|
MSB3177: 引用“<var>X</var>”不允许部分信任的调用方。 |
|
MSB3177: 參考 '<var>X</var>' 不允許部分信任的呼叫端。 |
|
MSB3177: Odkaz <var>X</var> nepovoluje částečně důvěryhodné volající. |
|
MSB3177: Referencen '<var>X</var>' tillader ikke kaldere med delvis tillid. |
|
MSB3177: verwijzing <var>X</var> staat geen gedeeltelijk vertrouwde aanroepfuncties toe. |
|
MSB3177: Viittaus <var>X</var> ei salli osittain luotettuja kutsujia. |
|
MSB3177: La référence '<var>X</var>' n'autorise pas les appelants dont le niveau de confiance n'est pas suffisant. |
|
MSB3177: Der <var>X</var>-Verweis erlaubt keine Aufrufer, die nicht voll vertrauenswürdig sind. |
|
MSB3177: Η αναφορά '<var>X</var>' δεν επιτρέπει μερικώς αξιόπιστα στοιχεία κλήσης. |
|
MSB3177: A következő hivatkozás esetén részlegesen megbízható hívók nem engedélyezettek: „<var>X</var>”. |
|
MSB3177: il riferimento '<var>X</var>' non consente chiamanti parzialmente attendibili. |
|
MSB3177: 参照 '<var>X</var>' は部分的に信頼された呼び出し側を許可しません。 |
|
MSB3177: '<var>X</var>' 참조에는 부분적으로 신뢰할 수 있는 호출자를 사용할 수 없습니다. |
|
MSB3177: Referansen <var>X</var> tillater ikke delvis klarerte kallere. |
|
MSB3177: Odwołanie '<var>X</var>' nie zezwala na dostęp częściowo zaufanych wywołań. |
|
MSB3177: Referência '<var>X</var>' não admite chamadores confiáveis parcialmente. |
|
MSB3177: Частично безопасные вызывающие стороны недопустимы для ссылки '<var>X</var>'. |
|
MSB3177: La referencia '<var>X</var>' no permite llamadores de confianza parcial. |
|
MSB3177: Referensen <var>X</var> tillåter inte delvis betrodda anropare. |
|
MSB3177: '<var>X</var>' başvurusu, kısmen güvenilen arayanlara izin vermiyor. |
|
MSB3177: لا يسمح المرجع '<var>X</var>' بالمستدعين الموثوق بهم سماحًا جزئيًا. |
|
MSB3177: 參考 '<var>X</var>' 不允許部分信任的呼叫端。 |
|
MSB3177: ההפניה '<var>X</var>' לא מאפשרת מתקשרים אמינים חלקית. |
|
MSB3177: 引用“<var>X</var>”不允许部分信任的调用方。 |
|
MSB3562: 文本资源中不再需要“[strings]”标记;请移除该标记。 |
|
MSB3562: 在您的文字資源中已不再需要使用 "[strings]" 標記。請移除此標記。 |
|
MSB3562: Značka [strings] je již v textových prostředcích zbytečná. Odeberte ji. |
|
MSB3562: Koden "[strings]" er ikke længere nødvendig i tekstressourcer. Den skal fjernes. |
|
MSB3562: het label [strings] is niet meer nodig in tekstbronnen; verwijder dit. |
|
MSB3562: Tunniste [strings] ei ole enää tarpeellinen tekstiresursseissa. Poista tunniste. |
|
MSB3562: La balise "[strings]" n'est plus nécessaire dans les ressources texte. Supprimez-la. |
|
MSB3562: Das [strings]-Tag ist in Textressourcen nicht mehr erforderlich. Bitte entfernen Sie es. |
|
MSB3562: Η ετικέτα "[strings]" δεν είναι πλέον απαραίτητη για τους πόρους κειμένου και θα πρέπει να την καταργήσετε. |
|
MSB3562: A „[strings]” címkére nincs többé szükség a szöveges erőforrásokban; távolítsa el. |
|
MSB3562: il tag "[strings]" non è più necessario nelle risorse di testo. Rimuoverlo. |
|
MSB3562: "[strings]" タグはテキスト リソースには必要ありません。削除してください。 |
|
MSB3562: 텍스트 리소스에 "[strings]" 태그가 더 이상 필요하지 않습니다. 이 태그를 제거하십시오. |
|
