|
Het configuratiebestand heeft type '<var>Type Name</var>' opgegeven voor de eigenschap '<var>X</var>' van '<var>Y</var>', maar dat type is geen subtype van '<var>Z</var>'. De berichttypetoewijzer moet een openbare klasse zijn die een subtype is van '<var>Z</var>', en moet een openbare standaardconstructor hebben. |
|
Määritystiedosto määritti tyypin <var>Type Name</var> kohteen <var>Y</var> ominaisuudelle <var>X</var>, mutta kyseinen tyyppi ei ole kohteen <var>Z</var> alityyppi. Sisältötyypin yhdistämisen on oltava julkinen luokka, joka on kohteen <var>Z</var> alatyyppi, ja sillä on oltava julkinen oletuskonstruktori. |
|
Le fichier de configuration a spécifié le type « <var>Type Name</var> » pour la propriété « <var>X</var> » de « <var>Y</var> », mais ce type n'est pas un sous-type de « <var>Z</var> ». Le mappeur de type de contenu doit être une classe publique qui est un sous-type de « <var>Z</var> » et doit avoir constructeur par défaut public. |
|
In der Konfigurationsdatei ist für die Eigenschaft '<var>X</var>' von '<var>Y</var>' der Typ '<var>Type Name</var>' angegeben, aber dieser Typ ist kein Untertyp von '<var>Z</var>'. Die Inhaltstypzuordnung muss eine öffentliche Klasse sein, die ein Untertyp von '<var>Z</var>' ist, und sie muss über einen öffentlichen Standardkonstruktor verfügen. |
|
Το αρχείο ρύθμισης παραμέτρων καθόρισε τον τύπο '<var>Type Name</var>' για την ιδιότητα '<var>X</var>' του '<var>Y</var>', αλλά αυτός ο τύπος δεν αποτελεί δευτερεύοντα τύπο του '<var>Z</var>'. Η αντιστοίχιση τύπου περιεχομένου πρέπει να είναι δημόσια κλάση που να αποτελεί δευτερεύοντα τύπο του '<var>Z</var>' και πρέπει να διαθέτει δημόσια προεπιλεγμένη κατασκευή. |
|
בקובץ התצורה צוין סוג '<var>Type Name</var>' עבור המאפיין '<var>X</var>' של '<var>Y</var>', אך סוג זה אינו סוג משנה של '<var>Z</var>'. ממפה סוגי התכנים חייב להיות מחלקה ציבורית שהיא סוג משנה של '<var>Z</var>' וחייב להיות לו בנאי ברירת מחדל ציבורי. |
|
A konfigurációs fájl a(z) „<var>Type Name</var>” típust adta meg a(z) „<var>Y</var>” „<var>X</var>” tulajdonsága számára, de ez a típus nem altípusa a következőnek: „<var>Z</var>”. A tartalomtípus-leképezőnek olyan nyilvános osztálynak kell lennie, amely a(z) „<var>Z</var>” altípusa. Emellett rendelkeznie kell nyilvános alapértelmezett konstruktorral. |
|
Il file di configurazione specifica il tipo '<var>Type Name</var>' per la proprietà '<var>X</var>' di '<var>Y</var>', ma il tipo non è un sottotipo di '<var>Z</var>'. Il mapper del tipo di contenuto deve essere una classe pubblica che sia un sottotipo di '<var>Z</var>' e deve avere un costruttore pubblico predefinito. |
|
構成ファイルでは、'<var>Y</var>' の '<var>X</var>' プロパティに対して型 '<var>Type Name</var>' が指定されていますが、その型は '<var>Z</var>' のサブタイプではありません。コンテンツ型マッパーは、'<var>Z</var>' のサブタイプであるパブリック クラスでなければならず、 既定のパブリック コンストラクタを持っている必要があります。 |
|
구성 파일에서 '<var>Y</var>'의 '<var>X</var>' 속성에 대한 '<var>Type Name</var>' 형식을 지정했지만 해당 형식은 '<var>Z</var>'의 하위 형식이 아닙니다. 콘텐츠 형식 매퍼는 '<var>Z</var>'의 하위 형식인 public 클래스여야 하며, 이 매퍼에는 기본 public 생성자가 있어야 합니다. |
|
Konfigurasjonsfilen angav typen <var>Type Name</var> for egenskapen <var>X</var> for <var>Y</var>, men denne typen er ikke en undertype av <var>Z</var>. Innholdstypetilordningen må være en felles klasse som er undertype av <var>Z</var>, og den må ha en felles standardkonstruktør. |
|
W pliku konfiguracji określono typ „<var>Type Name</var>” dla właściwości „<var>X</var>” obiektu „<var>Y</var>”, ale ten typ nie jest podtypem „<var>Z</var>”. Maper typów zawartości musi być klasą publiczną będącą podtypem „<var>Z</var>” i musi mieć publicznego konstruktora domyślnego. |
|
O arquivo de configuração especificou o tipo '<var>Type Name</var>' para a propriedade '<var>X</var>' de '<var>Y</var>', mas esse tipo não é um subtipo de '<var>Z</var>'. O mapeador de tipo de conteúdo deve ser uma classe pública que é um subtipo de '<var>Z</var>' e deve ter um construtor padrão público. |
|
