|
ComPlus:جاري بدء تشغيل الخدمة. |
|
ComPlus: 正在启动服务。 |
|
ComPlus:正在啟動服務。 |
|
ComPlus:Spouštění služby. |
|
ComPlus: Starter tjenesten. |
|
ComPlus:service wordt gestart. |
|
ComPlus:Käynnistetään palvelua. |
|
ComPlus:Démarrage du service. |
|
ComPlus:Dienst wird gestartet |
|
ComPlus:Έναρξη υπηρεσίας. |
|
ComPlus:מפעיל שירות. |
|
ComPlus:Szolgáltatás indítása. |
|
ComPlus:avvio servizio. |
|
ComPlus: サービスを開始しています。 |
|
ComPlus:서비스를 시작하는 중입니다. |
|
ComPlus:Starter tjeneste. |
|
ComPlus:Uruchamianie usługi. |
|
ComPlus:Iniciando serviço. |
|
ComPlus:Запуск службы. |
|
ComPlus:se está iniciando un servicio. |
|
ComPlus:Startar tjänst. |
|
ComPlus:Hizmet başlatılıyor. |
|
ComPlus: 正在启动服务。 |
|
ComPlus:正在啟動服務。 |
|
Er is een niet-herkende tokenverificatie <var>X</var> gebruikt voor het verwerken van het token. |
|
Tunnuksen käsittelyyn käytettiin tunnistamatonta tunnuksen todentajaa <var>X</var>. |
|
Un authentificateur de jeton non reconnu « <var>X</var> » a été utilisé pour le traitement des jetons. |
|
Ein unbekannter Tokenauthentifizierer "<var>X</var>" wurde für die Tokenverarbeitung verwendet. |
|
Χρησιμοποιήθηκε ένας μη αναγνωρίσιμος έλεγχος ταυτότητας διακριτικού '<var>X</var>' για την επεξεργασία του διακριτικού. |
|
נעשה שימוש במאמת אסימונים בלתי מזוהה '<var>X</var>' לעיבוד אסימונים. |
|
A jogkivonat-feldolgozás a(z) „<var>X</var>” ismeretlen jogkivonat-hitelesítővel történt. |
|
Per l'elaborazione token è stato utilizzato un autenticatore token '<var>X</var>'. |
|
不明なトークン認証システム '<var>X</var>' がトークン処理に使用されました。 |
|
토큰 처리를 위해 인식할 수 없는 토큰 인증자 '<var>X</var>'을(를) 사용했습니다. |
|
Det ble brukt en ukjent tokengodkjenner <var>X</var> til tokenbehandling. |
|
Do przetwarzania tokenu użyto nierozpoznanego wystawcy uwierzytelnienia tokenu „<var>X</var>”. |
|
Um autenticador de token não reconhecido '<var>X</var>' foi usado para o processamento de token. |
|
Для обработки маркеров использовано нераспознанное средство проверки подлинности маркеров "<var>X</var>". |
|
Se usó un autenticador de tokens no reconocido '<var>X</var>' para el procesamiento de tokens. |
|
En okänd tokenautentiserare <var>X</var> användes för tokenbearbetning. |
|
Belirteç işleme için '<var>X</var>' tanınmayan belirteç kimlik doğrulayıcısı kullanıldı. |
|
تم استخدام مصادق على الرموز غير معروف '<var>X</var>' لمعالجة الرموز. |
|
无法识别的令牌身份验证器“<var>X</var>”被用于令牌处理。 |
|
已將無法辨識的權杖驗證器 '<var>X</var>' 用於權杖處理。 |
|
Pro zpracování tokenu byl použit nerozpoznaný ověřovatel tokenů <var>X</var>. |
|
Der blev brugt en ukendt tokengodkender <var>X</var> til behandlingen. |
|
无法识别的令牌身份验证器“<var>X</var>”被用于令牌处理。 |
|
已將無法辨識的權杖驗證器 '<var>X</var>' 用於權杖處理。 |
|
قام محلل النظير بإلقاء استثناء. يرجى الرجوع إلى InnerException. |
|
对等解析程序引发异常。请参阅 InnerException。 |
|
對等解析程式發生例外狀況。請參考 InnerException。 |
|
Rozpoznávání druhé strany vyvolalo výjimku. Další informace naleznete u třídy InnerException. |
|
Peer-resolveren udløste en undtagelse. Se InnerException. |
|
De peer-omzetter heeft een uitzondering veroorzaakt. Raadpleeg InnerException. |
|
Vertaisselvitys palautti poikkeuksen. Lisätietoja on InnerException-kohdassa. |
|
Le programme de résolution de pair a renvoyé une exception. Reportez-vous à InnerException. |
|
Die Peerauflösung hat eine Ausnahme ausgelöst. Informationen hierzu finden Sie unter "InnerException". |
|
Η επίλυση ομοτίμου δημιούργησε μια εξαίρεση. Ανατρέξτε στην InnerException. |
|
פותרן העמית גרם לחריגה. נא עיין ב- InnerException. |
|
对等解析程序引发异常。请参见 InnerException。 |
|
A társfeloldó esetében kivétel lépett fel. Hivatkozzon az InnerException tulajdonságra. |
|
Eccezione generata dal resolver Peer. Fare riferimento a InnerException. |
|
ピア リゾルバが例外をスローしました。InnerException を参照してください。 |
|
피어 확인자에 예외가 발생했습니다. InnerException을 참조하십시오. |
