|
يجب أن يستخدم wsdl:binding في DESCRIPTION القيمة "literal" لسمة الاستخدام في كافة عناصر soapbind:body، soapbind:fault، و soapbind:header و soapbind:headerfault. |
|
说明中的 wsdl:binding 必须为 soapbind:body、soapbind:fault、soapbind:header 和 soapbind:headerfault 元素中的使用属性使用值“literal”。 |
|
「描述」中的 wsdl:binding「必須」在所有 soapbind:body、soapbind:fault、soapbind:header 以及 soapbind:headerfault 項目中使用 literal 值作為使用屬性的值。 |
|
Prvek wsdl:binding v POPISU MUSÍ používat hodnotu literal pro atribut use ve všech prvcích soapbind:body, soapbind:fault, soapbind:header a soapbind:headerfault. |
|
En wsdl:binding i en BESKRIVELSE SKAL bruge værdien "literal" for use-attributten i alle elementer af typerne soapbind:body, soapbind:fault, soapbind:header og soapbind:headerfault. |
|
In een wsdl:binding in een BESCHRIJVING MOET de waarde 'literal' worden gebruikt voor het kenmerk use bij alle soapbind:body-, soapbind:fault-, soapbind:header- en soapbind:headerfault-elementen. |
|
DESCRIPTION-määrityksessä olevassa wsdl:binding-elementin kaikkien soapbind:body-, soapbind:fault-, soapbind:header- ja soapbind:headerfault-elementtien käyttömääritteen arvon TÄYTYY olla "literal". |
|
Une liaison wsdl:binding dans une DESCRIPTION DOIT utiliser la valeur "literal" pour l'attribut d'utilisation dans tous les éléments soapbind:body, soapbind:fault, soapbind:header et soapbind:headerfault. |
|
Ein wsdl:binding-Element in einer Beschreibung MUSS den literal-Wert für das Verwendungsattribut in allen soapbind:body-, soapbind:fault-, soapbind:header- und soapbind:headerfault-Elementen verwenden. |
|
Ένα wsdl:binding σε μια ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ χρησιμοποιεί την τιμή "literal" για το χαρακτηριστικό χρήσης σε όλα τα στοιχεία soapbind:body, soapbind:fault, soapbind:header και soapbind:headerfault. |
|
wsdl:binding בתיאור חייב להשתמש בערך "literal" עבור התכונה use בכל הרכיבים soapbind:body, soapbind:fault, soapbind:header ו- soapbind:headerfault. |
|
A leírásokban szereplő wsdl:binding elemek soapbind:body, soapbind:fault, soapbind:header és soapbind:headerfault elemeiben a use attribútumnak "literal" értékűnek kell (MUST) lennie. |
|
Un elemento wsdl:binding in una DESCRIZIONE DEVE utilizzare il valore "literal" per l'attributo use in tutti gli elementi soapbind:body, soapbind:fault, soapbind:header e soapbind:headerfault. |
|
説明の wsdl:binding では、すべての soapbind:body、soapbind:fault、soapbind:header、および soapbind:headerfault 要素で use 属性の "literal" の値を使用する必要があります。 |
|
설명의 wsdl:binding은 모든 soapbind:body, soapbind:fault, soapbind:header 및 soapbind:headerfault 요소의 사용 특성에 "literal" 값을 사용해야 합니다. |
|
En wsdl:binding i en BESKRIVELSE MÅ bruke verdien "literal" for use-attributet i alle soapbind:body-, soapbind:fault-, soapbind:header- og soapbind:headerfault-elementer. |
|
Powiązanie wsdl:binding w OPISIE MUSI zawierać wartość literal dla atrybutu use we wszystkich elementach soapbind:body, soapbind:fault, soapbind:header i soapbind:headerfault. |
|
Для элемента wsdl:binding в ОПИСАНИИ ДОЛЖНО использоваться значение "literal" для атрибута Use во всех элементах soapbind:body, soapbind:fault, soapbind:header и soapbind:headerfault. |
|
Un elemento wsdl:binding en una DESCRIPCIÓN DEBE utilizar el valor "literal" para el atributo use en todos los elementos soapbind:body, soapbind:fault, soapbind:header y soapbind:headerfault. |
|
Ett wsdl:binding-element i en beskrivning måste använda värdet Literal för det attribut som används, i alla soapbind:body-, soapbind:fault-, soapbind:header- och soapbind:headerfault-element. |
|
Bir AÇIKLAMADAKİ wsdl:binding öğesinin tüm soapbind:body, soapbind:fault, soapbind:header ve soapbind:headerfault öğelerindeki use özniteliği için "literal" değerini kullanması GEREKİR. |
|
「描述」中的 wsdl:binding「必須」在所有 soapbind:body、soapbind:fault、soapbind:header 以及 soapbind:headerfault 項目中使用 literal 值作為使用屬性的值。 |
|
说明中的 wsdl:binding 必须为 soapbind:body、soapbind:fault、soapbind:header 和 soapbind:headerfault 元素中的使用属性使用值“literal”。 |
|
Um wsdl:binding em uma DESCRIÇÃO DEVE usar o valor de "literal" para o uso do atributo em todos os elementos soapbind:body, soapbind:fault, soapbind:header e soapbind:headerfault. |
|
DESCRIPTION-määrityksen wsdl:binding-elementin TÄYTYY käyttää määritteen nimeämää osaa rakennetyypillä "NMTOKEN" kaikissa sisältyvissä soapbind:header- ja soapbind:headerfault-elementeissä. |
|
La liaison wsdl:binding d'une DESCRIPTION DOIT utiliser l'attribut part avec un type de schéma "NMTOKEN" sur tous les éléments soapbind:header et soapbind:headerfault qu'elle contient. |
|
Ein wsdl:binding-Element in einer Beschreibung MUSS den vom Attribut benannten Teil mit dem Schematyp 'NMTOKEN' in allen enthaltenen soapbind:header- und soapbind:headerfault-Elementen verwenden. |
|
Ένα wsdl:binding σε μια ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ χρησιμοποιεί το τμήμα με όνομα χαρακτηριστικού με τύπο σχήματος "NMTOKEN" σε όλα τα στοιχεία που περιέχουν soapbind:header και soapbind:headerfault. |
|