В файле конфигурации задан тип "<var>Type Name</var>" для свойства "<var>X</var>" в "<var>Y</var>", однако этот тип не является подтипом "<var>Z</var>". Преобразователь типов содержимого должен быть открытым классом, который является подтипом "<var>Z</var>", и должен иметь общий конструктор по умолчанию. |
|
配置文件为“<var>Y</var>”的“<var>X</var>”属性指定了类型“<var>Type Name</var>”,但是该类型不是“<var>Z</var>”的子类型。内容类型映射器必须是属于“<var>Z</var>”的子类型的公共类,并且必须具有一个公共默认构造函数。 |
|
El archivo de configuración especificó el tipo '<var>Type Name</var>' para la propiedad '<var>X</var>' de '<var>Y</var>', pero dicho tipo no es un subtipo de '<var>Z</var>'. El asignador del tipo de contenido debe ser una clase pública que sea un subtipo de '<var>Z</var>' y debe tener un constructor público predeterminado. |
|
Egenskapen <var>X</var> för <var>Y</var> har typen <var>Type Name</var> i konfigurationsfilen. Den typen är inte en undertyp till <var>Z</var>. Mappningen av innehållstyp måste vara en publik klass som är en undertyp till <var>Z</var>, och den måste ha en publik standardkonstruktor. |
|
Yapılandırma dosyasında '<var>Y</var>' öğesinin '<var>X</var>' özelliği için '<var>Type Name</var>' türü belirtilmiş, ancak bu tür '<var>Z</var>' türünün bir alt türü değil. İçerik türü eşleyicisinin '<var>Z</var>' türünün bir alt türü olan bir ortak sınıf olması ve ortak bir varsayılan oluşturucusu olması gerekir. |
|
حدد ملف التكوين النوع '<var>Type Name</var>' للخاصية '<var>X</var>' الخاصة بـ '<var>Y</var>'، لكن هذا النوع ليس نوعًا فرعيًا لـ '<var>Z</var>'. يجب أن يكون معين نوع المحتوى فئة عامة والتي تكون نوعًا فرعيًا من '<var>Z</var>' ويجب أن تحتوي على منشئ افتراضي عام. |
|
配置文件为“<var>Y</var>”的“<var>X</var>”属性指定了类型“<var>Type Name</var>”,但是该类型不是“<var>Z</var>”的子类型。内容类型映射器必须是属于“<var>Z</var>”的子类型的公共类,并且必须具有一个公共默认构造函数。 |
|
組態檔已為 '<var>Y</var>' 的 '<var>X</var>' 屬性指定型別 '<var>Type Name</var>',但該型別不是 '<var>Z</var>' 的子型別。內容型別對應器必須是 '<var>Z</var>' 之子型別的公用類別,而且它必須有公用預設建構函式。 |
|
Konfigurační soubor určil typ <var>Type Name</var> vlastnosti <var>X</var> objektu <var>Y</var>, ale tento typ není podtypem typu <var>Z</var>. Mapovač typu obsahu musí být veřejná třída, která je podtypem typu <var>Z</var>, a musí mít veřejný výchozí konstruktor. |
|
Konfigurationsfilen angav typen '<var>Type Name</var>' for egenskaben '<var>X</var>' for '<var>Y</var>', men den type er ikke en underordnet type til '<var>Z</var>'. Indholdstypetilknytningen skal være en offentlig klasse, der er en underordnet type til '<var>Z</var>', og den skal have en offentlig standardkonstruktør. |
|
組態檔已為 '<var>Y</var>' 的 '<var>X</var>' 屬性指定型別 '<var>Type Name</var>',但該型別不是 '<var>Z</var>' 的子型別。內容型別對應器必須是 '<var>Z</var>' 之子型別的公用類別,而且它必須有公用預設建構函式。 |
|
Tätä toiminnon muotoilutoimintoa voidaan käyttää vain pyyntöjen sarjoittamiseen. Vastausten sarjoittamisen poistamista ei tueta, koska kyselymerkkijonoja ei käytetä ilmaisemaan parametreja vastauksissa. |
|
Ce module de formatage de l’opération peut être utilisé uniquement pour les demandes de sérialisation. Les réponses de désérialisation ne sont pas prises en charge puisque les chaînes de requête ne sont pas utilisées pour représenter les paramètres dans les réponses. |
|
Diese Vorgangsformatierung kann nur zum Serialisieren von Anforderungen verwendet werden. Das Deserialisieren von Antworten wird nicht unterstützt, weil Abfragezeichenfolgen nicht zum Darstellen von Parametern in Antworten verwendet werden. |
|
Αυτός ο μορφοποιητής λειτουργίας είναι δυνατό να χρησιμοποιηθεί μόνο για αιτήσεις σειριοποίησης. Δεν υποστηρίζονται οι απαντήσεις αποσειριοποίησης, καθώς οι συμβολοσειρές ερωτήματος δεν χρησιμοποιούνται για την αναπαράσταση παραμέτρων σε απαντήσεις. |
|
ניתן להשתמש במעצב של פעולה זו רק לעריכה בסידרה של בקשות; ביטול עריכה בסידרה של תגובות אינו נתמך, מאחר שמחרוזות השאילתה אינן משמשות לייצוג פרמטרים בתגובות. |
|
Ez a műveletformázó csak szerializálási kérelmekhez használható. A deszerializálási válaszokat nem támogatja, mivel a lekérdezési karakterláncok nem jelenítik meg a paramétereket a válaszokban. |
|
Il formattatore dell'operazione può essere utilizzato solo per richieste di serializzazione; le risposte di deserializzazione non sono supportate perché le stringhe di query non sono utilizzate per rappresentare parametri nelle risposte. |