MSB3562: Etiketten [strings] er ikke lenger nødvendig i tekstressurser, fjern den. |
|
MSB3562: Tag "[strings]" nie jest już potrzebny w zasobach tekstowych; usuń go. |
|
MSB3562: A marcação "[strings]" não é mais necessária em recursos de texto; remova-a. |
|
MSB3562: Тег "[strings]" больше не нужен в тексте; удалите его. |
|
MSB3562: La etiqueta "[strings]" ya no es necesaria en los recursos de texto; elimínela. |
|
MSB3562: Taggen [strings] behövs inte längre i textresurser. Ta bort den. |
|
MSB3562: "[strings]" etiketine artık metin kaynaklarında gerek yoktur; lütfen kaldırın. |
|
MSB3562: لم تعد العلامة "[strings]" ضرورية في موارد النص: الرجاء إزالتها. |
|
MSB3562: 在您的文字資源中已不再需要使用 "[strings]" 標記。請移除此標記。 |
|
MSB3562: התג "[strings]" לא דרוש עוד במשאבי טקסט; הסר אותו. |
|
MSB3562: 文本资源中不再需要“[strings]”标记;请将它移除。 |
|
MSB3142: 尝试将“<var>X</var>”复制到“<var>Y</var>”时出错: <var>Z</var> |
|
MSB3142: 嘗試將 '<var>X</var>' 複製到 '<var>Y</var>' 時發生錯誤: <var>Z</var> |
|
MSB3142: Při pokusu o zkopírování <var>X</var> do umístění <var>Y</var> došlo k chybě: <var>Z</var> |
|
MSB3142: Der opstod en fejl under forsøget på at kopiere '<var>X</var>' til '<var>Y</var>': <var>Z</var> |
|
MSB3142: er is een fout opgetreden tijdens het kopiëren van <var>X</var> naar <var>Y</var>: <var>Z</var> |
|
MSB3142: Virhe kopioitaessa kohdetta <var>X</var> kohteeseen <var>Y</var>: <var>Z</var> |
|
MSB3142: Une erreur s'est produite lors de la tentative de copie de '<var>X</var>' vers '<var>Y</var>' : <var>Z</var> |
|
MSB3142: Fehler beim Kopieren von <var>X</var> in <var>Y</var>: <var>Z</var>. |
|
MSB3142: Προέκυψε σφάλμα κατά την προσπάθεια αντιγραφής του '<var>X</var>' στο '<var>Y</var>': <var>Z</var> |
|
MSB3142: Hiba történt a másolás során. Forrás: „<var>X</var>”, cél: „<var>Y</var>”, hiba: <var>Z</var> |
|
MSB3142: errore durante il tentativo di copiare '<var>X</var>' in '<var>Y</var>': <var>Z</var> |
|
MSB3142: '<var>X</var>' を '<var>Y</var>' にコピーしようとしてエラーが発生しました: <var>Z</var> |
|
MSB3142: '<var>X</var>'을(를) '<var>Y</var>'(으)로 복사하는 동안 오류가 발생했습니다. <var>Z</var> |
|
MSB3142: Det oppstod en fil under forsøk på å kopiere <var>X</var> til <var>Y</var>: <var>Z</var> |
|
MSB3142: Wystąpił błąd podczas prby skopiowania '<var>X</var>' do '<var>Y</var>': <var>Z</var> |
|
MSB3142: Erro ao tentar copiar '<var>X</var>' para '<var>Y</var>': <var>Z</var> |
|
MSB3142: Ошибка при копировании '<var>X</var>' в '<var>Y</var>': <var>Z</var> |
|
MSB3142: Error al intentar copiar '<var>X</var>' en '<var>Y</var>': <var>Z</var> |
|
MSB3142: Det gick inte att kopiera <var>X</var> till <var>Y</var>: <var>Z</var> |
|
MSB3142: '<var>X</var>', '<var>Y</var>' konumuna kopyalanırken hata oluştu: <var>Z</var> |
|
MSB3142: حدث خطأ عند محاولة نسخ '<var>X</var>' إلى '<var>Y</var>': <var>Z</var> |
|
MSB3142: 嘗試將 '<var>X</var>' 複製到 '<var>Y</var>' 時發生錯誤: <var>Z</var> |
|
MSB3142: אירעה שגיאה בעת ניסיון להעתיק את '<var>X</var>' ל- '<var>Y</var>': <var>Z</var> |
|