|
Det oppstod et unntak for Peer-løsningsprogrammet. Se InnerException. |
|
Program rozpoznawania elementów równorzędnych zwrócił wyjątek. Sprawdź właściwość InnerException. |
|
O resolvedor Peer emitiu uma exceção. Consulte InnerException. |
|
Одноранговый распознаватель сгенерировал исключение. См. InnerException. |
|
La resolución del mismo nivel inició una excepción. Consulte InnerException. |
|
Ett undantag registrerades i Peer-lösaren. Du hittar mer information i InnerException. |
|
Peer çözümleyicisi özel durum gönderdi. InnerException öğesine başvurun. |
|
對等解析程式發生例外狀況。請參考 InnerException。 |
|
无法向目标服务的帐户 SID“<var>X</var>”授予 PROCESS_DUP_HANDLE 访问权限。 |
|
فشل منح PROCESS_DUP_HANDLE حق الوصول إلى SID لحساب الخدمة الهدف '<var>X</var>'. |
|
无法向目标服务的帐户 SID“<var>X</var>”授予 PROCESS_DUP_HANDLE 访问权限。 |
|
無法將 PROCESS_DUP_HANDLE 存取權限授與目標服務的帳戶 SID '<var>X</var>'。 |
|
nebylo přiděleno přístupové právo PROCESS_DUP_HANDLE k účtu SID <var>X</var> cílové služby. |
|
kan het toegangsrecht van PROCESS_DUP_HANDLE voor het account-SID <var>X</var> van de doelservice niet verlenen. |
|
ei voinut myöntää PROCESS_DUP_HANDLE-käyttöoikeutta kohdepalvelun tilin SID-tunnukselle <var>X</var>. |
|
impossible d’accorder le droit d’accès PROCESS_DUP_HANDLE au SID de compte du service cible « <var>X</var> ». |
|
αποτυχία παροχής του δικαιώματος πρόσβασης PROCESS_DUP_HANDLE στο λογαριασμό υπηρεσίας προορισμού SID '<var>X</var>'. |
|
הענקת זכות הגישה PROCESS_DUP_HANDLE ל- SID '<var>X</var>' של חשבון שירות היעד נכשלה. |
|
A célszolgáltatás „<var>X</var>” fiókazonosítójának nem sikerült megadni a PROCESS_DUP_HANDLE hozzáférési jogot. |
|
impossibile concedere il diritto di accesso PROCESS_DUP_HANDLE al SID dell'account del servizio di destinazione '<var>X</var>'. |
|
対象のサービスのアカウント SID '<var>X</var>' に、PROCESS_DUP_HANDLE アクセス権を与えることができませんでした。 |
|
대상 서비스의 계정 SID '<var>X</var>'에 대한 PROCESS_DUP_HANDLE 액세스 권한을 승인하지 못했습니다. |
|
Kan ikke tildele tilgangsrettigheten PROCESS_DUP_HANDLE til måltjenestens konto-SID <var>X</var>. |
|
nie można przyznać praw dostępu PROCESS_DUP_HANDLE do SID konta docelowej usługi „<var>X</var>”. |
|
falha ao conceder o direito de acesso PROCESS_DUP_HANDLE à conta SID '<var>X</var>' do serviço de destino. |
|
No se pudo conceder el derecho de acceso PROCESS_DUP_HANDLE al SID de cuenta '<var>X</var>' del servicio de destino. |
|
PROCESS_DUP_HANDLE kunde inte ges tillgång till måltjänstkonto-SID <var>X</var>. |
|
PROCESS_DUP_HANDLE işlevine hedef hizmetin hesap SID '<var>X</var>' öğesine erişim hakkı verilemedi. |
|
無法將 PROCESS_DUP_HANDLE 存取權限授與目標服務的帳戶 SID '<var>X</var>'。 |
|
ikke kunne tildele adgangsrettigheden PROCESS_DUP_HANDLE til destinationstjenestens konto-SID <var>X</var>. |
|
Fehler beim Erteilen des PROCESS_DUP_HANDLE-Zugriffsrechts für die Konto-SID "<var>X</var>" des Zieldienstes. |
|
не удалось предоставить право доступа PROCESS_DUP_HANDLE для SID "<var>X</var>" учетной записи целевой службы. |
|
عنوان مصدر رمز الأمان غير محدد. يجب تحديد عنوان واضح للمصدر في التوثيق الخاص بالهدف '<var>X</var>' أو يجب تكوين عنوان المصدر المحلي في بيانات الاعتماد. |
|
未指定安全标记颁发者的地址。必须在目标“<var>X</var>”的绑定中指定显式颁发者地址或必须在凭据中配置本地颁发者地址。 |
|
未指定安全性權杖發行者的位址。必須在目標 '<var>X</var>' 的繫結中指定明確的發行者位址,或是在認證中設定本機發行者位址。 |
|
Adresa vydavatele tokenu zabezpečení není zadána. Ve vazbě pro cíl <var>X</var> musí být zadána explicitní adresa vydavatele nebo musí být místní adresa vydavatele nakonfigurována v pověření. |
|
Der er ikke angivet en adresse til sikkerhedstokenudstederen. Der skal angives en eksplicit udstederadresse i bindingen for destinationen <var>X</var>, eller den lokale udstederadresse skal være konfigureret i legitimationsoplysningerne. |
|