wsdl:binding בתיאור חייב להשתמש בתכונה ששמה part עם סוג סכימה של "NMTOKEN" בכל רכיבי soapbind:header ו- soapbind:headerfault הכלולים. |
|
A wsdl:binding elemek leírásaiban a tartalmazott soapbind:header és soapbind:headerfault elem part attribútumának az "NMTOKEN" sématípus-értékkel kell (MUST) rendelkeznie. |
|
Un elemento wsdl:binding in una DESCRIZIONE DEVE utilizzare l'attributo part con tipo di schema "NMTOKEN" in tutti gli elementi contenuti soapbind:header e soapbind:headerfault. |
|
説明の wsdl:binding では、そこに含まれるすべての soapbind:header および soapbind:headerfault 要素で "NMTOKEN" のスキーマ型を持つ属性名付きのパートを使用する必要があります。 |
|
설명의 wsdl:binding은 포함된 모든 soapbind:header와 soapbind:headerfault 요소에 "NMTOKEN" 스키마 형식의 부분으로 명명된 특성을 사용해야 합니다. |
|
En wsdl:binding i en BESKRIVELSE MÅ bruke attributtnavndelen med en skjematype "NMTOKEN" i alle soapbind:header- og soapbind:headerfault-elementer som den inneholder. |
|
Powiązanie wsdl:binding w OPISIE MUSI używać części o nazwie atrybutu z typem schematu NMTOKEN we wszystkich elementach soapbind:header i soapbind:headerfault. |
|
Для элемента wsdl:binding в ОПИСАНИИ ДОЛЖНА использоваться часть с именем "Attribute" и типом схемы NMTOKEN для всех заключаемых элементов soapbind:header и soapbind:headerfault. |
|
Un elemento wsdl:binding en una DESCRIPCIÓN DEBE utilizar el atributo part con el tipo de esquema "NMTOKEN" en todos los elementos soapbind:header y soapbind:headerfault contenidos. |
|
Ett wsdl:binding-element i en beskrivning måste använda den del som namnges av ett attribut med ett schema av typen NMTOKEN, för alla soapbind:header- och soapbind:headerfault-element. |
|
Bir AÇIKLAMADAKİ wsdl:binding öğesinin içerdiği tüm soapbind:header ve soapbind:headerfault öğelerinde şema türü "NMTOKEN" olan part adlı özniteliği kullanması GEREKİR. |
|
يجب على wsdl:binding في DESCRIPTION استخدام السمة part ذات نوع مخطط "NMTOKEN" في كافة عناصر soapbind:header و soapbind:headerfault المتضمنة. |
|
说明中的 wsdl:binding 必须在包含的所有 soapbind:header 和 soapbind:headerfault 元素上使用架构类型为“NMTOKEN”的部分属性。 |
|
「描述」中的 wsdl:binding「必須」在所有內含的 soapbind:header 與 soapbind:headerfault 項目上使用結構描述型別為 NMTOKEN 的屬性命名組件。 |
|
Prvek wsdl:binding v POPISU MUSÍ ve všech obsažených prvcích soapbind:header a soapbind:headerfault používat atribut named part s typem schématu NMTOKEN. |
|
En wsdl:binding i en BESKRIVELSE SKAL bruge den attributnavngivne del med skematypen "NMTOKEN" for alle elementer af typerne soapbind:header og soapbind:headerfault. |
|
Bij een wsdl:binding MOET in een BESCHRIJVING het kenmerk part met het schematype 'NMTOKEN' worden gebruikt bij alle ingesloten soapbind:header- en soapbind:headerfault-elementen. |
|
「描述」中的 wsdl:binding「必須」在所有內含的 soapbind:header 與 soapbind:headerfault 項目上使用結構描述型別為 NMTOKEN 的屬性命名組件。 |
|
说明中的 wsdl:binding 必须在包含的所有 soapbind:header 和 soapbind:headerfault 元素上使用架构类型为“NMTOKEN”的部分属性。 |
|
Elementos wsdl:binding em DESCRIÇÕES DEVEM usar a parte nomeada do atributo com um tipo de esquema de "NMTOKEN" em todos os elementos soapbind:header e soapbind:headerfault contidos. |
|
يجب أن يحتوي wsdl:binding في DESCRIPTION علي سمة الاسم المحددة في كافة عناصر soapbind:fault المتضمنة. |
|
说明中的 wsdl:binding 必须在包含的所有 soapbind:fault 元素上指定 name 属性。 |
|
「描述」中的 wsdl:binding「必須」在所有內含的 soapbind:fault 項目上指定名稱屬性。 |
|
Prvek wsdl:binding v POPISU MUSÍ mít ve všech obsažených prvcích soapbind:fault zadán atribut name. |
|
EN wsdl:binding i en BESKRIVELSE SKAL have attributten name defineret for alle indeholdte elementer af typen soapbind:fault. |
|
Bij een wsdl:binding in een BESCHRIJVING MOET het naamkenmerk zijn opgegeven bij alle ingesloten soapbind:fault-elementen. |
|
DESCRIPTION-määrityksen wsdl:binding-elementissä TÄYTYY nimimääritteen olla määritetty kaikkiin sisältyviin soapbind:fault-elementteihin. |
|
La liaison wsdl:binding d'une DESCRIPTION DOIT comporter un attribut de nom spécifié dans tous les éléments soapbind:fault qu'elle contient. |
|
Ein wsdl:binding-Element in einer Beschreibung MUSS das Namensattribut besitzen, das in allen soapbind:fault-Elementen angegeben ist. |
|
Ένα wsdl:binding σε μια ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ έχει το χαρακτηριστικό ονόματος που καθορίζεται σε όλα τα στοιχεία που περιέχουν soapbind:fault. |
|
ל- wsdl:binding בתיאור חייבת להיות תכונת השם שצוינה בכל רכיבי soapbind:fault הכלולים. |
|
Egy leírásban egy wsdl:binding elem minden soapbind:fault elemének rendelkeznie kell (MUST) name attribútummal. |
|
Per un elemento wsdl:binding in una DESCRIZIONE DEVE essere specificato l'attributo name in tutti gli elementi soapbind:fault contenuti. |
|
説明の wsdl:binding では、そこに含まれる soapbind:fault 要素で name 属性を指定する必要があります。 |
|
설명의 wsdl:binding은 포함된 모든 soapbind:fault 요소에 이름 특성을 지정해 두어야 합니다. |
|
En wsdl:binding i en BESKRIVELSE MÅ ha navneattributtet angitt i alle soapbind:fault-elementer som den inneholder. |
|
Powiązanie wsdl:binding w OPISIE MUSI mieć określony atrybut nazwy we wszystkich elementach soapbind:fault. |
|
Элемент wsdl:binding в ОПИСАНИИ ДОЛЖЕН содержать атрибут Name для всех заключаемых элементов soapbind:fault. |
|