|
この操作フォーマッタは、要求をシリアル化する場合にのみ使用できます; 応答のパラメータを表すためにクエリ文字列を使用しないため、応答の逆シリアル化はサポートされていません。 |
|
이 작업의 포맷터는 요청을 직렬화하는 데만 사용될 수 있습니다. 쿼리 문자열이 회신의 매개 변수를 나타내는 데 사용되지 않으므로 회신 역직렬화는 지원되지 않습니다. |
|
Denne operasjonsformateringen kan bare brukes til serialiseringsforespørsler. Deserialiseringssvar støttes ikke, fordi forespørselsstrenger ikke brukes til å representere parametere i svar. |
|
Tego programu formatującego operacji można użyć tylko w celu szeregowania żądań; rozszeregowywanie odpowiedzi nie jest obsługiwane, ponieważ ciągi kwerend nie są używane do przedstawiania parametrów w odpowiedziach. |
|
Esse formatador de operação só pode ser usado para solicitações de serialização; respostas de desserialização não têm suporte já que seqüências de caracteres para consulta não são usadas para representar parâmetros em respostas. |
|
Этот форматер операции может использоваться только для сериализации запросов; десериализация ответов не поддерживается, так как строки запросов не используются для представления параметров в ответах. |
|
El formateador de esta operación sólo se puede utilizar para serializar solicitudes; no se admite la deserialización de respuestas, ya que las cadenas de consulta no se utilizan para representar parámetros en las respuestas. |
|
Denna åtgärdsformaterare kan endast användas för att begära serialiseringar. Avserialisering stöds inte eftersom frågesträngar inte används för att representera parametrar i svaret. |
|
Bu işlem biçimlendiricisi yalnızca istekleri seri hale getirmek için kullanılabilir; sorgu dizeleri yanıtlardaki parametreleri temsil etmek için kullanılmadığından yanıtların serisinin kaldırılması desteklenmez. |
|
此操作格式化程序只能用于序列化请求;反序列化答复不受支持,因为在答复中未使用查询字符串表示参数。 |
|
يمكن استخدام منسق العملية هذا فقط لتسلسل الطلبات؛ لا يتم اعتماد إلغاء تسلسل الطلبات بما أنه لا يتم استخدام سلاسل الاستعلام لتمثيل المعلمات في الردود. |
|
此操作格式化程序只能用于序列化请求;反序列化答复不受支持,因为在答复中未使用查询字符串表示参数。 |
|
此作業格式器只能用來將要求序列化; 不支援將回覆還原序列化,因為未使用查詢字串來代表回覆中的參數。 |
|
Tento formátovací modul operace lze použít pouze k serializaci požadavků. Rekonstrukce odpovědí není podporována, jelikož v odpovědích nejsou používány řetězce dotazů k reprezentování parametrů. |
|
Denne formateringsfunktion kan kun bruges til anmodninger om serialisering. Deserialisering af svar understøttes ikke, da forespørgselsstrenge ikke bruges til at repræsentere parametre i svar. |
|
Deze bewerkingsindeler kan alleen worden gebruikt voor het serialiseren van aanvragen; het deserialiseren van antwoorden wordt niet ondersteund, omdat parameters in antwoorden niet door querytekenreeksen worden vertegenwoordigd. |
|
此作業格式器只能用來將要求序列化; 不支援將回覆還原序列化,因為未使用查詢字串來代表回覆中的參數。 |
|
Operace <var>X</var> v kontraktu <var>Contract Name</var> má více parametrů těla zprávy požadavku, z nichž jeden je datový proud. Pokud je parametrem datový proud, nesmí být v tělu zprávy žádné další parametry. |
|
Handlingen '<var>X</var>' i kontrakten '<var>Contract Name</var>' har flere body-parametre for anmodningen, hvoraf den ene er en Stream. Når Stream er en parameter, kan der ikke angives andre parametre i body. |
|
Bewerking '<var>X</var>' in contract '<var>Contract Name</var>' heeft meerdere parameters voor de inhoud van de aanvraag, waarvan één een stroom is. Als de stroom een parameter is, kunnen er geen andere parameters in de inhoud aanwezig zijn. |
|
Sopimuksen <var>Contract Name</var> toiminnossa <var>X</var> on useita pyynnön rungon parametreja, joista yksi on Stream. Kun Stream on parametri, rungossa ei voi olla muita parametreja. |
|
L’opération « <var>X</var> » dans le contrat « <var>Contract Name</var> » contient de multiples paramètres de corps de la demande, dont un paramètre Stream. Lorsque Stream est utilisé comme paramètre, le corps ne peut contenir aucun autre paramètre. |
|
Der Vorgang '<var>X</var>' in Vertrag '<var>Contract Name</var>' hat mehrere Anforderungstextparameter, von denen einer ein Stream ist. Wenn ein Stream als Parameter vorhanden ist, können im Text keine anderen Parameter verwendet werden. |