Het adres van de uitgever van het beveiligingstoken is niet opgegeven. Er moet een expliciet adres van de uitgever worden opgegeven in de binding voor bestemming <var>X</var> of het adres van de lokale uitgever moet worden geconfigureerd in de referenties. |
|
Suojaustunnuksen myöntäjän osoitetta ei ole määritetty. Eksplisiittinen myöntäjän osoite on määritettävä kohteen <var>X</var> sidonnassa tai paikallisen myöntäjän osoite on määritettävä tunnistetiedoissa. |
|
L’adresse de l’émetteur du jeton de sécurité n’est pas spécifiée. Une adresse d’émetteur explicite doit être spécifiée dans la liaison pour la cible « <var>X</var> », ou l’adresse d’émetteur local doit être configurée dans les informations d’identification. |
|
Die Adresse des Sicherheitstokenausstellers ist nicht angegeben. Es muss eine explizite Ausstelleradresse in der Bindung für Ziel "<var>X</var>" angegeben werden, oder die lokale Ausstelleradresse muss in den Anmeldeinformationen konfiguriert sein. |
|
未指定安全标记颁发者的地址。必须在目标“<var>X</var>”的绑定中指定显式颁发者地址或必须在凭据中配置本地颁发者地址。 |
|
Η διεύθυνση του εκδότη διακριτικού ασφαλείας δεν καθορίζεται. Πρέπει να καθοριστεί μια ρητή διεύθυνση εκδότη στη σύνδεση για το στόχο '<var>X</var>' ή οι παράμετροι του τοπικού εκδότη πρέπει να ρυθμίζονται στα διαπιστευτήρια. |
|
הכתובת של מנפיק אסימוני האבטחה אינה מצוינת. יש לציין כתובת מנפיק מפורשת באיגוד עבור היעד '<var>X</var>' או להגדיר את כתובת המנפיק המקומי באישורים. |
|
L'indirizzo dell'emittente del token di protezione non è specificato. Specificare un indirizzo emittente esplicito nel binding per la destinazione '<var>X</var>' o configurare l'indirizzo emittente locale nelle credenziali. |
|
セキュリティ トークン発行者のアドレスが指定されていません。ターゲット '<var>X</var>' のバインド内に明示的な発行者のアドレスを指定するか、資格情報の中にローカル発行者のアドレスを構成する必要があります。 |
|
보안 토큰 발급자의 주소가 지정되지 않았습니다. 명시적인 발급자 주소를 '<var>X</var>' 대상에 대한 바인딩에 지정하거나, 로컬 발급자 주소를 자격 증명에서 구성해야 합니다. |
|
Adressen til sikkerhetstokenutstederen er ikke angitt. En eksplisitt utstederadresse må angis i bindingen for målet <var>X</var>, eller den lokale utstederadressen må konfigureres i legitimasjonen. |
|
Adres wystawcy tokenu zabezpieczeń jest nieokreślony. W wiązaniu dla celu „<var>X</var>” musi być określony jawny adres wystawcy lub w poświadczeniach musi być skonfigurowany adres wystawcy lokalnego. |
|
O endereço do emissor do token de segurança não foi especificado. Um endereço explícito de emissor deve ser especificado na ligação para '<var>X</var>' de destino ou o endereço do emissor local deve ser configurado nas credenciais. |
|
Адрес поставщика маркера безопасности не указан. А привязке для целевого объекта "<var>X</var>" должен быть указан явный адрес поставщика или в учетных данных должен быть настроен локальный адрес поставщика. |
|
No se especificó la dirección del emisor de tokens de seguridad. Debe especificarse una dirección de emisor explícita en el enlace del destino '<var>X</var>' o debe configurarse una dirección de emisor local en las credenciales. |
|
Adressen till säkerhetstokenutfärdaren har inte angetts. En explicit utfärdaradress måste anges i bindningen för mål <var>X</var> eller så måste den lokala utfärdaradressen konfigureras i behörigheten. |
|
Güvenlik belirteci verenin adresi belirtilmiyor. '<var>X</var>' hedefi için bağlamada açık bir veren adresi belirtilmeli ya da kimlik bilgilerinde yerel veren adresi yapılandırılmalıdır. |
|
未指定安全性權杖簽發者的位址。必須在目標 '<var>X</var>' 的繫結中指定明確的簽發者位址,或是在認證中設定本機簽發者位址。 |
|
A biztonsági jogkivonat kiállítójának címe nincs megadva. A(z) „<var>X</var>” címzett kötésében explicit kibocsátói címet kell megadni, vagy a helyi kibocsátói címet meg kell adni a hitelesítési adatok között. |
|
不支持信封版本“<var>X</var>”。 |
|
إصدار المغلف '<var>X</var>' غير معتمد. |
|
不支持信封版本“<var>X</var>”。 |
|
不支援封套版本 '<var>X</var>'。 |
|
Verze obálky <var>X</var> není podporována. |