Un elemento wsdl:binding en una DESCRIPCIÓN DEBE tener el atributo name especificado en todos los elementos soapbind:fault contenidos. |
|
Bir AÇIKLAMADAKİ wsdl:binding öğesinin içerdiği tüm soapbind:fault öğelerinde name özniteliğinin belirtilmiş olması gerekir. |
|
Ett wsdl:binding-element i en beskrivning måste använda namnattributet för alla soapbind:fault-element. |
|
「描述」中的 wsdl:binding「必須」在所有內含的 soapbind:fault 項目上指定名稱屬性。 |
|
说明中的 wsdl:binding 必须在包含的所有 soapbind:fault 元素上指定 name 属性。 |
|
Elementos wsdl:binding em DESCRIÇÕES DEVEM possuir o atributo nome especificado em todos os elementos soapbind:fault contidos. |
|
لا يجب أن يحتوي عنصر الربط باستخدام rpc-literal في DESCRIPTION على سمة namespace المحددة في عناصر soapbind:header، وsoapbind:headerfault، و soapbind:fault المتضمنة. |
|
说明中的 rpc-literal 绑定不能在包含的 soapbind:header、soapbind:headerfault 和 soapbind:fault 元素上指定 namespace 属性。 |
|
「描述」中的 rpc/Literal 繫結「不得」在內含的 soapbind:header、soapbind:headerfault 以及 soapbind:fault 項目上指定命名空間屬性。 |
|
Vazba rpc-literal v POPISU NESMÍ mít v obsažených prvcích soapbind:header, soapbind:headerfault a soapbind:fault zadán atribut namespace. |
|
En rpc-literal-binding i en BESKRIVELSE MÅ IKKE have namespace-attributten angivet i de indeholdte elementer af typerne soapbind:header, soapbind:headerfault og soapbind:fault. |
|
Bij een binding van het type rpc-literal mag in een BESCHRIJVING het naamruimtekenmerk NIET zijn opgegeven bij ingesloten soapbind:header-, soapbind:headerfault- en soapbind:fault-elementen. |
|
DESCRIPTION-määrityksen rpc-literal-sidoksessa EI SAA olla nimiavaruusmääritettä määritettynä sisältyvissä soapbind:body-, soapbind:header-, soapbind:headerfault- ja soapbind:fault-elementeissä. |
|
La liaison rpc-literal d'une DESCRIPTION NE DOIT PAS comporter d'attribut de nom spécifié dans les éléments soapbind:header, soapbind:headerfault et soapbind:fault qu'elle contient. |
|
Für eine Bindung vom Typ 'rpc-literal' in einer Beschreibung DARF das Namespaceattribut in den enthaltenen soapbind:header-, soapbind:headerfault- und soapbind:fault-Elementen NICHT angegeben sein. |
|
Μια σύνδεση rpc-literal σε μια ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ έχει το χαρακτηριστικό χώρου ονόματος που έχει καθοριστεί σε στοιχεία που περιέχουν soapbind:header, soapbind:headerfault και soapbind:fault. |
|
לאיגוד rpc-literal בתיאור לא יכולה להיות תכונת מרחב השמות שצוינה ברכיבי soapbind:header, soapbind:headerfault ו- soapbind:fault כלולים. |
|
A leírásokban a literális RPC-kötések soapbind:header, soapbind:headerfault és soapbind:fault elemeiben nem szabad (MUST NOT) megadni a namespace attribútumot. |
|
Per un'associazione in stile rpc/literal in una DESCRIZIONE NON DEVE essere specificato l'attributo namespace negli elementi contenuti soapbind:header, soapbind:headerfault e soapbind:fault. |
|
説明の rpc-literal バインディングでは、そこに含まれる soapbind:header、soapbind:headerfault、および soapbind:fault 要素で namespace 属性を指定できません。 |
|
설명의 rpc-literal 바인딩은 포함된 soapbind:header, soapbind:headerfault 및 soapbind:fault 요소에 네임스페이스 특성을 지정해 두어서는 안 됩니다. |
|
En rpc-literal-binding i en BESKRIVELSE MÅ IKKE ha navneområdeattributtet angitt i soapbind:header-, soapbind:headerfault- og soapbind:fault-elementer som den inneholder. |
|
Powiązanie rpc-literal w OPISIE NIE MOŻE mieć określonego atrybutu namespace w elementach soapbind:header, soapbind:headerfault i soapbind:fault. |
|
Привязка "rpc-literal" в ОПИСАНИИ НЕ ДОЛЖНА содержать атрибут Namespace для заключаемых элементов soapbind:header, soapbind:headerfault и soapbind:fault. |
|
Un enlace rpc-literal en una DESCRIPCIÓN NO DEBE tener el atributo namespace especificado en los elementos soapbind:header, soapbind:headerfault y soapbind:fault contenidos. |
|
En rpc/literal-bindning i en beskrivning får inte använda namnområdesattributet för soapbind:header-, soapbind:headerfault- och soapbind:fault-element. |
|
Bir AÇIKLAMADAKİ rpc-sabit değer bağlamasının içerdiği soapbind:header, soapbind:headerfault ve soapbind:fault öğelerinde namespace özniteliğinin BELİRTİLMEMİŞ olması GEREKİR. |
|
「描述」中的 rpc/Literal 繫結「不得」在內含的 soapbind:header、soapbind:headerfault 以及 soapbind:fault 項目上指定命名空間屬性。 |
|
说明中的 rpc-literal 绑定不能在包含的 soapbind:header、soapbind:headerfault 和 soapbind:fault 元素上指定 namespace 属性。 |
|
Associações do tipo rpc-literal em DESCRIÇÕES NÃO DEVEM conter o atributo de espaço para nome especificado nos elementos soapbind:header, soapbind:headerfault e soapbind:fault contidos. |
|
DESCRIPTION-määrityksen wsdl:binding-elementin toimintojen TÄYTYY johtaa poikkeaviin toimintoallekirjoituksiin. Päätepisteen, joka tukee useita toimintoja, täytyy ristiriidattomasti määrittää kutsuttu toiminto vastaanotetun sanoman perusteella. Tämä on mahdollista vain, jos kaikilla wsdl:binding-elementissä määritetyillä päätepisteeseen liittyvillä toiminnoilla on yksilöllinen toimintoallekirjoitus. |
|