|
Η λειτουργία '<var>X</var>' στη σύμβαση '<var>Contract Name</var>' περιέχει πολλαπλές παραμέτρους σώματος αίτησης, μία εκ των οποίων αποτελεί ροή. Όταν η ροή είναι παράμετρος, δεν είναι δυνατή η ύπαρξη άλλων παραμέτρων στο σώμα. |
|
הפעולה '<var>X</var>' בחוזה '<var>Contract Name</var>' כוללת פרמטרים מרובים של גוף בקשה, שאחד מהם הוא Stream. כאשר Stream משמש כפרמטר, לא ניתן לכלול פרמטרים נוספים בגוף. |
|
A(z) „<var>Contract Name</var>” szerződésben szereplő „<var>X</var>” művelet több kérelem-üzenettörzsparaméterrel rendelkezik, melyek egyike adatfolyam. Adatfolyam-paraméter esetén a törzs nem tartalmazhat más paramétert. |
|
L'operazione '<var>X</var>' nel contratto '<var>Contract Name</var>' ha più parametri del corpo del messaggio di richiesta, uno dei quali è Stream. Quando Stream è un parametro, nel corpo del messaggio non possono esservi altri parametri. |
|
コントラクト '<var>Contract Name</var>' の操作 '<var>X</var>' には複数の要求本文パラメータがあり、そのうちの 1 つはストリームです。ストリームがパラメータである場合、本文内でその他のパラメータを使用することはできません。 |
|
'<var>Contract Name</var>' 계약의 '<var>X</var>' 작업에 여러 개의 요청 본문 매개 변수가 있으며 그 중 하나가 Stream입니다. Stream이 매개 변수인 경우 본문에 다른 매개 변수가 있을 수 없습니다. |
|
Operasjon '<var>X</var>' i kontrakt '<var>Contract Name</var>' har flere parametere i forespørselens meldingstekst, hvorav én er en dataflyt. Når dataflyt er en parameter, kan det ikke finnes andre parametere i meldingsteksten. |
|
Operacja „<var>X</var>” w kontrakcie „<var>Contract Name</var>” zawiera wiele parametrów treści żądania, z których jednym jest Stream. Gdy jest używany parametr Stream, w treści nie mogą znajdować się inne parametry. |
|
A operação '<var>X</var>' do contrato '<var>Contract Name</var>' tem vários parâmetros de corpo de solicitação, dentre os quais um Fluxo. Quando o Fluxo é um parâmetro, não pode haver outros parâmetros no corpo. |
|
Операция "<var>X</var>" в контракте "<var>Contract Name</var>" имеет несколько параметров текста запроса, одним из которых является Stream. Когда Stream является параметром, в тексте не может быть других параметров. |
|
La operación '<var>X</var>' del contrato '<var>Contract Name</var>' tiene varios parámetros en el cuerpo de la solicitud, uno de los cuales es una secuencia. Cuando la secuencia es un parámetro, no puede haber otros parámetros en el cuerpo. |
|
Åtgärden <var>X</var> i kontraktet <var>Contract Name</var> har flera parametrar för begärantext, varav en är en ström. När strömmen är en parameter kan det inte finnas några andra parametrar i texten. |
|
'<var>Contract Name</var>' sözleşmesindeki '<var>X</var>' işleminin birden fazla istek gövdesi parametresi var, bunlardan biri Stream. Stream parametre olarak kullanıldığında gövdede başka parametre bulunamaz. |
|
تحتوي العملية '<var>X</var>' في العقد '<var>Contract Name</var>' على معلمات نص طلب متعددة وإحداهما "دفق". عندما يكون "الدفق" Stream معلمة، لا يمكن أن يكون هناك معلمات أخرى في النص. |
|
约定“<var>Contract Name</var>”中的操作“<var>X</var>”具有多个请求正文参数,其中一个是 Stream。如果 Stream 是参数,正文中不能有其他参数。 |
|
合約 '<var>Contract Name</var>' 中的作業 '<var>X</var>' 具有多個要求主體參數,而其中一個是 Stream。當 Stream 是參數時,主體中不能有其他參數。 |
|
约定“<var>Contract Name</var>”中的操作“<var>X</var>”具有多个请求正文参数,其中一个是 Stream。如果 Stream 是参数,正文中不能有其他参数。 |
|
合約 '<var>Contract Name</var>' 中的作業 '<var>X</var>' 具有多個要求主體參數,而其中一個是 Stream。當 Stream 是參數時,主體中不能有其他參數。 |
|
لا توجد علامة بداية مطابقة لعنصر النهاية. |
|
没有与结束元素匹配的开始标记。 |
|
結束項目沒有對應的開始標記。 |
|
Neexistuje odpovídající počáteční značka pro koncový prvek. |
|
Der blev ikke fundet et startmærke, der passer til slutelementet. |
|
Er is geen bijpassende begincode voor het eindelement. |
|
Loppuelementtiä vastaavaa alkutunnistetta ei ole. |
|
Aucune balise de début correspondante pour l’élément de fin. |
|
Kein passendes Startelement für Endelement gefunden. |
|
Δεν βρέθηκε ετικέτα αρχής για το στοιχείο τέλους. |
|
אין תג התחלה תואם עבור רכיב סיום. |
|
Nincs egyező kezdő címke a záró elemhez. |
|
Nessun tag di inizio corrispondente per l'elemento finale. |
|