|
Den indeholdte version <var>X</var> understøttes ikke. |
|
Envelope Version <var>X</var> wordt niet ondersteund. |
|
Kirjekuoriversio <var>X</var> ei ole tuettu. |
|
La version d’enveloppe « <var>X</var> » n’est pas prise en charge. |
|
Umschlagversion "<var>X</var>" wird nicht unterstützt. |
|
Η έκδοση φακέλου '<var>X</var>' δεν υποστηρίζεται. |
|
אין תמיכה בגירסת מעטפה '<var>X</var>'. |
|
A beágyazási verzió („<var>X</var>”) nincs támogatva. |
|
Versione envelope '<var>X</var>' non supportata. |
|
エンベロープ バージョン '<var>X</var>' はサポートされていません。 |
|
봉투 버전 '<var>X</var>'이(가) 지원되지 않습니다. |
|
Konvoluttversjonen <var>X</var> støttes ikke. |
|
Wersja „<var>X</var>” schematu Envelope nie jest obsługiwana. |
|
Não há suporte à Versão de envelope '<var>X</var>'. |
|
Версия конверта "<var>X</var>" не поддерживается. |
|
No se admite la versión de sobre '<var>X</var>'. |
|
Innesluten (envelope) version <var>X</var> stöds inte. |
|
Envelope Version '<var>X</var>' desteklenmiyor. |
|
不支援封套版本 '<var>X</var>'。 |
|
Impossibile aggiungere le credenziali ServiceCredential ai parametri di binding perché i parametri di binding contengono già un SecurityCredentialsManager '<var>X</var>'. Se si stanno configurando credenziali personalizzate per il servizio, rimuovere prima tulle le credenziali ServiceCredential esistenti dall'insieme di comportamenti prima di aggiungere la credenziale personalizzata. |
|
バインド パラメータに既に SecurityCredentialsManager '<var>X</var>' があるため、ServiceCredentials をバインド パラメータに追加できません。サービスのためのカスタムの資格情報を構成している場合は、カスタムの資格情報を追加する前に、まずすべての既存の ServiceCredentials を動作コレクションから削除してください。 |
|
바인딩 매개 변수에 이미 SecurityCredentialsManager '<var>X</var>'이(가) 포함되어 있으므로 ServiceCredentials를 바인딩 매개 변수에 추가할 수 없습니다. 서비스에 대한 사용자 지정 자격 증명을 구성하는 경우 사용자 지정 자격 증명을 추가하기 전에 먼저 동작 컬렉션에서 모든 기존 ServiceCredentials를 제거하십시오. |
|
ServiceCredentials kan ikke legges til bindingsparameterne fordi bindingsparameterne allerede inneholder en SecurityCredentialsManager <var>X</var>. Hvis du konfigurerer egendefinert legitimasjon for tjenesten, må du først fjerne eventuelle eksisterende ServiceCredentials fra virkemåtesamlingen før du legger til den egendefinerte legitimasjonen. |
|
Nie można dodać elementu ServiceCredentials do parametrów wiązania, ponieważ parametry wiązania zawierają już element SecurityCredentialsManager „<var>X</var>”. W przypadku konfigurowania niestandardowych poświadczeń dla tej usługi przed dodaniem niestandardowego poświadczenia usuń z kolekcji zachowań wszystkie istniejące elementy ServiceCredentials. |
|
Não é possível adicionar ServiceCredentials aos parâmetros de ligação porque esses parâmetros já contêm SecurityCredentialsManager '<var>X</var>'. Se você estiver configurando credenciais personalizadas para o serviço, remova primeiro todos os objetos ServiceCredentials da coleção de comportamentos antes de adicionar a credencial personalizada. |
|
Добавление ServiceCredentials к параметрам привязки невозможно, так как в параметрах привязки уже содержится SecurityCredentialsManager "<var>X</var>". Если выполняется настройка особых учетных данных для службы, сначала необходимо удалить все существующие ServiceCredentials из коллекции поведений, и затем добавить особые учетные данные. |
|
ServiceCredentials no se puede agregar a los parámetros del enlace porque éstos ya contienen SecurityCredentialsManager '<var>X</var>'. Si está configurando credenciales personalizadas para el servicio, quite primero el elemento ServiceCredentials existente de la colección de comportamientos y, después, agregue la credencial personalizada. |
|