MSB3142: 尝试将“<var>X</var>”复制到“<var>Y</var>”时出错: <var>Z</var> |
|
MSB3557: 生成文件“<var>File Name</var>”的强类型资源时出错。 |
|
MSB3557: 產生檔案 "<var>File Name</var>" 的強型別資源時發生錯誤。 |
|
MSB3557: Při generování prostředků se silnými typy pro soubor <var>File Name</var> došlo k chybám. |
|
MSB3557: Fejl under oprettelse af typesikre ressourcer for filen "<var>File Name</var>". |
|
MSB3557: fout(en) bij het genereren van sterk getypeerde bronnen voor bestand <var>File Name</var>. |
|
MSB3557: Vahvaa tyyppiä olevien resurssien luominen tiedostolle <var>File Name</var> aiheutti virheitä. |
|
MSB3557: Erreur(s) lors de la génération des ressources fortement typées pour le fichier "<var>File Name</var>". |
|
MSB3557: Fehler beim Generieren der Ressourcen mit starker Typisierung für Datei <var>File Name</var>. |
|
MSB3557: Σφάλματα κατά τη δημιουργία πόρων με ισχυρό τύπο για το αρχείο "<var>File Name</var>". |
|
MSB3557: Hiba történt a következő fájl szigorú típusmegadású erőforrásainak létrehozásakor: „<var>File Name</var>”. |
|
MSB3557: errori nella generazione di risorse fortemente tipizzate per il file "<var>File Name</var>". |
|
MSB3557: ファイル "<var>File Name</var>" の厳密に型指定されたリソースを生成中にエラーが発生しました。 |
|
MSB3557: "<var>File Name</var>" 파일에 대해 강력한 형식의 리소스를 생성하는 동안 오류가 발생했습니다. |
|
MSB3557: Feil ved generering av Strongly Typed Resources for filen <var>File Name</var>. |
|
MSB3557: Błędy podczas generowania zasobw o jednoznacznie określonym typie dla pliku "<var>File Name</var>". |
|
MSB3557: Erro(s) ao gerar recursos fortes para arquivo "<var>File Name</var>". |
|
MSB3557: Ошибка при генерации строго типизированных ресурсов для файла "<var>File Name</var>". |
|
MSB3557: Error(es) al generar recursos con establecimiento inflexible de tipos para el archivo "<var>File Name</var>". |
|
MSB3557: Fel uppstod när starkt typifierade resurser genererades för filen <var>File Name</var>. |
|
MSB3557: "<var>File Name</var>" dosyası için türü kesin belirlenmiş kaynaklar oluşturulurken hata(lar) oluştu. |
|
MSB3557: خطأ (أخطاء) تنشأ عنه موارد محددة النوع بدقة للملف "<var>File Name</var>". |
|
MSB3557: 產生檔案 "<var>File Name</var>" 的強型別資源時發生錯誤。 |
|
MSB3557: שגיאות ביצירת משאבים מסוג חזק עבור הקובץ "<var>File Name</var>". |
|
MSB3557: 生成文件“<var>File Name</var>”的强类型资源时出错。 |
|
MSB3373: 文件“<var>File Name</var>”上的属性无法还原为其原始值。<var>X</var> |
|
MSB3373: 無法將檔案 "<var>File Name</var>" 上的屬性還原成原始值。<var>X</var> |
|
MSB3373: Atributy souboru <var>File Name</var> nelze obnovit na jejich původní hodnotu. <var>X</var> |
|
MSB3373: Attributterne på filen "<var>File Name</var>" kan ikke gendannes til deres oprindelige værdi. <var>X</var> |
|
MSB3373: يتعذر استعادة السمات الموجودة على الملف "<var>File Name</var>" إلى قيمتها الأصلية. <var>X</var> |
|
MSB3373: 無法將檔案 "<var>File Name</var>" 上的屬性還原成原始值。<var>X</var> |
|
MSB3373: de attributen van bestand <var>File Name</var> kunnen niet worden teruggezet naar de oorspronkelijke waarde. <var>X</var> |
|