Les opérations dans une liaison wsdl:binding d'une DESCRIPTION DOIVENT produire des signatures de transmission différentes les unes des autres. Le point de terminaison qui prend en charge des opérations multiples doit identifier de façon non ambiguë l'opération invoquée en fonction du message d'entrée reçu. Ceci est possible uniquement si toutes les opérations spécifiées dans la liaison wsdl:binding associée à un point de terminaison possèdent une signature de transmission unique. |
|
Die Vorgänge in einem wsdl:binding-Element in einer Beschreibung MÜSSEN unterschiedliche Transportsignaturen aufweisen. Von einem Endpunkt, der mehrere Vorgänge unterstützt, muss der aufgerufene Vorgang auf der Grundlage der empfangenen Eingabemeldung eindeutig identifiziert werden. Dies ist nur möglich, wenn alle im wsdl:binding-Element angegebenen Vorgänge einem Endpunkt mit einer eindeutigen Transportsignatur zugeordnet sind. |
|
Οι λειτουργίες σε ένα wsdl:binding σε μια ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ οδηγούν σε υπογραφές δικτύου που είναι διαφορετικές η μία από την άλλη. Ένα σημείο κατάληξης που υποστηρίζει πολλαπλές λειτουργίες πρέπει με σαφήνεια να προσδιορίζει τη λειτουργία που καλείται με βάση το μήνυμα εισαγωγής που λαμβάνει. Αυτό είναι δυνατό μόνο εάν όλες οι λειτουργίες που καθορίζονται στο wsdl:binding που σχετίζεται με ένα σημείο κατάληξης έχουν μια μοναδική υπογραφή δικτύου. |
|
הפעולות ב- wsdl:binding בתיאור חייבות להוביל לחתימות אובייקט בתקשורת השונות זו מזו. נקודת קצה התומכת בפעולות מרובות חייבת לזהות באופן חד-משמעי את הפעולה המופעלת בהתבסס על הודעת הקלט שהיא מקבלת. הדבר אפשרי רק אם לכל הפעולות שצוינו ב- wsdl:binding המשויך לנקודת קצה יש חתימת אובייקט בתקשורת ייחודית. |
|
A leírások wsdl:binding elemeiben szereplő műveleteknek egymástól különböző művelet-aláírásokkal kell (MUST) rendelkezniük. A több műveletet is támogató végpontoknak a bejövő üzenetek alapján képesnek kell lenniük a meghívott műveletek egyértelmű azonosítására. Ehhez az adott végponttal társított wsdl:binding elemben definiált összes műveletnek egyedi művelet-aláírással kell rendelkeznie. |
|
Le operazioni in un elemento wsdl:binding in una DESCRIZIONE DEVONO condurre a firme dell'operazione diverse l'una dall'altra. Un endpoint che supporta operazioni multiple deve identificare in modo non ambiguo l'operazione richiamata in base al messaggio di input ricevuto. Ciò è possibile solo se tutte le operazioni specificate nell'elemento wsdl:binding associate a un endpoint hanno una firma dell'operazione univoca. |
|
説明の wsdl:binding にある操作により、異なる wire signatures が作成される必要があります。複数の操作をサポートするエンドポイントでは、受信する入力メッセージに応じて、呼び出される操作を明示的に識別する必要があります。これは、エンドポイントに関連付けられた wsdl:binding で指定されるすべての操作に一意の wire signature がある場合のみ可能です。 |
|
설명의 wsdl:binding에 있는 작업으로 서로 다른 연결 서명이 만들어져야 합니다. 여러 작업을 지원하는 끝점은 수신되는 입력 메시지를 기준으로 호출할 작업을 명확하게 식별해야 합니다. 끝점과 연결된 wsdl:binding에서 지정된 모든 작업에 고유한 연결 서명이 있는 경우에만 이것이 가능합니다. |
|
يجب على العمليات التي تتم في wsdl:binding في DESCRIPTION أن ينتج عنها تواقيع مؤهلة يختلف كل منها عن الآخر. كما يجب على نقطة النهاية التي تعتمد عمليات متعددة أن تعرّف بوضوح العملية التي يتم استدعاءها استناداً إلى رسالة الإدخال التي تتلقاها. وهو ما يمكن فقط في حال كون كافة العمليات المحددة في wsdl:binding المقترنة بنقطة نهاية لها توقيع مؤهل فريد. |
|
说明中 wsdl:binding 上的操作必定会导致网络签名各不相同。支持多操作的终结点必须明确标识将基于接收到的输入消息进行调用的操作。只有在与终结点相关的 wsdl:binding 中指定的所有操作都具有唯一网络命名,这才有可能。 |
|
在「描述」中,wsdl:binding 中的作業「必須」產生彼此不相同的 Wire 簽章。支援多重作業的端點,必須根據它所收到的輸入訊息,明確地識別要叫用的作業。所有指定於 wsdl:binding、且與端點相關聯的作業都具有唯一的 Wire 簽章時,才能執行上述作業。 |
|
Výsledkem operací wsdl:binding v POPISU MUSÍ být podpisy operací, které se mezi sebou liší. Koncový bod, který podporuje více operací, musí jednoznačně označovat operaci vyvolávanou na základě vstupní zprávy, kterou přijímá. To je možné, pouze pokud všechny operace zadané v prvku wsdl:binding spojeném s koncovým bodem mají jedinečný podpis operace. |
|
Operationerne i en wsdl:binding i en BESKRIVELSE SKAL medføre "wire signatures", som er forskellige. Et slutpunkt, der understøtter flere operationer skal entydigt identificere den operation, der igangsættes baseret på den modtagne inputmeddelelse. Dette er kun muligt, hvis alle de operationer, der er angivet i den wsdl:binding, som er tilknyttet et slutpunkt, har en entydig "wire signature". |
|
De bewerkingen in een wsdl:binding in een BESCHRIJVING MOETEN verbindingshandtekeningen als resultaat hebben die verschillend zijn. Een eindpunt dat meerdere bewerkingen ondersteunt moet de aangeroepen bewerking ondubbelzinnig aangeven op basis van het ontvangen invoerbericht. Dit kan alleen als alle bewerkingen die zijn opgegeven in de wsdl:binding voor een eindpunt, een unieke verbindingshandtekening hebben. |
|
在「描述」中,wsdl:binding 中的作業「必須」產生彼此不相同的 Wire 簽章。支援多重作業的端點,必須根據它所收到的輸入訊息,明確地識別要叫用的作業。所有指定於 wsdl:binding、且與端點相關聯的作業都具有唯一的 Wire 簽章時,才能執行上述作業。 |
|
Operasjonene i en wsdl:binding i en BESKRIVELSE MÅ resultere i transportsignaturer som er ulik hverandre. Et endepunkt som støtter flere operasjoner, må utvetydig identifisere operasjonen som aktiveres basert på inndatameldingen den mottar. Dette er bare mulig dersom alle operasjoner angitt i wsdl:binding tilknyttet et endepunkt, har en unik transportsignatur. |