開始タグと終了要素が一致しません。 |
|
끝 요소에 일치하는 시작 태그가 없습니다. |
|
Finner ikke tilhørende startkode for sluttelementet. |
|
Brak tagu start pasującego do elementu end. |
|
Nenhuma marca inicial correspondente ao elemento final. |
|
Для конечного элемента нет соответствующего открывающего тега. |
|
No hay ninguna etiqueta de inicio que coincida con el elemento final. |
|
Ingen matchande starttagg för slutelement. |
|
Bitiş öğesi için başlangıç etiketi eşleşmesi yok. |
|
没有与结束元素匹配的开始标记。 |
|
結束項目沒有對應的開始標記。 |
|
واجه OperationFormatter نص رسالة غير صالح. من المتوقع العثور على سمة بالاسم 'type' والقيمة 'null'. القيمة التي تم العثور عليها هي '<var>X</var>'. |
|
OperationFormatter 遇到了无效消息正文。预期找到名为“type”、值为“null”的属性。但找到的值为“<var>X</var>”。 |
|
OperationFormatter 遇到無效的訊息本文。預期應有名為 'type' 且值為 'null' 的屬性。找到的值是 '<var>X</var>'。 |
|
Formátovací modul OperationFormatter zjistil neplatné tělo zprávy. Očekávalo se nalezení atributu s názvem type a hodnotou null. Byla nalezena hodnota <var>X</var>. |
|
Der blev fundet en ugyldig meddelelsesbrødtekst af OperationFormatter. En attribut med navnet 'type' og værdien 'null' var ventet. Værdien '<var>X</var>' blev fundet. |
|
OperationFormatter heeft een ongeldige berichtinhoud gevonden. Verwacht werd een attribuut met naam 'type' en waarde 'null'. De gevonden waarde is '<var>X</var>'. |
|
OperationFormatter kohtasi virheellisen sanoman rungon. Odotettiin määritettä, jonka nimi on type ja arvo null. Löydettiin arvo <var>X</var>. |
|
OperationFormatter a détecté un corps de message non valide. Un attribut avec le nom « type » et la valeur « null » était attendu. La valeur « <var>X</var> » a été trouvée. |
|
OperationFormatter hat einen ungültigen Nachrichtentext erkannt. Ein Attribut mit dem Namen 'type' und dem Wert 'null' wurde erwartet. Gefundener Wert: '<var>X</var>'. |
|
Το OperationFormatter εντόπισε μη έγκυρο σώμα μηνύματος. Αναμενόταν χαρακτηριστικό με όνομα 'type' και τιμή 'null'. Βρέθηκε τιμή '<var>X</var>'. |
|
OperationFormatter נתקל בגוף הודעה לא חוקי. על-פי הצפוי, עליו לאתר תכונה בשם 'type' וערך 'null'. נמצא הערך '<var>X</var>'. |
|
Az OperationFormatter érvénytelen üzenettörzset talált. A művelet „type” nevű és „null” értékű attribútumot várt. A talált érték: „<var>X</var>”. |
|
OperationFormatter ha rilevato un corpo del messaggio non valido. Previsto un attributo con nome 'type' e valore 'null'. Trovato valore '<var>X</var>'. |
|
OperationFormatter で無効な Message 本文が見つかりました。名前が 'type' で値が 'null' の属性が見つかることが予期されていましたが、見つかったのは、値が '<var>X</var>' の属性でした。 |
|
OperationFormatter에서 잘못된 메시지 본문을 발견했습니다. 이름이 'type'이고 값이 'null'인 특성이 필요합니다. '<var>X</var>' 값을 찾았습니다. |
|
OperationFormatter oppdaget ugyldig meldingstekst. Forventet å finne et attributt med navnet 'type' og verdien 'null'. Fant verdien '<var>X</var>'. |
|
Obiekt OperationFormatter napotkał nieprawidłową treść komunikatu. Oczekiwano odnalezienia atrybutu o nazwie „type” i wartości „null”. Odnaleziono wartość „<var>X</var>”. |
|
O OperationFormatter encontrou um corpo de Mensagem inválido. Era esperado encontrar um atributo com nome 'tipo' e valor 'nulo'. Valor encontrado '<var>X</var>'. |
|
OperationFormatter обнаружил недопустимый текст сообщения. Ожидался атрибут с именем Type и значением Null. Найдено значение "<var>X</var>". |
|
OperationFormatter encontró un cuerpo de mensaje que no es válido. Esperaba encontrar un atributo con el nombre 'type' y el valor 'null'. Encontró el valor '<var>X</var>'. |
|
OperationFormatter påträffade ett ogiltigt meddelandeinnehåll. Förväntade ett attribut med namnet 'type' och värdet 'null'. Påträffade värdet <var>X</var>. |
|
OperationFormatter geçersiz bir Message gövdesiyle karşılaştı. Adı 'type' ve değeri 'null' olan bir öznitelik bekleniyordu. Bulunan değer: '<var>X</var>'. |
|
OperationFormatter 遇到了无效消息正文。预期找到名为“type”、值为“null”的特性,但找到的值为“<var>X</var>”。 |
|
OperationFormatter 遇到無效的訊息本文。預期應有名為 'type' 且值為 'null' 的屬性。找到的值是 '<var>X</var>'。 |
|
لا يتطابق URI لطلب HTTP الوارد '<var>X</var>' مع أية عملية خدمة. |
|
传入 HTTP 请求的 URI“<var>X</var>”与任何服务操作均不匹配。 |
|