MSB3373: Tiedoston <var>File Name</var> attribuuttien alkuperäisien arvojen palauttaminen epäonnistui. <var>X</var> |
|
MSB3373: Les attributs du fichier "<var>File Name</var>" ne peuvent pas être restaurés à leur valeur initiale. <var>X</var> |
|
MSB3373: Die Attribute in Datei <var>File Name</var> können nicht auf ihren ursprünglichen Wert zurückgesetzt werden. <var>X</var> |
|
MSB3373: Δεν είναι δυνατή η επαναφορά των χαρακτηριστικών του αρχείου "<var>File Name</var>" στην αρχική τους τιμή. <var>X</var> |
|
MSB3373: A következő fájl attribútumait nem lehet visszaállítani eredeti értékükre: „<var>File Name</var>”. <var>X</var> |
|
MSB3373: impossibile ripristinare il valore originale degli attributi del file "<var>File Name</var>". <var>X</var> |
|
MSB3373: ファイル "<var>File Name</var>" 上の属性を元の値に復元することはできません。<var>X</var> |
|
MSB3373: "<var>File Name</var>" 파일의 특성을 원래 값으로 복원할 수 없습니다. <var>X</var> |
|
MSB3373: Attributtene til filen <var>File Name</var> kan ikke gjenopprettes til den opprinnelige verdien. <var>X</var> |
|
MSB3373: Atrybutom w pliku "<var>File Name</var>" nie można przywrcić oryginalnej wartości. <var>X</var> |
|
MSB3373: Os atributos no arquivo "<var>File Name</var>" não podem ser restaurados a seu valor original. <var>X</var> |
|
MSB3373: Восстановить исходные значения атрибутов файла "<var>File Name</var>" невозможно. <var>X</var> |
|
MSB3373: No puede restaurarse el valor original de los atributos del archivo "<var>File Name</var>". <var>X</var> |
|
MSB3373: Det går inte att återställa attributen i filen <var>File Name</var> till deras ursprungliga värden. <var>X</var> |
|
MSB3373: "<var>File Name</var>" dosyasındaki öznitelikler, özgün değerlerine döndürülemiyor. <var>X</var> |
|
MSB3373: לא ניתן לשחזר את התכונות בקובץ "<var>File Name</var>" לערך המקורי שלהן. <var>X</var> |
|
MSB3373: 文件“<var>File Name</var>”的特性无法还原为其原始值。<var>X</var> |
|
MSB3071: Alle Laufwerkbuchstaben von A: bis Z: sind derzeit in Gebrauch. Da das Arbeitsverzeichnis <var>X</var> ein UNC-Pfad ist, benötigt die Exec-Aufgabe einen freien Buchstaben, dem sie den UNC-Pfad zuordnen kann. Entfernen Sie eine oder mehrere freigegebene Ressourcen, sodass wieder Laufwerkbuchstaben zur Verfügung stehen, oder geben Sie ein lokales Arbeitsverzeichnis an, bevor Sie diesen Befehl erneut ausführen. |
|
MSB3071: Όλα τα γράμματα μονάδας δίσκου από το A: έως το Z: χρησιμοποιούνται αυτή τη στιγμή. Από τη στιγμή που ο κατάλογος εργασίας "<var>X</var>" είναι μια διαδρομή UNC, η εργασία "Exec" χρειάζεται ένα ελεύθερο γράμμα μονάδας δίσκου για να αντιστοιχίσει σε αυτό τη διαδρομή UNC. Αποσυνδεθείτε από έναν ή περισσότερους κοινόχρηστους πόρους για να απελευθερώσετε γράμματα μονάδας δίσκου ή καθορίστε έναν τοπικό κατάλογο εργασίας πριν επιχειρήσετε να εκτελέσετε ξανά αυτή την εντολή. |
|
