
כתובת נקודת הקצה עבור שירות NT '<var>X</var>' שנקראה מהזיכרון המשותף ריקה. |
|
A(z) „<var>X</var>” NT-szolgáltatás osztott memóriából beolvasott végpontcíme üres. |
|
L'indirizzo endpoint per il servizio NT '<var>X</var>' letto dalla memoria condivisa è vuoto. |
|
共有メモリから読み取った NT サービス '<var>X</var>' のエンドポイント アドレスが空です。 |
|
공유 메모리에서 읽은 NT 서비스 '<var>X</var>'에 대한 끝점 주소가 비어 있습니다. |
|
Endepunktsadressen for NT-tjenesten <var>X</var> lest fra delt minne, er tom. |
|
Odczytany z udostępnionej pamięci adres punktu końcowego usługi NT „<var>X</var>” jest pusty. |
|
O endereço do ponto de extremidade do serviço NT '<var>X</var>' lido da memória compartilhada está vazio. |
|
Адрес конечной точки для службы NT "<var>X</var>", прочитанный из общей памяти, оказался пустым. |
|
La dirección del extremo para el servicio NT '<var>X</var>' que se leyó en la memoria compartida está vacía. |
|
Slutpunktadressen för NT-tjänsten <var>X</var> som lästes från det delade minnet är tom. |
|
Paylaştırılan bellekten okunan '<var>X</var>' NT hizmeti bitiş noktası adresi boş. |
|
NT 服务“<var>X</var>”从共享内存读取的终结点地址为空。 |
|
Het eindpuntadres voor de NT-service <var>X</var> die vanuit het gedeelde geheugen is gelezen is leeg. |
|
從共用記憶體讀取的 NT 服務 '<var>X</var>' 端點位址為空白。 |
|
Vastaanotettiin virheellinen HTTP-vastaus |
|
Réception d’une réponse HTTP incorrecte |
|
Es wurde eine ungültige HTTP-Antwort empfangen. |
|
Λήψη εσφαλμένης απόκρισης HTTP |
|
התקבלה תגובת HTTP שגויה |
|
Helytelen HTTP-válasz érkezett |
|
Ricevuta una risposta HTTP non valida |
|
不適切な HTTP 応答を受信しました。 |
|
잘못된 HTTP 응답을 받았습니다. |
|
Mottok ugyldig HTTP-svar |
|
Otrzymano niepoprawną odpowiedź HTTP |
|
Resposta HTTP incorreta recebida |
|
Получен неправильный ответ HTTP |
|
Se recibió una respuesta HTTP incorrecta. |
|
Ett felaktigt http-svar har tagits emot |
|
Bozuk HTTP yanıtı alındı |
|
تم تلقي استجابة HTTP غير صالحة |
|
已收到错误 HTTP 响应 |
|
已接收錯誤的 HTTP 回應 |
|
Byla přijata chybná odpověď HTTP |
|
Der blev modtaget et ugyldigt HTTP-svar |
|
Onjuist HTTP-antwoord |
|
已收到错误 HTTP 响应 |
|
已接收錯誤的 HTTP 回應 |