|
Operacje w powiązaniu wsdl:binding w OPISIE MUSZĄ mieć różne sygnatury sieciowe. Punkt końcowy obsługujący wiele operacji musi jednoznacznie identyfikować wywoływaną operację na podstawie odebranego komunikatu wejściowego. Jest to możliwe tylko wtedy, gdy wszystkie operacje określone w powiązaniu wsdl:binding skojarzonym z punktem końcowym mają unikatowe sygnatury sieciowe. |
|
Операции wsdl:binding в ОПИСАНИИ ДОЛЖНЫ создавать уникальные сетевые подписи. Конечная точка, которая поддерживает несколько операций, должна однозначно определять операцию, вызываемую, в зависимости от получаемого ею входящего сообщения. Это возможно только если все операции, указанные в wsdl:binding, связанном с оконечной точкой, имеют уникальные сетевые подписи. |
|
Las operaciones de un elemento wsdl:binding en una DESCRIPCIÓN DEBEN generar firmas de conexión diferentes entre sí. Un extremo que admita varias operaciones debe identificar sin ambigüedad la operación que se está invocando en función del mensaje de entrada que recibe. Esto sólo es posible si todas las operaciones especificadas en el elemento wsdl:binding asociado a un extremo tienen una firma de conexión única. |
|
Åtgärderna i ett wsdl:binding-element i en beskrivning måste resultera i unika nätverkssignaturer. En slutpunkt som stöder flera åtgärder måste entydigt identifiera den åtgärd som anropas baserat på det indatameddelande som den erhåller. Detta är bara möjligt om alla åtgärder som anges i det wsdl:binding-element som är associerat med en slutpunkt har unika nätverkssignaturer. |
|
Bir AÇIKLAMADAKİ wsdl:binding içinde yer alan işlemlerin birbirinden farklı kullanım imzalarıyla sonuçlanması GEREKİR. Birden çok işlemi destekleyen bir bitiş noktasının, aldığı giriş iletisine dayanarak çağrılan işlemi tam olarak tanımlaması gerekir. Bu yalnızca, bir bitiş noktasıyla ilişkili wsdl:binding içinde belirtilen tüm işlemlerin benzersiz kullanım imzası varsa gerçekleşebilir. |
|
说明中 wsdl:binding 上的操作必定会导致网络签名各不相同。支持多操作的终结点必须明确标识将基于接收到的输入消息进行调用的操作。只有在与终结点相关的 wsdl:binding 中指定的所有操作都具有唯一网络命名,这才有可能。 |
|
As operações em um wsdl:binding em uma DESCRIÇÃO DEVEM resultar em assinaturas digitais diferentes. Pontos de extremidade com suporte a várias operações devem identificar sem ambiguidade as operações chamadas com base nas mensagens de entrada recebidas. Isso é possível somente quando todas as operações especificadas no wsdl:binding associado a um ponto de extremidade possuem uma assinatura exclusiva. |
|
يجب أن يحتوي عنصر الربط باستخدام rpc-literal في DESCRIPTION على سمة namespace المحددة، القيمة التي يجب أن تكون مساحة URI مطلقة، في عناصر soapbind:body المتضمنة. |
|
说明中的 rpc-literal 绑定必须在包含的 soapbind:body 元素上具有指定的 namespace 属性,该属性的值必须为绝对 URI。 |
|
「描述」中的 rpc/Literal 繫結,「必須」在內含的 soapbind:body 項目上指定命名空間屬性,而此屬性值「必須」是絕對 URI。 |
|
Vazba rpc-literal v POPISU MUSÍ mít v obsažených prvcích soapbind:body zadán atribut namespace, jehož hodnota MUSÍ být absolutní identifikátor URI. |
|
En rpc-literal-binding i en BESKRIVELSE SKAL have namespace-attributten angivet for indeholdte elementer af typen soapbind:body, og dens værdi SKAL være en absolut URI. |
|
Bij een binding van het type rpc-literal in een BESCHRIJVING MOET het naamruimtekenmerk zijn opgegeven bij ingesloten soapbind:body-elementen. De waarde hiervan MOET een absolute URI zijn. |
|
Für eine Bindung vom Typ 'rpc-literal' in einer Beschreibung MUSS das Namespaceattribut in den enthaltenen soapbind:body-Elementen angegeben sein, dessen Wert ein absoluter URI sein MUSS. |
|
Μια σύνδεση rpc-literal σε μια ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ έχει το καθορισμένο χαρακτηριστικό χώρου ονόματος, η τιμή της οποίας ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ είναι ένα απόλυτο URI, σε στοιχεία που περιέχουν soapbind:body. |
|
לאיגוד rpc-literal בתיאור חייבת להיות תכונת מרחב השמות שצוינה, שערכה חייב להיות URI מוחלט, ברכיבי soapbind:body כלולים. |
|
A literális RPC-kötések leírásainak minden soapbind:body elemben meg kell (MUST) adni a namespace attribútumot, melynek értéke csak abszolút URI lehet (MUST). |
|
Per un'associazione in stile rpc/literal in una DESCRIZIONE DEVE essere specificato l'attributo namespace negli elementi soapbind:body contenuti e il valore di tale attributo DEVE essere un URI assoluto. |
|
説明の rpc-literal バインディングには、そこに含まれる soapbind:body 要素で namespace 属性を指定する必要があります。また、この属性の値は絶対的な URI でなければなりません。 |
|
설명의 rpc-literal 바인딩에는 네임스페이스 특성이 지정되어 있어야 하며 그 값은 포함된 soapbind:body 요소의 절대 URI여야 합니다. |
|
En rpc-literal-binding i en BESKRIVELSE MÅ ha navneområdeattributtet angitt, og verdien MÅ være en absolutt URI, i soapbind:body-elementer som den inneholder. |
|
Powiązanie rpc-literal w OPISIE MUSI mieć określony atrybut namespace. Wartością tego atrybutu MUSI być bezwzględny identyfikator URI w elementach soapbind:body. |
|
Привязка "rpc-literal" в ОПИСАНИИ ДОЛЖНА для заключаемых элементов soapbind:body содержать атрибут Namespace, значением которого ДОЛЖЕН быть абсолютный URI. |
|