MSB3071: Jelenleg az A: és Z: közötti tartományba eső összes meghajtóbetűjel használatban van. A munkakönyvtár („<var>X</var>”) UNC-útvonal, ezért az „Exec” feladatnak szabad meghajtóbetűjelre van szüksége az UNC-útvonal meghajtóhoz csatlakoztatásához. Meghajtóbetűjel felszabadításához válasszon le egy vagy több megosztott erőforrást, vagy adjon meg helyi munkakönyvtárat a parancs ismételt futtatása előtt. |
|
MSB3071: tutte le lettere di unità dalla A: alla Z: sono attualmente in uso. La directory di lavoro "<var>X</var>" è un percorso UNC, pertanto l'attività "Exec" necessita di una lettera di unità libera per eseguire il mapping del percorso UNC. Prima di eseguire nuovamente il comando, disconnettere una o più risorse condivise per liberare lettere di unità o specificare una directory di lavoro locale. |
|
MSB3071: A: から Z: までのすべてのドライブ文字は使用中です。作業ディレクトリ "<var>X</var>" は UNC パスであるため、"Exec" タスクには UNC パスをマップできる使用可能なドライブ文字が必要です。このコマンドを再度試してみる前に、1 つ以上の共有リソースを切断してドライブ文字を解放するか、ローカルの作業ディレクトリを指定してください。 |
|
MSB3071: A:에서 Z:까지 모든 드라이브 문자가 현재 사용 중입니다. 작업 디렉터리 "<var>X</var>"이(가) UNC 경로이므로 "Exec" 작업을 수행하려면 UNC 경로를 매핑하는 데 사용할 수 있는 드라이브 문자가 필요합니다. 하나 이상의 공유 리소스에서 연결을 끊어 사용 가능한 드라이브 문자를 만들거나 로컬 작업 디렉터리를 지정한 다음 이 명령을 다시 실행하십시오. |
|
MSB3071: Alle stasjonsbokstavene fra A: til Z: er i bruk. Siden arbeidsmappen <var>X</var> er en UNC-bane, trenger Exec-oppgaven en ledig stasjonsbokstav å tilordne UNC-banen til. Koble fra en eller flere delte ressurser for å frigjøre stasjonsbokstaver, eller angi en lokal arbeidsmappe før du prøver denne kommandoen på nytt. |
|
MSB3071: Wszystkie litery dyskw od A: do Z: są obecnie zajęte. Ponieważ katalog roboczy "<var>X</var>" jest ścieżką UNC, zadanie "Exec" potrzebuje wolnej litery dysku do zamapowania ścieżki UNC. Odłącz się od jednego lub kilku zasobw udostępnionych, aby zwolnić litery dyskw, lub określ lokalny katalog roboczy przed ponownym użyciem tego polecenia. |
|
MSB3071: Todas as letras de unidade do A: ao Z: estão em uso no momento. Como o diretório de trabalho "<var>X</var>" é um caminho UNC, a tarefa "Exec" precisa de uma letra de unidade livre na qual mapear o caminho UNC. Desconecte um ou mais recursos compartilhados para liberar algumas letras de unidade, ou especifique um diretório de trabalho local antes de tentar usar esse comando novamente. |
|
MSB3071: Все буквы дисков от A: до Z: сейчас используются. Так как рабочая папка "<var>X</var>" - это путь UNC, задаче Exec необходима свободная буква диска, чтобы связать путь UNC с этим диском. Прежде чем пытаться выполнить команду еще раз, отключитесь от одного или нескольких общих ресурсов, чтобы освободить буквы дисков, или укажите локальный рабочий каталог. |
|
MSB3071: Todas las letras de unidad de la A: a la Z: se están utilizando. Puesto que el directorio de trabajo "<var>X</var>" es una ruta UNC, la tarea "Exec" necesita una letra de unidad disponible a la que asignar la ruta UNC. Desconecte uno o más recursos compartidos para liberar letras de unidad o especifique un directorio de trabajo local antes de volver a intentar este comando. |
|