ServiceCredentials kan inte läggas till i bindningsparametrarna eftersom bindningsparametrarna redan innehåller en SecurityCredentialsManager <var>X</var>. Om du konfigurerar anpassade behörigheter för kanalen, ska du först ta bort alla befintliga ServiceCredentials från beteendesamlingen innan du lägger till den anpassade behörigheten. |
|
Bağlama parametrelerinde zaten bir SecurityCredentialsManager '<var>X</var>' olduğundan ServiceCredentials bağlama parametrelerine eklenemiyor. Kanal için özel kimlik bilgileri yapılandırıyorsanız, lütfen önce var olan ServiceCredentials öğelerini davranış koleksiyonundan kaldırdıktan sonra özel kimlik bilgilerini ekleyin. |
|
لا يمكن إضافة ServiceCredentials إلى معلمات التوثيق لأن معلمات التوثيق تحتوي مسبقاً على SecurityCredentialsManager '<var>X</var>'. فإذا كنت تقوم بتكوين بيانات اعتماد مخصصة للخدمة، فيُرجى أولاً إزالة أية ServiceCredentials موجودة من مجموعة السلوك قبل إضافة بيانات اعتماد مخصصة. |
|
无法将 ServiceCredentials 添加到绑定参数中,因为绑定参数已包含 SecurityCredentialsManager“<var>X</var>”。如果要为服务配置自定义凭据,则请在添加自定义凭据前先从行为集合删除所有现有 ServiceCredentials。 |
|
無法將 ServiceCredentials 新增至繫結參數,因為繫結參數已包含 SecurityCredentialsManager '<var>X</var>'。若是要為通道設定自訂認證,請先從行為集合移除任何現有的 ServiceCredentials,再新增自訂認證。 |
|
Třídu ClientCredentials nelze přidat k parametrům vazby, protože parametry vazby již obsahují třídu SecurityCredentialsManager <var>X</var>. Pokud konfigurujete vlastní pověření služby, nejprve odstraňte existující třídu ClientCredentials z kolekce chování, teprve pak přidejte vlastní pověření. |
|
ServiceCredentials kan ikke føjes til bindingsparametrene, da de allerede indeholder SecurityCredentialsManager <var>X</var>. Hvis du konfigurerer brugerdefinerede legitimationsoplysninger for tjenesten, skal du først fjerne eksisterende ServiceCredentials fra samlingen med funktionsmåder, inden du tilføjer brugerdefinerede legitimationsoplysninger. |
|
De ServiceCredentials kunnen niet aan de bindingparameters toegevoegd worden, omdat deze al een SecurityCredentialsManager <var>X</var> bevatten. Als u aangepaste verwijzingen voor de service configureert, moet u eerst bestaande ServiceCredentials uit de gedragsverzameling verwijderen voordat u de aangepaste verwijzing toevoegt. |
|
ServiceCredentials-arvoa ei voida lisätä sidontaparametreihin, koska sidontaparametreissa on jo SecurityCredentialsManager <var>X</var>. Jos määrität palvelulle mukautettuja tunnistetietoja, poista ensin olemassa olevat ServiceCredentials-arvot käyttäytymiskokoelmasta, ennen kuin lisäät mukautetut tunnistetiedon. |
|
L’élément ServiceCredentials ne peut pas être ajouté aux paramètres de liaison car ces paramètres contiennent déjà un élément SecurityCredentialsManager « <var>X</var> ». Si vous configurez des informations d’identification personnalisées pour le service, supprimez d’abord tous les éléments ServiceCredentials existants de la collection de comportements avant d’ajouter les informations d’identification personnalisées. |
|
Die ServiceCredentials können den Bindungsparametern nicht hinzugefügt werden, da die Bindungsparameter bereits einen SecurityCredentialsManager "<var>X</var>" enthalten. Wenn Sie benutzerdefinierte Anmeldeinformationen für den Kanal konfigurieren, entfernen Sie zunächst alle vorhandenen ServiceCredentials aus der Verhaltensammlung, bevor Sie die benutzerdefinierten Anmeldeinformationen hinzufügen. |
|
Τα διαπιστευτήρια υπηρεσίας δεν μπορούν να προστεθούν στις παραμέτρους σύνδεσης, επειδή οι παράμετροι σύνδεσης περιέχουν ήδη μια SecurityCredentialsManager '<var>X</var>'. Εάν ρυθμίζετε προσαρμοσμένα διαπιστευτήρια για την υπηρεσία, πριν προσθέσετε το προσαρμοσμένο διαπιστευτήριο, καταργήστε πρώτα τα όποια υπάρχοντα διαπιστευτήρια υπηρεσίας από τη συλλογή συμπεριφορών. |
|
אין אפשרות להוסיף את ServiceCredentials לפרמטרים של האיגוד כיוון שהפרמטרים כבר מכילים SecurityCredentialsManager '<var>X</var>'. אם אתה מגדיר אישורים מותאמים אישית לערוץ, נא הסר תחילה אישורי ServiceCredentials קיימים מאוסף אופני הפעולה לפני ההוספה של האישורים המותאמים אישית. |