傳入 HTTP 要求的 URI '<var>X</var>' 不符合任何服務作業。 |
|
Identifikátor URI <var>X</var> příchozího požadavku protokolu HTTP neodpovídá žádné operaci služby. |
|
URI'en '<var>X</var>' for den indgående HTTP-anmodning stemmer ikke overens med tjenestehandlinger. |
|
De URI '<var>X</var>' van de inkomende HTTP-aanvraag komt niet met een servicebewerking overeen. |
|
Saapuvan HTTP-pyynnön URI <var>X</var> ei vastaa mitään palvelutoimintoa. |
|
L’URI de la demande HTTP entrante « <var>X</var> » ne correspond à aucune opération de service. |
|
Der URI '<var>X</var>' der eingehenden HTTP-Anforderung entspricht keinem Dienstvorgang. |
|
Το URI '<var>X</var>' της αίτησης HTTP δεν συμφωνεί με καμία λειτουργία υπηρεσίας. |
|
ה- URI של בקשת HTTP הנכנסת '<var>X</var>' לא מתאים לפעולת שירות כלשהי. |
|
A bejövő HTTP-kérelem URI-címe („<var>X</var>”) nem egyezik egy szolgáltatásművelettel sem. |
|
L'URI '<var>X</var>' della richiesta HTTP in ingresso non corrisponde ad alcuna operazione di servizio. |
|
受信 HTTP 要求の URI '<var>X</var>' が、どのサービス操作とも一致しません。 |
|
들어오는 HTTP 요청의 URI '<var>X</var>'과(와) 일치하는 서비스 작업이 없습니다. |
|
Den innkommende HTTP-forespørselenes URI '<var>X</var>' er ikke i samsvar med noen tjenesteoperasjon. |
|
Identyfikator URI „<var>X</var>” przychodzącego żądania HTTP nie pasuje do żadnej operacji usługi. |
|
O URI da solicitação de HTTP de entrada '<var>X</var>' não corresponde a nenhuma operação de serviço. |
|
Универсальный код ресурса (URI) "<var>X</var>" входящего HTTP-запроса не сопоставлен ни с какой операцией службы. |
|
El URI de la solicitud HTTP entrante '<var>X</var>' no coincide con ninguna operación de servicio. |
|
Denna inkommande HTTP-begärans URI <var>X</var> matchar inte någon tjänståtgärd. |
|
Gelen HTTP isteğinin URI'si '<var>X</var>', hiçbir hizmet işlemiyle eşleşmiyor. |
|
传入 HTTP 请求的 URI“<var>X</var>”与任何服务操作均不匹配。 |
|
傳入 HTTP 要求的 URI '<var>X</var>' 不符合任何服務作業。 |
|
يجب أن تقع قيمة هذه الوسيطة داخل النطاق <var>X</var> إلى <var>Y</var>. |
|
此参数的值必须介于 <var>X</var> 至 <var>Y</var> 的范围内。 |
|
此引數值必須在 <var>X</var> 到 <var>Y</var> 的範圍之間。 |
|
Hodnota tohoto argumentu musí být v rozmezí od <var>X</var> do <var>Y</var>. |
|
Værdien af argumentet skal være inden for intervallet <var>X</var> til <var>Y</var>. |
|
De waarde van dit argument moet binnen het bereik <var>X</var> tot <var>Y</var> liggen. |
|
Tämän argumentin arvon on oltava alueella <var>X</var>–<var>Y</var>. |
|
La valeur de cet argument doit être comprise entre <var>X</var> et <var>Y</var>. |
|
Der Wert dieses Arguments muss zwischen <var>X</var> und <var>Y</var> liegen. |
|
Η τιμή του ορίσματος πρέπει να βρίσκεται μεταξύ <var>X</var> και <var>Y</var>. |
|
הערך של ארגומנט זה חייב להיות בטווח של <var>X</var> עד <var>Y</var>. |
|
Az argumentum értékének a(z) <var>X</var>–<var>Y</var> tartományba kell esnie. |
|
Il valore dell'argomento deve essere compreso tra <var>X</var> e <var>Y</var>. |
|
この引数の値は、<var>X</var> ~ <var>Y</var> の範囲内である必要があります。 |
|
이 인수의 값은 <var>X</var> - <var>Y</var> 범위에 속해야 합니다. |
|
Verdien til dette argumentet må være i området <var>X</var> til <var>Y</var>. |
|
Wartość tego argumentu musi należeć do zakresu od <var>X</var> do <var>Y</var>. |
|
O valor desse argumento deve estar dentro do intervalo de <var>X</var> a <var>Y</var>. |
|
Значение этого аргумента должно быть в диапазоне от <var>X</var> до <var>Y</var>. |
|
El valor de este argumento se debe encontrar dentro del intervalo <var>X</var> - <var>Y</var>. |
|
Värdet för det här argumentet måste ligga inom intervallet <var>X</var> till <var>Y</var>. |
|
Bu bağımsız değişkenin değeri <var>X</var> - <var>Y</var> aralığında olmalıdır. |
|
此参数的值必须介于 <var>X</var> 至 <var>Y</var> 的范围内。 |
|
此引數值必須在 <var>X</var> 到 <var>Y</var> 的範圍之間。 |
|
Der Vorgang '<var>X</var>' in Vertrag '<var>Contract Name</var>' verwendet einen MessageContract mit SOAP-Headern. SOAP-Header werden von der MessageVersion 'None' nicht unterstützt. |
|
Η λειτουργία '<var>X</var>' στη σύμβαση '<var>Contract Name</var>' χρησιμοποιεί ένα MessageContract που έχει κεφαλίδες SOAP. Οι κεφαλίδες SOAP δεν υποστηρίζονται από το None MessageVersion. |