MSB3071: Alle drevbogstaver fra A: til Z: er i øjeblikket i brug. Da arbejdsmappen "<var>X</var>" er en UNC-sti, skal opgaven "Exec" bruge et ledigt drevbogstav til at knytte UNC-stien til. Afbryd forbindelsen til en eller flere delte ressourcer for at frigøre drevbogstaver, eller angiv en lokal arbejdsmappe, før denne kommando forsøges igen. |
|
MSB3071: alle stationsaanduidingen van A tot en met Z zijn momenteel in gebruik. Aangezien de werkmap <var>X</var> een UNC-pad is, heeft de taak Exec een vrije stationsaanduiding nodig om het UNC-pad aan toe te wijzen. Verbreek de verbinding met een of meer gedeelde bronnen om stationsaanduidingen vrij te maken, of geef een lokale werkmap op voordat u deze opdracht opnieuw probeert uit te voeren. |
|
MSB3071: Kaikki asemakirjaimet A: - Z: ovat käytössä. Koska työkansio <var>X</var> on UNC-polku, Exec-tehtävä tarvitsee vapaan asemakirjaimen, johon UNC-polku yhdistetään. Vapauta asemakirjaimia katkaisemalla yhteys vähintään yhteen jaettuun resurssiin tai määritä paikallinen työkansio ennen komennon suorittamista uudelleen. |
|
MSB3071: Toutes les lettres de lecteur de A: à Z: sont actuellement utilisées. Le répertoire de travail "<var>X</var>" étant un chemin d'accès UNC, la tâche "Exec" nécessite une lettre de lecteur disponible à laquelle le chemin d'accès UNC sera mappé. Déconnectez-vous d'une ou de plusieurs ressources partagées pour libérer des lettres de lecteur ou spécifiez un répertoire de travail local avant de réexécuter cette commande. |
|
MSB3071: كافة أحرف محرك الأقراص من :A وحتى :Z مستخدمة حاليًا. ولأن الدليل الذي قيد العمل "<var>X</var>" هو مسار UNC، يلزم المهمة "Exec" حرف محرك أقراص خال لتعيين المسار UNC له. قم بقطع الاتصال من واحد أو أكثر من الموارد المشتركة لتحرير أحرف لمحرك الأقراص أو قم بتعيين دليل محلي قيد العمل قبل إعادة محاولة هذا الأمر مرة أخرى. |
|
MSB3071: 從 A: 到 Z: 的所有磁碟機代號目前都在使用中。由於工作目錄 "<var>X</var>" 是 UNC 路徑,因此 "Exec" 工作需要有可用的磁碟機代號以便對應 UNC 路徑。請先中斷連接一或多個共用資源以釋放磁碟機代號,或指定本機工作目錄 ,再嘗試重新執行這個命令。 |
|
MSB3071: 所有驱动器号(从 A: 到 Z:)都在使用中。由于工作目录“<var>X</var>”是 UNC 路径,“Exec”任务需要将 UNC 路径映射到空闲的驱动器号。请从一个或多个共享资源断开连接,以释放驱动器号,或在再次尝试此命令前指定本地工作目录。 |
|
MSB3071: 從 A: 到 Z: 的所有磁碟機代號目前都在使用中。由於工作目錄 "<var>X</var>" 是 UNC 路徑,因此 "Exec" 工作需要有可用的磁碟機代號以便對應 UNC 路徑。請先中斷連接一或多個共用資源以釋放磁碟機代號,或指定本機工作目錄 ,再嘗試重新執行這個命令。 |
|
MSB3071: Všechna písmena jednotek (A: až Z:) se nyní používají. Vzhledem k tomu, že pracovní adresář <var>X</var> je cesta UNC, potřebuje úloha Exec volné písmeno jednotky, na kterou by mohla cestu UNC namapovat. Odpojením jednoho nebo více sdílených prostředků uvolněte písmena jednotek. Můžete také zadat místní pracovní adresář. Potom příkaz spusťte znovu. |
|
MSB3071: Alla enhetsbeteckningar från A: till Z: är upptagna. Eftersom arbetskatalogen <var>X</var> är en UNC-sökväg behöver Exec-aktiviteten en ledig enhetsbeteckning som UNC-sökvägen kan mappas till. Frigör enhetsbeteckningar genom att koppla från en eller flera delade resurser, eller ange en lokal arbetskatalog innan du försöker utföra det här kommandot igen. |