Un enlace rpc-literal en una DESCRIPCIÓN DEBE tener especificado el mismo atributo namespace; dicho valor DEBE ser una dirección URL absoluta en los elementos soapbind:body contenidos. |
|
En rpc/literal-bindning i en beskrivning måste använda namnområdesattributet, vars värde måste vara en absolut URI, för soapbind:body-element. |
|
Bir AÇIKLAMADAKİ rpc-sabit değer bağlamasının içerdiği soapbind:body öğelerinde değeri mutlak URI olan namespace özniteliğinin belirtilmesi GEREKİR. |
|
DESCRIPTION-määrityksen rpc-literal-sidoksella TÄYTYY olla sisältyvissä soapbind-body-elementeissä määritettynä nimiavaruusmäärite, jonka arvon TÄYTYY olla absoluuttinen URI-osoite. |
|
La liaison rpc-literal d'une DESCRIPTION DOIT comporter un attribut d'espace de nom spécifié et la valeur de cet attribut DOIT être une URI absolue qui se rapporte aux éléments soapbind:body qu'elle contient. |
|
「描述」中的 rpc/Literal 繫結,「必須」在內含的 soapbind:body 項目上指定命名空間屬性,而此屬性值「必須」是絕對 URI。 |
|
说明中的 rpc-literal 绑定必须在包含的 soapbind:body 元素上具有指定的 namespace 属性,该属性的值必须为绝对 URI。 |
|
Associações do tipo rpc-literal em DESCRIÇÕES DEVEM possuir o atributo do espaço para nome especificado, e o valor DEVE ser um URI absoluto, nos elementos soap:body contidos. |
|
Vazba document-literal v POPISU NESMÍ mít v obsažených prvcích soapbind:body, soapbind:header, soapbind:headerfault a soapbind:fault zadán atribut namespace. |
|
En document-literal-binding i en BESKRIVELSE MÅ IKKE have namespace-attributten angivet for indeholdte elementer af typen soapbind:body, soapbind:header, soapbind:headerfault og soapbind:fault. |
|
Bij een binding van het type document-literal in een BESCHRIJVING mag het naamruimtekenmerk NIET zijn opgegeven bij ingesloten soapbind:body-, soapbind:header-, soapbind:headerfault- en soapbind:fault-elementen. |
|
DESCRIPTION-määrityksen document-literal-sidoksessa EI SAA olla nimiavaruusmääritettä määritettynä sisältyvissä soapbind:body-, soapbind:header-, soapbind:headerfault- ja soapbind:fault-elementeissä. |
|
La liaison document-literal d'une DESCRIPTION NE DOIT PAS comporter d'attribut d'espace de nom spécifié dans les éléments soapbind:body, soapbind:header, soapbind:headerfault et soapbind:fault qu'elle contient. |
|
Für eine Bindung vom Typ 'document-literal' in einer Beschreibung DARF das Namespaceattribut in enthaltenen soapbind:body-, soapbind:header-, soapbind:headerfault- und soapbind:fault-Elementen NICHT angegeben sein. |
|
Μια σύνδεση document-literal σε μια ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ έχει το χαρακτηριστικό χώρου ονόματος που έχει καθοριστεί σε στοιχεία που περιέχουν soapbind:body, soapbind:header, soapbind:headerfault και soapbind:fault. |
|
לאיגוד document-literal בתיאור לא יכולה להיות תכונת מרחב השמות שצוינה ברכיבי soapbind:body, soapbind:header, soapbind:headerfault ו- soapbind:fault כלולים. |
|
A literális dokumentumkötések leírásában a namespace attribútumot nem szabad (MUST NOT) megadni a tartalmazott soapbind:body, soapbind:header, soapbind:headerfault és soapbind:fault elemekben. |
|
Per un'associazione in stile document/literal in una DESCRIZIONE NON DEVE essere specificato l'attributo namespace negli elementi contenuti soapbind:body, soapbind:header, soapbind:headerfault e soapbind:fault. |
|
説明の document-literal バインディングでは、そこに含まれる soapbind:body、soapbind:header、soapbind:headerfault、および soapbind:fault 要素で namespace 属性を持つことができません。 |
|
설명의 document-literal 바인딩에는 포함된 soapbind:body, soapbind:header, soapbind:headerfault 및 soapbind:fault 요소에 네임 스페이스 특성이 지정되어 있어서는 안 됩니다. |
|
En document-literal-binding i en BESKRIVELSE MÅ IKKE ha navneområdeattributtet angitt i soapbind:body-, soapbind:header-, soapbind:headerfault- og soapbind:fault-elementer som den inneholder. |
|
Powiązanie document-literal w OPISIE NIE MOŻE zawierać atrybutu namespace w elementach soapbind:body, soapbind:header, soapbind:headerfault i soapbind:fault. |
|
Привязка "document-literal" в ОПИСАНИИ НЕ ДОЛЖНА содержать атрибут Namespace для заключаемых элементов soapbind:body, soapbind:header, soapbind:headerfault и soapbind:fault. |
|
Un enlace document-literal en una DESCRIPCIÓN NO DEBE tener el mismo atributo namespace especificado en los elementos soapbind:body, soapbind:header, soapbind:headerfault y soapbind:fault contenidos. |
|
En document/literal-bindning i en beskrivning får inte använda namnområdesattributet för soapbind:body-, soapbind:header-, soapbind:headerfault- och soapbind:fault-element. |
|
Bir AÇIKLAMADAKİ belge-sabit değer bağlamasının içerdiği soapbind:body, soapbind:header, soapbind:headerfault ve soapbind:fault öğelerinde namespace özniteliğinin belirtilmemiş olması GEREKİR. |
|
لا يجب أن يحتوي عنصر الربط باستخدام document-literal في DESCRIPTION على سمة namespace المحددة في عناصر soapbind:body، و soapbind:header، و soapbind:headerfault و soapbind:fault المتضمنة. |
|
说明中的 document-literal 绑定不能在包含的 soapbind:body、soapbind:header、soapbind:headerfault 和 soapbind:fault 元素上指定 namespace 属性。 |
|