|
A ServiceCredentials a kötési paraméterekhez nem adható hozzá, mivel a kötési paraméterek már tartalmaznak egy SecurityCredentialsManager „<var>X</var>” elemet. Ha a csatornához egyéni azonosító adatokat állít be, először távolítson el minden, már létező ServiceCredentials elemet a viselkedésgyűjteményből az egyéni azonosító adatok megadása előtt. |
|
无法将 ServiceCredentials 添加到绑定参数中,因为绑定参数已包含 SecurityCredentialsManager“<var>X</var>”。如果要为服务配置自定义凭据,则请在添加自定义凭据前先从行为集合删除所有现有 ServiceCredentials。 |
|
無法將 ServiceCredentials 新增至繫結參數,因為繫結參數已包含 SecurityCredentialsManager '<var>X</var>'。若是要為通道設定自訂認證,請先從行為集合移除任何現有的 ServiceCredentials,再新增自訂認證。 |
|
يجب أن يكون عنصر رأس الأمان '<var>X</var>' الذي يتضمّن المعرّف '<var>Y</var>' موقّعاً. |
|
具有“<var>Y</var>”ID 的安全标头元素“<var>X</var>”必须签名。 |
|
識別碼為 '<var>Y</var>' 的安全性標頭項目 '<var>X</var>' 必須經過簽署。 |
|
Element záhlaví zabezpečení <var>X</var> s identifikátorem <var>Y</var> musí být podepsán. |
|
Sikkerhedsheaderelementet <var>X</var> med id'et <var>Y</var> skal være signeret. |
|
Het element beveiligingskoptekst <var>X</var> met id <var>Y</var> moet worden ondertekend. |
|
Suojausotsikkoelementti <var>X</var>, jolla on <var>Y</var>-tunnus, täytyy allekirjoittaa. |
|
L’élément d’en-tête de sécurité « <var>X</var> » dont l’ID vaut « <var>Y</var> » doit être signé. |
|
Das Sicherheitsheaderelement "<var>X</var>" mit der <var>Y</var>-ID muss signiert sein. |
|
Πρέπει να υπογραφεί το στοιχείο κεφαλίδας ασφαλείας '<var>X</var>' με το αναγνωριστικό '<var>Y</var>'. |
|
רכיב כותרת האבטחה '<var>X</var>' עם המזהה '<var>Y</var>' חייב להיות חתום. |
|
A(z) „<var>Y</var>” azonosítójú „<var>X</var>” biztonságifejléc-elem aláírása kötelező. |
|
L'elemento intestazione di protezione '<var>X</var>' con ID '<var>Y</var>' id deve essere firmato. |
|
ID '<var>Y</var>' のセキュリティ ヘッダー要素 '<var>X</var>' は署名されている必要があります。 |
|
ID가 '<var>Y</var>'인 보안 헤더 요소 '<var>X</var>'에 서명해야 합니다. |
|
Sikkerhetshodeelementet <var>X</var> med IDen <var>Y</var> må være signert. |
|
Element nagłówka zabezpieczeń „<var>X</var>” o identyfikatorze „<var>Y</var>” musi być podpisany. |
|
O elemento de cabeçalho de segurança '<var>X</var>' com identificação '<var>Y</var>' deve estar assinado. |
|
Элемент заголовка безопасности "<var>X</var>" с идентификатором "<var>Y</var>" должен быть подписан. |
|
El elemento de encabezado de seguridad '<var>X</var>' con el id. '<var>Y</var>' debe estar firmado. |
|
Säkerhetshuvudelement <var>X</var> med ID <var>Y</var> måste signeras. |
|
'<var>Y</var>' kimliğine sahip güvenlik üstbilgisi öğesi '<var>X</var>' imzalanmalıdır. |
|
具有“<var>Y</var>”ID 的安全标头元素“<var>X</var>”必须签名。 |
|
識別碼為 '<var>Y</var>' 的安全性標頭項目 '<var>X</var>' 必須經過簽署。 |
|
لقد حاولت إنشاء قناة إلى خدمة لا تعتمد .Net Framing من المحتمل أن تكون قد صادفت نقطة نهاية HTTP. |
|
已尝试创建到达不支持 .Net 框架的服务的通道。可能遇到 HTTP 终结点。 |
|
您嘗試建立的服務通道不支援 .Net Framing。可能面對的是 HTTP 端點。 |
|
Pokusili jste se vytvořit kanál ke službě, která nepodporuje funkci .Net Framing. Je možné, že zjistíte koncový bod HTTP. |
|
Du har forsøgt at oprette en kanal til en tjeneste, der ikke understøtter .Net Framing. Du har muligvis nået et HTTP-slutpunkt. |
|
U probeert een kanaal te maken naar een service zonder ondersteuning voor .Net Framing. Mogelijk bent u een HTTP-eindpunt tegengekomen. |
|
Olet yrittänyt luoda kanavan palveluun, joka ei tue .Net Framing -tekniikkaa. Voi olla, että olet kohdannut HTTP-päätepisteen. |
|
Vous avez tenté de créer un canal vers un service qui ne prend pas en charge le tramage .Net. Il est possible que vous rencontriez un point de terminaison HTTP. |
|