|
MSB3071: Şu anda A: ile Z: arasındaki tüm sürücü harfleri kullanımda. "<var>X</var>" çalışma dizini UNC yolu olduğundan, "Exec" görevinin UNC yolunu eşlemesi için boş sürücü harfine gereksinim vardır. Sürücü harfini serbest bırakmak için bir veya daha fazla paylaşılan kaynağın bağlantısını kesin veya bu komutu çalıştırmayı yeniden denemeden önce bir yerel çalışma dizini belirtin. |
|
MSB3071: כל אותיות הכונן מ- A: עד Z: נמצאות כעת בשימוש. מאחר שספריית העבודה "<var>X</var>" מהווה נתיב UNC, למשימה "Exec" נדרשת אות כונן פנויה שאליה ניתן למפות את נתיב UNC. התנתק מאחד או יותר מהמשאבים המשותפים כדי לפנות אותיות כונן, או ציין ספריית עבודה מקומית לפני שתנסה לבצע פקודה זו. |
|
MSB3071: 所有驱动器号(从 A: 到 Z:)当前都在使用。由于工作目录“<var>X</var>”是 UNC 路径,“Exec”任务需要将 UNC 路径映射到一个空闲的驱动器号。请从一个或多个共享资源断开连接以释放驱动器号,或在再次尝试执行此命令前指定本地工作目录。 |
|
Projektiviittaus <var>X</var> selvitettiin muotoon <var>Y</var>. |
|
La référence de projet "<var>X</var>" a été résolue comme "<var>Y</var>". |
|
Der Projektverweis <var>X</var> wird als <var>Y</var> aufgelöst. |
|
Η αναφορά έργου "<var>X</var>" επιλύθηκε ως "<var>Y</var>". |
|
„<var>X</var>” projekthivatkozás feloldásának eredménye: „<var>Y</var>”. |
|
Riferimento al progetto "<var>X</var>" risolto come "<var>Y</var>". |
|
プロジェクト参照 "<var>X</var>" は "<var>Y</var>" として解決されました。 |
|
프로젝트 참조 "<var>X</var>"을(를) "<var>Y</var>"(으)로 확인했습니다. |
|
Prosjektreferansen <var>X</var> ble løst som <var>Y</var>. |
|
Odwołanie projektu "<var>X</var>" zostało rozpoznane jako "<var>Y</var>". |
|
Referência de projeto "<var>X</var>" resolvida como "<var>Y</var>". |
|
Ссылка на проект "<var>X</var>" равна "<var>Y</var>". |
|
La referencia "<var>X</var>" del proyecto se resolvió como "<var>Y</var>". |
|
Projektreferensen <var>X</var> har matchats som <var>Y</var>. |
|
"<var>X</var>" proje başvurusu "<var>Y</var>" olarak çözümlendi. |
|
مرجع المشروع "<var>X</var>" الذي تم تحليله كـ "<var>Y</var>". |
|
项目引用“<var>X</var>”已解析为“<var>Y</var>”。 |
|
解析為 "<var>Y</var>" 的專案參考 "<var>X</var>"。 |
|
Odkaz na projekt <var>X</var> byl vyhodnocen jako <var>Y</var>. |
|
Projektreferencen "<var>X</var>" blev fortolket som "<var>Y</var>". |
|
Projectverwijzing <var>X</var> is opgehaald als <var>Y</var>. |
|
解析為 "<var>Y</var>" 的專案參考 "<var>X</var>"。 |
|
הפניה לפרויקט "<var>X</var>" זוהתה כ- "<var>Y</var>". |
|
项目引用“<var>X</var>”解析为“<var>Y</var>”。 |
|
依赖项“<var>X</var>”。 |
|
相依性 "<var>X</var>"。 |
|
Závislost <var>X</var> |
|
Afhængighed "<var>X</var>". |
|
Afhankelijkheid <var>X</var>. |
|
Riippuvuus <var>X</var>. |
|
Dépendance "<var>X</var>". |
|
Abhängigkeit <var>X</var> |
|
Εξάρτηση "<var>X</var>". |
|
Függőség: „<var>X</var>”. |
|
Dipendenza "<var>X</var>". |
|
依存関係 "<var>X</var>" です。 |
|
"<var>X</var>" 종속성입니다. |
|
Avhengighet <var>X</var>. |
|
Zależność "<var>X</var>". |
|
Dependência "<var>X</var>". |
|
Зависимость "<var>X</var>". |
|
Dependencia "<var>X</var>". |
|
Beroende <var>X</var>. |
|
"<var>X</var>" Bağımlılığı. |