|
הפעולה '<var>X</var>' בחוזה '<var>Contract Name</var>' משתמשת ב- MessageContract הכולל כותרות SOAP. כותרות SOAP אינן נתמכות על-ידי None MessageVersion. |
|
A(z) „<var>Contract Name</var>” szerződés „<var>X</var>” művelete SOAP-fejlécekkel rendelkező MessageContract paramétert használ. A None (Nincs) MessageVersion nem támogatja a SOAP-fejléceket. |
|
L'operazione '<var>X</var>' nel contratto '<var>Contract Name</var>' utilizza un MessageContract che ha intestazioni SOAP. Le intestazioni SOAP non sono supportate da MessageVersion impostata su None. |
|
コントラクト '<var>Contract Name</var>' の操作 '<var>X</var>' は、SOAP ヘッダーを持つ MessageContract を使用します。SOAP ヘッダーは、None MessageVersion ではサポートされていません。 |
|
'<var>Contract Name</var>' 계약의 '<var>X</var>' 작업에서 SOAP 헤더가 있는 MessageContract를 사용합니다. SOAP 헤더는 비 MessageVersion에서 지원되지 않습니다. |
|
Operasjon '<var>X</var>' i kontrakt '<var>Contract Name</var>' bruker en MessageContract som har SOAP-hoder. SOAP-hoder støttes ikke hvis None er angitt for MessageVersion. |
|
Operacja „<var>X</var>” w kontrakcie „<var>Contract Name</var>” używa parametru MessageContract, który ma nagłówki SOAP. Nagłówki SOAP nie są obsługiwane, gdy właściwość MessageVersion ma wartość None. |
|
A operação '<var>X</var>' no contrato '<var>Contract Name</var>' usa um MessageContract que possui cabeçalhos SOAP. Cabeçalhos SOAP não tem suporte de nenhuma MessageVersion. |
|
Операция "<var>X</var>" в контракте "<var>Contract Name</var>" использует MessageContract с заголовками SOAP. MessageVersion со значением None не поддерживает заголовки SOAP. |
|
La operación '<var>X</var>' del contrato '<var>Contract Name</var>' utiliza un MessageContract que tiene encabezados SOAP. MessageVersion no admite encabezados SOAP. |
|
Åtgärden <var>X</var> i kontraktet <var>Contract Name</var> använder ett MessageContract som har SOAP-huvuden. SOAP-huvuden stöds inte av MessageVersion None. |
|
'<var>Contract Name</var>' sözleşmesindeki '<var>X</var>' işlemi SOAP üstbilgileri olan bir MessageContract kullanıyor. SOAP üstbilgileri None MessageVersion tarafından desteklenmiyor. |
|
تستخدم العملية '<var>X</var>' في العقد '<var>Contract Name</var>' MessageContract يحتوي على عناوين SOAP. لا يعتمد MessageVersion المعين على لاشيء عناوين SOAP. |
|
协定“<var>Contract Name</var>”中的操作“<var>X</var>”使用了具有 SOAP 标头的 MessageContract。None MessageVersion 不支持 SOAP 标头。 |
|
合約 '<var>Contract Name</var>' 中的作業 '<var>X</var>' 使用具有 SOAP 標頭的 MessageContract。None MessageVersion 不支援 SOAP 標頭。 |
|
Operace <var>X</var> v kontraktu <var>Contract Name</var> používá parametr MessageContract, který má hlavičky SOAP. Hlavičky SOAP nejsou podporovány verzí MessageVersion None. |
|
Handlingen '<var>X</var>' i kontrakten '<var>Contract Name</var>' bruger en MessageContract, der indeholder SOAP-headere. SOAP-headere understøttes ikke af MessageVersion None. |
|
Bewerking '<var>X</var>' in contract '<var>Contract Name</var>' maakt gebruik van een MessageContract met SOAP-headers. SOAP-headers worden niet ondersteund door de MessageVersion None. |
|
Toiminto <var>X</var> sopimuksessa <var>Contract Name</var> käyttää MessageContract-kohdetta, jolla on SOAP-otsikoita. MessageVersion-asetus None ei tue SOAP-otsikoita. |
|
L'opération « <var>X</var> » dans le contrat « <var>Contract Name</var> » utilise un MessageContract qui a des en-têtes SOAP. Les en-têtes SOAP ne sont pas pris en charge par None MessageVersion. |
|
协定“<var>Contract Name</var>”中的操作“<var>X</var>”使用了具有 SOAP 标头的 MessageContract。None MessageVersion 不支持 SOAP 标头。 |
|
合約 '<var>Contract Name</var>' 中的作業 '<var>X</var>' 使用具有 SOAP 標頭的 MessageContract。None MessageVersion 不支援 SOAP 標頭。 |
|
غير مسموح بأسلوب HTTP '<var>Method name</var>' للطلب الوارد (باستخدام URI '<var>X</var>'). |
|
不允许传入请求(URI 为“<var>X</var>”)的 HTTP 方法“<var>Method name</var>”。 |
|
不允許傳入要求 (URI 為 '<var>X</var>') 的 HTTP 方法 '<var>Method name</var>'。 |
|
Metoda HTTP <var>Method name</var> příchozího požadavku (s identifikátorem URI <var>X</var>) není povolena. |
|