Sie haben versucht, einen Kanal zu einem Dienst zu erstellen, der .NET Framework nicht unterstützt. Es ist möglich, dass Sie auf einen HTTP-Endpunkt treffen. |
|
Επιχειρήσατε να δημιουργήστε ένα κανάλι σε μια υπηρεσία που δεν υποστηρίζει .Net Framing. Ενδέχεται να αντιμετωπίσετε ένα σημείο κατάληξης HTTP. |
|
ניסית ליצור ערוץ לשירות שאינו תומך ב- .Net Framing. ייתכן שאתה נתקל בנקודת קצה של HTTP. |
|
Olyan szolgáltatás esetében kísérelt meg csatornát létrehozni, amely nem támogatja a .Net keretképzési módot. Előfordulhat, hogy HTTP-végponttal áll kapcsolatban. |
|
Tentativo di creare un canale per un servizio che non supporta .Net Framing. È possibile che si stia riscontrando un endpoint HTTP. |
|
.NET Framing をサポートしないサービスへのチャネルを作成しようとしました。HTTP エンドポイントが検出された可能性があります。 |
|
.Net 프레이밍을 지원하지 않는 서비스에 대한 채널을 만들려고 했습니다. HTTP 끝점에 도달했을 수 있습니다. |
|
Du har prøvd å lage en kanal til en tjeneste som ikke støtter .Net Framing. Det er mulig at du treffer på et HTTP-endepunkt. |
|
Nastąpiła próba utworzenia kanału do usługi, która nie obsługuje programu .Net Framing. Być może napotkano punkt końcowy HTTP. |
|
Você tentou criar um canal para um serviço que não oferece suporte ao .Net Framing. É possível que você atinja um ponto de extremidade HTTP. |
|
Сделана попытка создания канала к службе, не поддерживающей режим .Net Framing. Возможно, идет процесс обнаружения конечных точек HTTP. |
|
Ha intentado crear un canal a un servicio que no es compatible con tramas .Net. Es posible que se encuentre un extremo HTTP. |
|
Du har försökt att skapa en kanal för en tjänst som inte stöder .Net Framing. Du har eventuellt stött på en http-slutpunkt. |
|
.Net Framing desteği olmayan bir hizmete bir kanal oluşturmaya çalıştınız. Bir HTTP bitiş noktası ile karşılaşıyor olmanız mümkündür. |
|
已尝试创建到达不支持 .Net 框架的服务的通道。可能遇到 HTTP 终结点。 |
|
您嘗試建立的服務通道不支援 .Net Framing。可能面對的是 HTTP 端點。 |
|
由于 WSHttpBinding 不支持传输安全(HTTPS)上的可靠会话,绑定验证失败。无法打开通道工厂或服务主机。将消息安全用于 HTTP 上的安全可靠消息处理。 |
|
繫結驗證失敗,因為 WSHttpBinding 不支援透過傳輸安全性 (HTTPS) 的可靠工作階段。無法開啟通道處理站或服務主機。透過 HTTP 對安全的可靠訊息使用訊息安全性。 |
|
Ověření platnosti vazby se nezdařilo, protože vazba WSHttpBinding nepodporuje spolehlivé relace přes zabezpečení přenosu (HTTPS). Třídu kanálu nebo hostitele služby nelze otevřít. K zabezpečenému spolehlivému posílání zpráv přes protokol HTTP použijte zabezpečení zpráv. |
|
Bindingen blev ikke valideret, da WSHttpBinding ikke understøtter pålidelige sessioner over transportsikkerhed (HTTPS). Kanalfactoryen eller tjenesteværten kunne ikke åbnes. Brug meddelelsessikkerhed for sikre og pålidelige meddelelser over HTTP. |
|
Valideren van de binding is mislukt, omdat WSHttpBinding geen betrouwbare sessies over transportbeveiliging (HTTPS) ondersteunt. De kanaalfactory of servicehost kan niet worden geopend. Gebruik berichtbeveiliging voor veilige betrouwbare messaging over HTTP. |
|
Sidonnan vahvistaminen epäonnistui, koska WSHttpBinding ei tue kuljetussuojauksen kautta (HTTPS) tapahtuvia luotettavia istuntoja. Kanavafaktoria tai palveluisäntää ei voitu avata. Käytä sanomasuojausta HTTP-protokollalla tapahtuvan luotettavan sanomanvälityksen suojaamiseen. |
|
La validation de liaison a échoué parce que le WSHttpBinding ne prend pas en charge les sessions fiables sur une sécurité de transport (HTTPS). Le constructeur ou l’hôte de service de canaux n’a pas pu être ouvert. Utilisez la sécurité de message pour garantir une messagerie fiable et sécurisée sur HTTP. |
|
Bei der Bindungsüberprüfung ist ein Fehler aufgetreten, da die WSHttpBinding keine zuverlässigen Sitzungen über Transportsicherheit (HTTPS) unterstützt. Die Kanalfactory oder der Diensthost konnte nicht geöffnet werden. Verwenden Sie die Nachrichtensicherheit für sicheres und zuverlässiges Messaging über HTTP. |
|