|
التبعية "<var>X</var>". |
|
相依性 "<var>X</var>"。 |
|
יחסי תלות "<var>X</var>". |
|
依赖项“<var>X</var>”。 |
|
“<var>X</var>”和“<var>Y</var>”之间存在冲突。 |
|
"<var>X</var>" 和 "<var>Y</var>" 之間發生衝突。 |
|
Došlo ke konfliktu mezi sestavením <var>X</var> a sestavením <var>Y</var>. |
|
Der var en konflikt mellem "<var>X</var>" og "<var>Y</var>". |
|
Er is een conflict tussen <var>X</var> en <var>Y</var>. |
|
Kohteiden <var>X</var> ja <var>Y</var> välillä havaittiin ristiriita. |
|
Conflit existant entre "<var>X</var>" et "<var>Y</var>". |
|
Es gab einen Konflikt zwischen <var>X</var> und <var>Y</var>. |
|
Προέκυψε διένεξη μεταξύ του "<var>X</var>" και του"<var>Y</var>". |
|
Ütközés fordult elő a következők között: „<var>X</var>” és „<var>Y</var>”. |
|
Conflitto tra "<var>X</var>" e "<var>Y</var>". |
|
"<var>X</var>" と "<var>Y</var>" の間で競合が発生しました。 |
|
"<var>X</var>"과(와) "<var>Y</var>" 사이에 충돌이 발생했습니다. |
|
Det var en konflikt mellom <var>X</var> og <var>Y</var>. |
|
Wystąpił konflikt między "<var>X</var>" a "<var>Y</var>". |
|
Há um conflito entre "<var>X</var>" e "<var>Y</var>". |
|
Конфликт между "<var>X</var>" и "<var>Y</var>". |
|
Existía un conflicto entre "<var>X</var>" y "<var>Y</var>". |
|
Det fanns en konflikt mellan <var>X</var> och <var>Y</var>. |
|
"<var>X</var>" ve "<var>Y</var>" arasında çakışma vardı. |
|
حدث تعارض بين "<var>X</var>" و"<var>Y</var>". |
|
"<var>X</var>" 和 "<var>Y</var>" 之間發生衝突。 |
|
אירעה התנגשות בין "<var>X</var>" ל- "<var>Y</var>". |
|
“<var>X</var>”与“<var>Y</var>”之间存在冲突。 |
|
MSB3051: 编译器的参数无效。<var>X</var> |
|
MSB3051: 編譯器的參數無效。<var>X</var> |
|
MSB3051: Parametr kompilátoru je neplatný. <var>X</var> |
|
MSB3051: Parameteren til compileren er ugyldig.<var>X</var> |
|
MSB3051: de parameter voor het compileerprogramma is ongeldig. <var>X</var> |
|
MSB3051: Kääntäjän parametri on virheellinen. <var>X</var> |
|
MSB3051: Le paramètre du compilateur n'est pas valide. <var>X</var> |
|
MSB3051: Der Parameter für den Compiler ist ungültig. <var>X</var> |
|
MSB3051: Η παράμετρος για το μεταγλωττιστή δεν είναι έγκυρη.<var>X</var> |
|
MSB3051: A fordítónak átadott paraméter érvénytelen. <var>X</var> |
|
MSB3051: parametro del compilatore non valido. <var>X</var> |
|
MSB3051: コンパイラへのパラメータが無効です。<var>X</var> |
|
MSB3051: 컴파일러에 대한 매개 변수가 잘못되었습니다. <var>X</var> |
|
MSB3051: Parameteren til kompilatoren er ugyldig.<var>X</var> |
|
MSB3051: Parametr podany w kompilatorze jest nieprawidłowy.<var>X</var> |
|
MSB3051: O parâmetro do compilador é inválido.<var>X</var> |
|
MSB3051: Недопустимый параметр для компилятора.<var>X</var> |
|
MSB3051: El parámetro del compilador no es válido. <var>X</var> |
|
MSB3051: Parametern för kompilatorn är ogiltig. <var>X</var> |
|
MSB3051: Derleyici parametresi geçersiz.<var>X</var> |
|
MSB3051: المعلمة الخاصة بالمحول البرمجي غير صالحة. <var>X</var> |
|
MSB3051: 編譯器的參數無效。<var>X</var> |
|
MSB3051: הפרמטר למהדר אינו חוקי.<var>X</var> |
|
MSB3051: 编译器的参数无效。<var>X</var> |