HTTP-metoden '<var>Method name</var>' i den indgående anmodning (med URI'en '<var>X</var>') er ikke tilladt. |
|
De HTTP-methode '<var>Method name</var>' van de inkomende aanvraag (met URI '<var>X</var>') is niet toegestaan. |
|
Saapuvan pyynnön (URI <var>X</var>) HTTP-menetelmää <var>Method name</var> ei sallita. |
|
La méthode HTTP « <var>Method name</var> » de la demande entrante (avec URI « <var>X</var> ») n’est pas autorisée. |
|
Die HTTP-Methode '<var>Method name</var>' der eingehenden Anforderung (mit URI '<var>X</var>') ist nicht zulässig. |
|
Δεν επιτρέπεται η μέθοδος HTTP '<var>Method name</var>' της εισερχόμενης αίτησης (με URI '<var>X</var>'). |
|
פעולת השירות של HTTP '<var>Method name</var>' של הבקשה הנכנסת (עם URI '<var>X</var>') אינה נתמכת. |
|
A bejövő kérelem (URI: „<var>X</var>”) „<var>Method name</var>” HTTP-metódusa nem engedélyezett. |
|
Il metodo HTTP '<var>Method name</var>' della richiesta in ingresso (con URI '<var>X</var>') non è consentito. |
|
受信要求 (URI '<var>X</var>') の HTTP メソッド '<var>Method name</var>' は許可されていません。 |
|
URI가 '<var>X</var>'인 들어오는 요청의 HTTP 메서드 '<var>Method name</var>'이(가) 허용되지 않습니다. |
|
HTTP-metoden '<var>Method name</var>' til den innkommende forespørselen (med URIen '<var>X</var>') er ikke tillatt. |
|
Metoda HTTP „<var>Method name</var>” żądania przychodzącego (o identyfikatorze URI „<var>X</var>”) nie jest dozwolona. |
|
O método HTTP '<var>Method name</var>' da solicitação de entrada (com URI '<var>X</var>') não é permitido. |
|
Метод HTTP "<var>Method name</var>" входящего запроса (с универсальным кодом ресурса (URI) "<var>X</var>") не разрешен. |
|
El método HTTP '<var>Method name</var>' de la solicitud entrante (con el URI '<var>X</var>') no está permitido. |
|
HTTP-metoden <var>Method name</var> för denna inkommande begäran (med URI <var>X</var>) är inte tillåten. |
|
Gelen isteğin (URI'si '<var>X</var>') '<var>Method name</var>' HTTP isteğine izin verilmiyor. |
|
不允许传入请求(URI 为“<var>X</var>”)的 HTTP 方法“<var>Method name</var>”。 |
|
不允許傳入要求 (URI 為 '<var>X</var>') 的 HTTP 方法 '<var>Method name</var>'。 |
|
لا يمكن تسجيل الأنواع الجديدة باستخدام مدير التسلسل بعد فتح الخدمة. |
|
在打开服务后无法向序列化程序管理器注册新类型。 |
|
開啟服務之後,無法向序列化程式管理員註冊新型別。 |
|
Po otevření služby nelze zaregistrovat nové typy ve správci serializací. |
|
Der kan ikke registreres nye typer med serialiseringsstyring, efter at tjenesten er åbnet. |
|
Nadat de service is geopend, kunnen er geen nieuwe typen bij de serialisatiemanager worden geregistreerd. |
|
Uusia tyyppejä ei voi rekisteröidä sarjoittajan hallinnan kanssa palvelun avaamisen jälkeen. |
|
Le gestionnaire de sérialisation ne peut pas enregistrer de nouveaux types après l’ouverture du service. |
|
Nachdem der Dienst geöffnet wurde, können mit dem Serialisierungs-Manager keine neuen Typen mehr registriert werden. |
|
Δεν είναι δυνατή η καταχώρηση νέων τύπων με διαχείριση σειριοποίησης μετά το άνοιγμα της υπηρεσίας. |
|
לא ניתן לרשום את הסוגים החדשים עם מנהל העורך בסידרה לאחר שהשירות נפתח. |
|
A szerializálókezelővel a szolgáltatás megnyitását követően nem lehet új típusokat regisztrálni. |
|
Impossibile registrare nuovi tipi con gestione serializzatore dopo l'apertura del servizio. |
|
サービスの開始後は、シリアライザ マネージャに新しい型を登録できません。 |
|
서비스를 연 후 새 형식을 직렬 변환기 관리자에 등록할 수 없습니다. |
|
Nye typer kan ikke registreres hos serialiseringsprogrammet etter at tjenesten er åpnet. |
|
Po otwarciu usługi nie można rejestrować nowych typów, używając menedżera programów szeregujących. |
|
Novos tipos não podem ser registrados com o gerenciador de serialização após a abertura do serviço. |
|
Новые типы не могут быть зарегистрированы диспетчером-сериализатором, после того как была открыта служба. |
|
Los tipos nuevos no se pueden registrar en el administrador de serializadores después de que se haya abierto el servicio. |
|
Nya typer kan inte registreras med en serialiseringshanterare efter att tjänsten har öppnats. |
|
Hizmet açıldıktan sonra seri hale getirme yöneticisine yeni türler kaydedilemez. |
|
在打开服务后无法向序列化程序管理器注册新类型。 |
|
開啟服務之後,無法向序列化程式管理員註冊新型別。 |