Η επαλήθευση της σύνδεσης απέτυχε, επειδή το WSHttpBinding δεν υποστηρίζει αξιόπιστες περιόδους λειτουργίας μέσω ασφάλειας μεταφοράς (HTTPS). Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της προέλευσης καναλιών ή του κεντρικού υπολογιστή υπηρεσίας. Χρησιμοποιήστε την ασφάλεια των μηνυμάτων για αξιόπιστη ανταλλαγή μηνυμάτων μέσω HTTP. |
|
אימות האיגוד נכשל כיוון ש- WSHttpBinding אינו תומך בהפעלות אמינות דרך אבטחת תעבורה (HTTPS). לא היתה אפשרות לפתוח את מפעל הערוצים או את מארח השירות. השתמש באבטחת הודעות עבור העברת הודעות אמינה ומאובטחת דרך HTTP. |
|
A kötés érvényesítése sikertelen, mert a WSHttpBinding biztonságos csatornán (HTTPS) keresztül nem támogatja a megbízható munkameneteket. A beépített csatornát vagy a szolgáltatásgazdát nem lehetett megnyitni. A HTTP-n az üzenetszintű védelem segítségével lehetséges biztonságos, megbízható üzenetküldés. |
|
Convalida binding non riuscita perché WSHttpBinding non supporta sessioni affidabili tramite la protezione del trasporto (HTTPS). Impossibile aprire la channel factory o l'host del servizio. Utilizzare la protezione dei messaggi per la messaggistica affidabile protetta su HTTP. |
|
バインドの検証が失敗しました。原因は、WSHttpBinding がトランスポート セキュリティ (HTTPS) を介した信頼できるセッションをサポートしていないためです。チャネル ファクトリやサービス ホストを開けませんでした。HTTP を介してセキュリティで保護された信頼できるメッセージングを実現するには、メッセージ セキュリティを使用してください。 |
|
WSHttpBinding이 전송 보안(HTTPS)을 통해 신뢰 세션을 지원하지 않으므로 바인딩을 확인하지 못했습니다. 채널 팩터리 또는 서비스 호스트를 열 수 없습니다. HTTP를 통한 보안 신뢰 메시징에 메시지 보안을 사용하십시오. |
|
Bindingsvalideringen mislyktes fordi WSHttpBinding ikke støtter pålitelige økter over transportsikkerhet (HTTPS). Kanalfabrikken eller tjenesteverten kunne ikke åpnes. Bruk meldingssikkerhet for sikre, pålitelige meldinger over HTTP. |
|
فشل التحقق من صحة التوثيق لأن WSHttpBinding لا يعتمد جلسات العمل الموثقة عبر أمان النقل (HTTPS). تعذّر فتح مصنع القناة أو مضيف الخدمة. استخدم أمان الرسائل لتبادل الرسائل الآمن والموثوق عبر HTTP. |
|
由于 WSHttpBinding 不支持传输安全(HTTPS)上的可靠会话,绑定验证失败。无法打开通道工厂或服务主机。将消息安全用于 HTTP 上的安全可靠消息处理。 |
|
Nie można sprawdzić poprawności wiązania, ponieważ wiązanie WSHttpBinding nie obsługuje sesji uwierzytelnianych za pośrednictwem zabezpieczeń transportowych (HTTPS). Nie można otworzyć fabryki kanałów lub hosta usługi. Skorzystaj z zabezpieczeń wiadomości w celu bezpiecznego uwierzytelnionego przesyłania wiadomości za pośrednictwem protokołu HTTP. |
|
Falha na validação de ligação porque o WSHttpBinding não oferece suporte a sessões confiáveis em segurança de transporte (HTTPS). A fábrica de canais ou host de serviço não pôde ser aberto. Use a segurança de mensagem para proteger a troca de mensagens confiáveis em HTTP. |
|
Ошибка проверки привязки, так как WSHttpBinding не поддерживает надежные сеансы с режимом безопасности транспорта (HTTPS). Не удалось открыть производство канала или узел службы. Для надежного обмена сообщениями по HTTP используйте режим безопасности сообщений. |
|
Error de validación del enlace porque WSHttpBinding no admite sesiones confiables con seguridad de transporte (HTTPS). No se pudo abrir el generador de canales o el host del servicio. Use la seguridad de mensajes para contar con mensajería confiable segura en HTTP. |
|
Bindningsverifiering misslyckades eftersom WSHttpBinding inte stöder tillförlitliga sessioner över transportsäkerhet (https). Det går inte att öppna kanaltillverkningen eller tjänstvärden. Använd meddelandesäkerhet för säker Reliable Messaging via http. |
|
WSHttpBinding, taşıma güvenliği (HTTPS) üzerinden güvenilir oturumları desteklemediğinden bağlama doğrulaması başarısız oldu. Kanal fabrikası ya da hizmet ana makinesi açılamadı. HTTP üzerinden güvenli ileti gönderimi için ileti güvenliği kullanın. |
|
繫結驗證失敗,因為 WSHttpBinding 不支援透過傳輸安全性 (HTTPS) 的可靠工作階段。無法開啟通道處理站或服務主機。透過 HTTP 對安全的可靠訊息使用訊息安全性。 |