「描述」中的 Document/Literal 繫結,「不得」在內含的 soapbind:body、soapbind:header、soapbind:headerfault 與 soapbind:fault 項目上指定命名空間屬性。 |
|
「描述」中的 Document/Literal 繫結,「不得」在內含的 soapbind:body、soapbind:header、soapbind:headerfault 與 soapbind:fault 項目上指定命名空間屬性。 |
|
说明中的 document-literal 绑定不能在包含的 soapbind:body、soapbind:header、soapbind:headerfault 和 soapbind:fault 元素上指定 namespace 属性。 |
|
Associações do tipo documento-literal em DESCRIÇÕES NÃO DEVEM possuir o atributo de espaço para nome especificado nos elementos soapbind:body, soapbind:header, soapbind:headerfault e soapbind:fault contidos. |
|
يجب أن يحتوي wsdl:binding في DESCRIPTION على نفس مجموعة wsdl:operations التي يحتوي عليها wsdl:portType الذي تشير إليه. |
|
说明中的 wsdl:binding 必须与所引用的 wsdl:portType 包含一组相同的 wsdl:operations。 |
|
「描述」中的 wsdl:binding「必須」具有與其參照的 wsdl:portType 相同的 wsdl:operations 集。 |
|
Prvek wsdl:binding v POPISU MUSÍ obsahovat stejnou sadu prvků wsdl:operations jako oddíl wsdl:portType, na který odkazuje. |
|
En wsdl:binding i en BESKRIVELSE SKAL have det samme sæt wsdl:operations som den wsdl:portType, den refererer til. |
|
Een wsdl:binding in een BESCHRIJVING MOET dezelfde verzameling wsdl:operations hebben als het wsdl:portType waarnaar het verwijst. |
|
DESCRIPTION-määrityksen wsdl:binding-elementillä TÄYTYY olla sama wsdl:operations-joukko kuin wsdl:portType-elementillä, johon se viittaa. |
|
La liaison wsdl:binding d'une DESCRIPTION DOIT avoir le même jeu wsdl:operations que le wsdl:portType auquel elle fait référence. |
|
Ein wsdl:binding-Element in einer Beschreibung MUSS die gleiche Gruppe von wsdl:operation-Elementen enthalten wie das wsdl:portType-Element, auf das es verweist. |
|
Ένα wsdl:binding σε μια ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ έχει το ίδιο σύνολο wsdl:operations με το wsdl:portType στο οποίο αναφέρεται. |
|
לאיגוד wsdl:binding בתיאור חייבת להיות אותה ערכה של wsdl:operations שיש ל- wsdl:portType אליו הוא מפנה. |
|
Egy wsdl:binding elem leírásában a hivatkozott wsdl:portType elemével azonos wsdl:operation elemeket kell (MUST) szerepeltetni. |
|
Un elemento wsdl:binding in una DESCRIZIONE DEVE avere lo stesso set di elementi wsdl:operation del wsdl:portType a cui fa riferimento. |
|
説明の wsdl:binding では、参照する wsdl:portType として同じ一連の wsdl:operations が必要です。 |
|
설명의 wsdl:binding에는 참조하는 wsdl:portType과 동일한 wsdl:operations 세트가 있어야 합니다. |
|
En wsdl:binding i en BESKRIVELSE MÅ ha samme sett av wsdl:operation-elementer som wsdl:portType den refererer til. |
|
Powiązanie wsdl:binding w OPISIE MUSI zawierać ten sam zestaw operacji wsdl:operation co element wsdl:portType, do którego się odwołuje. |
|
Элемент wsdl:binding в ОПИСАНИИ ДОЛЖЕН содержать такой же набор wsdl:operations, что и элемент wsdl:portType, к которому он обращается. |
|
Un elemento wsdl:binding en una DESCRIPCIÓN DEBE tener el mismo conjunto de elementos wsdl:operation que el elemento wsdl:portType al que hace referencia. |
|
Ett wsdl:binding-element i en beskrivning måste ha samma uppsättning wsdl:operations-element som det wsdl:portType-element det refererar till. |
|
Bir AÇIKLAMADAKİ wsdl:binding öğesinde, başvurduğu wsdl:portType ile aynı wsdl:operations kümesi olması GEREKİR. |
|
「描述」中的 wsdl:binding「必須」具有與其參照的 wsdl:portType 相同的 wsdl:operations 集。 |
|
说明中的 wsdl:binding 必须与所引用的 wsdl:portType 包含一组相同的 wsdl:operations。 |
|
Elementos wsdl:binding em DESCRIÇÕES DEVEM possuir o mesmo conjunto de wsdl:operations que os wsdl:portType aos quais eles se referem. |
|
Bij een wsdl:binding moet in een BESCHRIJVING het kenmerk parts NIET worden gebruikt bij ingesloten soapbind:header- en soapbind:headerfault-elementen. |
|
DESCRIPTION-määrityksen wsdl:binding-elementti EI SAA käyttää määritteen nimeämiä osia sisältyvissä soapbind:header- ja soapbind:headerfault-elementeissä. |
|
La liaison wsdl:binding d'une DESCRIPTION NE DOIT PAS utiliser les parties nommées de l'attribut dans les éléments soapbind:header et soapbind:headerfault qu'elle contient. |
|
Von einem wsdl:binding-Element in einer Beschreibung DÜRFEN die benannten Teile des Attributs in enthaltenen soapbind:header- und soapbind:headerfault-Elementen NICHT verwendet werden. |
|
Ένα wsdl:binding σε μια ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ χρησιμοποιεί τα τμήμα με όνομα χαρακτηριστικού σε στοιχεία που περιέχουν soapbind:header και soapbind:headerfault. |
|
ל- wsdl:binding בתיאור אסור להשתמש בתכונה ששמה parts ברכיבי soapbind:header ו- soapbind:headerfault כלולים. |
|
A leírások wsdl_binding elemeinek soapbind:header, soapbind:headerfault és soapbind:fault elemeiben nem szabad (MUST NOT) megadni a parts attribútumot. |
|
Un elemento wsdl:binding in una DESCRIZIONE NON DEVE utilizzare l'attributo parts negli elementi contenuti soapbind:header e soapbind:headerfault. |
|
説明の wsdl:binding では、そこに含まれる soapbind:header および soapbind:headerfault 要素で属性名付きのパートを使用できません。 |
|
설명의 wsdl:binding은 포함된 soapbind:header와 soapbind:headerfault 요소에 부분으로 명명된 특성을 사용해서는 안 됩니다. |
|
En wsdl:binding i en BESKRIVELSE MÅ IKKE bruke attributtnavndelene på soapbind:header- og soapbind:headerfault-elementer som den inneholder. |
|
Powiązanie wsdl:binding w OPISIE NIE MOŻE zawierać części o nazwach atrybutów w elementach soapbind:header i soapbind:headerfault. |
|
Для элемента wsdl:binding в ОПИСАНИИ НЕ ДОЛЖНЫ использоваться части с именем "Attribute" для заключаемых элементов soapbind:header and soapbind:headerfault. |
|
Un elemento wsdl:binding en una DESCRIPCIÓN NO DEBE utilizar el atributo parts en los elementos soapbind:header y soapbind:headerfault contenidos. |
|
Ett wsdl:binding-element i en beskrivning får inte använda delar som namnges av attribut för soapbind:header- och soapbind:headerfault-element. |
|
Bir AÇIKLAMADAKİ wsdl:binding öğesinin içerdiği soapbind:header ve soapbind:headerfault öğelerinde parts adlı özniteliği KULLANMAMASI gerekir. |
|
لا يجب على wsdl:binding في DESCRIPTION استخدام السمة parts مع عناصر soapbind:header، و soapbind:headerfault المتضمنة. |
|
说明中的 wsdl:binding 不能在包含的 soapbind:header 和 soapbind:headerfault 元素上使用名为 parts 的属性。 |
|
「描述」中的 wsdl:binding「不得」在內含的 soapbind:header 與 soapbind:headerfault 項目上使用屬性命名組件。 |
|
Prvek wsdl:binding v POPISU NESMÍ v obsažených prvcích soapbind:header a soapbind:headerfault používat atribut s názvem parts. |
|
En wsdl:binding i en BESKRIVELSE MÅ IKKE bruge de dele, der er navngivet med attributter, i de indeholdte elementer af typerne soapbind:header og soapbind:headerfault. |
|
「描述」中的 wsdl:binding「不得」在內含的 soapbind:header 與 soapbind:headerfault 項目上使用屬性命名組件。 |
|
说明中的 wsdl:binding 不能在包含的 soapbind:header 和 soapbind:headerfault 元素上使用名为 parts 的属性。 |
|
Elementos wsdl:binding em DESCRIÇÕES NÃO DEVEM usar as partes nomeadas do atributo nos elementos soapbind:header e soapbind:headerfault contidos. |
|
في DESCRIPTION, يجب أن تطابق قيمة سمة الاسم في عنصر soapbind:fault قيمة سمة الاسم في العنصر الأصل wsdl:fault الخاص بها. |
|
在说明中,soapbind:fault 元素上 name 属性的值必须与其父级 wsdl:fault 元素的 name 属性的值相匹配。 |
|
在「描述」中,soapbind:fault 項目上的名稱屬性值,「必須」符合其父代 wsdl:fault 項目的名稱屬性值。 |
|
在「描述」中,soapbind:fault 項目上的名稱屬性值,「必須」符合其父代 wsdl:fault 項目的名稱屬性值。 |
|
V POPISU MUSÍ hodnota atributu name v prvku soapbind:fault odpovídat hodnotě atributu name jeho nadřazeného prvku wsdl:fault. |
|
I en BESKRIVELSE må værdien af name-attributten i et element af typen soapbind:fault IKKE stemme overens med name-attributten i det overordnede element af typen wsdl:fault. |
|
In een BESCHRIJVING MOET de waarde van het naamkenmerk voor een soapbind:fault-element overeenkomen met de waarde van het naamkenmerk bij het bovenliggende wsdl:fault-element. |
|
DESCRIPTION-määrityksessä TÄYTYY Soapbind:fault-elementin nimimääritteen arvon olla sama kuin wsdl:fault-pääelementin nimimääritteen arvo. |
|
Dans une DESCRIPTION, la valeur de l'attribut de nom d'un élément soapbind:fault DOIT correspondre à la valeur de l'attribut de nom de son élément wsdl:fault parent. |
|
In einer Beschreibung MUSS der Wert des Namensattributs in einem soapbind:fault-Element mit dem Wert des Namensattributs in seinem übergeordneten wsdl:fault-Element übereinstimmen. |
|
Σε μια ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ, η τιμή χαρακτηριστικού του ονόματος σε ένα στοιχείο soapbind:fault ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ταιριάζει με την τιμή χαρακτηριστικού του ονόματος στο γονικό του στοιχείο wsdl:fault. |
|
בתיאור, הערך של תכונת השם ברכיב soapbind:fault חייב להיות תואם לערך של תכונת השם ברכיב האב wsdl:fault שלו. |
|
A leírásokban a soapbind:fault elem name attribútumának értéke azonos kell (MUST) legyen a szülőelemként megadott wsdl:fault elem name attribútumának értékével. |
|
In una DESCRIZIONE il valore dell'attributo name per un elemento soapbind:fault DEVE corrispondere al valore dell'attributo name per l'elemento padre wsdl:fault. |
|
説明では、soapbind:fault 要素の name 属性の値が、親要素である wsdl:fault 要素の name 属性の値と一致する必要があります。 |
|
설명에서는 soapbind:fault 요소의 이름 특성 값이 해당 부모 요소인 wsdl:fault의 이름 특성 값과 일치해야 합니다. |
|
I en BESKRIVELSE MÅ verdien til navneattributtet i et soapbind:fault-element samsvare med verdien til navneattributtet i det overordnede wsdl:fault-elementet. |
|
Wartość atrybutu nazwy w elemencie soapbind:fault w OPISIE MUSI być zgodna z wartością atrybutu nazwy w jego elemencie nadrzędnym wsdl:fault. |
|
Значение атрибута Name элемента soapbind:fault в ОПИСАНИИ ДОЛЖНО соответствовать значению атрибута Name его родительского элемента wsdl:fault. |
|
En una DESCRIPCIÓN, el valor del atributo name de un elemento soapbind:fault DEBE coincidir con el valor del atributo name de su elemento wsdl:fault principal. |
|
I en beskrivning måste värdet för namnattributet för ett soapbind:fault-element matcha värdet för namnattributet för dess överordnade wsdl:fault-element. |
|
Bir AÇIKLAMADA, soapbind:fault öğesindeki name özniteliğinin değerinin üst wsdl:fault öğesindeki name özniteliğinin değeriyle eşleşmesi gerekir. |
|
在说明中,soapbind:fault 元素上 name 属性的值必须与其父级 wsdl:fault 元素的 name 属性的值相匹配。 |
|
Nas DESCRIÇÕES, o valor do atributo name em um elemento soapbind:fault DEVE corresponder ao valor do atributo name de seu elemento wsdl:fault pai. |