|
MSB3413: VCBuild 任务不再支持“UserEnvironment”参数,指定该参数将不会影响 vcbuild.exe 命令行。可考虑改为使用“UseEnvironment”。 |
|
MSB3413: VCBuild 工作不再支援 "UserEnvironment" 參數,指定不會影響 vcbuild.exe 命令列。請考慮使用 "UseEnvironment" 代替。 |
|
MSB3413: Úloha VCBuild již nepodporuje parametr UserEnvironment a jeho zadání nebude mít vliv na řádek příkazu vcbuild.exe. Zvažte možnost nahrazení tohoto parametru parametrem UseEnvironment. |
|
MSB3413: Parameteren "UserEnvironment" understøttes ikke længere af opgaven VCBuild, og hvis den angives, påvirker det ikke kommandolinjen vcbuild.exe. Overvej at bruge "UseEnvironment" i stedet. |
|
MSB3413: De parameter UserEnvironment wordt niet meer ondersteund door de taak VCBuild, en als u de parameter opgeeft heeft dit geen invloed op de opdrachtregel vcbuild.exe. Overweeg in plaats hiervan UseEnvironment te gebruiken. |
|
MSB3413: VCBuild-tehtävä ei enää tue UserEnvironment-parametria, ja määrittäminen ei vaikuta Vcbuild.exe-komentoriviin. Harkitse parametrin UseEnvironment käyttämistä sen sijaan. |
|
MSB3413 : Le paramètre "UserEnvironment" n'est plus pris en charge par la tâche VCBuild. Sa spécification n'affectera pas la ligne de commande vcbuild.exe. Utilisez "UseEnvironment" à la place. |
|
MSB3413: Der UserEnvironment-Parameter wird von der VCBuild-Aufgabe nicht mehr unterstützt. Wenn Sie diesen angegeben, wirkt sich dies auf die Befehlszeile von "vcbuild.exe" nicht aus. Verwenden Sie stattdessen "UseEnvironment". |
|
MSB3413: Η παράμετρος "UserEnvironment" δεν υποστηρίζεται πλέον από την εργασία VCBuild και ο προσδιορισμός δεν θα επηρεάσει τη γραμμή εντολών vcbuild.exe. Εναλλακτικά χρησιμοποιήστε την παράμετρο "UseEnvironment". |
|
MSB3413: A VCBuild feladat már nem támogatja a „UserEnvironment” paramétert, és a paraméter megadása nem befolyásolja a vcbuild.exe parancssori utasítást. Fontolja meg a „UseEnvironment” paraméter használatát. |
|
MSB3413: parametro "UserEnvironment" non più supportato dall'attività VCBuild. Se specificato, non influirà sulla riga di comando di vcbuild.exe. Considerare in alternativa l'utilizzo di "UseEnvironment". |
|
MSB3413: "UserEnvironment" パラメータは VCBuild タスクではサポートされなくなったため、指定しても vcbuild.exe コマンド ラインに影響しません。代わりに "UseEnvironment" を使用することを検討してください。 |
|
MSB3413: "UserEnvironment" 매개 변수는 VCBuild 작업에서 더 이상 지원되지 않으므로 지정해도 vcbuild.exe 명령줄에 영향을 주지 않습니다. 대신 "UseEnvironment"를 사용하십시오. |
|
MSB3413: UserEnvironment-parameteren støttes ikke lenger av VCBuild-aktiviteten, og du påvirker ikke vcbuild.exe-kommandolinjen ved å angi den. Vurder å bruke UseEnvironment i stedet. |
|
MSB3413: Parametr "UserEnvironment" nie jest już obsługiwany przez zadanie VCBuild, a określenie tego parametru nie wpłynie na wiersz polecenia vcbuild.exe. Należy rozważyć możliwość skorzystania z parametru "UseEnvironment". |
|
MSB3413: O parâmetro "UserEnvironment" não tem mais o suporte da tarefa VCBuild e sua especificação não afetará a linha de comando vcbuild.exe. Considere o uso de "UseEnvironment". |
|
MSB3413: Параметр "UserEnvironment" больше не поддерживается задачей VCBuild, его указание не повлияет на командную строку vcbuild.exe. Вместо него рекомендуется использовать параметр "UseEnvironment". |
|
MSB3413: El parámetro "UserEnvironment" ya no es compatible con la tarea VCBuild y la especificación no afectará a la línea de comandos vcbuild.exe. Considere el uso de "UseEnvironment" en su lugar. |
|
MSB3413: Parametern UserEnvironment stöds inte längre av VCBuild-aktiviteten och om den anges påverkas inte kommandoraden för vcbuild.exe. Överväg att använda UseEnvironment i stället. |
|
MSB3413: "UserEnvironment" parametresi artık VCBuild görevi tarafından desteklenmiyor ve belirtilmesi vcbuild.exe komut satırını etkilemez. Bunun yerine "UseEnvironment" kullanmayı düşünün. |
|
لا يعتمد ملف المورد '<var>File Name</var>' على أي ملف آخر. |
|
资源文件“<var>File Name</var>”不依赖任何其他文件。 |
|
資源檔 '<var>File Name</var>' 未相依於任何其他的檔案。 |
|
Soubor prostředků <var>File Name</var> nezávisí na žádném jiném souboru. |
|
Ressourcefilen '<var>File Name</var>' afhænger ikke af en anden fil. |
|
Bronbestand <var>File Name</var> is niet afhankelijk van een ander bestand. |
|
Resurssitiedosto <var>File Name</var> ei ole riippuvainen muista tiedostoista. |
|
Le fichier de ressources '<var>File Name</var>' ne dépend d'aucun autre fichier. |
|
Die Ressourcendatei <var>File Name</var> ist von keiner anderen Datei abhängig. |
|
Το αρχείο πόρου '<var>File Name</var>' δεν εξαρτάται από κανένα άλλο αρχείο. |
|
Az erőforrásfájl („<var>File Name</var>”) egyetlen más fájltól sem függ. |
|
Il file di risorse '<var>File Name</var>' non dipende da alcun file. |
|
リソース ファイル '<var>File Name</var>' は別のファイルに依存しません。 |
|
리소스 파일 '<var>File Name</var>'은(는) 다른 파일에 종속되지 않습니다. |
|
Ressursfilen <var>File Name</var> er ikke avhengig av andre filer. |
|
Plik zasobw '<var>File Name</var>' nie zależy od żadnego innego pliku. |
|
Arquivo de recurso '<var>File Name</var>' não depende de qualquer outro arquivo. |
|
Исходный файл '<var>File Name</var>' не зависит от других файлов. |
|
El archivo de recursos '<var>File Name</var>' no depende de ningún otro archivo. |
|
Resursfilen <var>File Name</var> är inte beroende av någon annan fil. |
|
'<var>File Name</var>' kaynak dosyası herhangi bir başka dosyaya bağımlı değildir. |
|
資源檔 '<var>File Name</var>' 未相依於任何其他的檔案。 |
|
קובץ המשאב '<var>File Name</var>' אינו תלוי באף קובץ אחר. |
|
资源文件“<var>File Name</var>”不依赖于其他任何文件。 |
|
MSB3164: Kohteelle <var>X</var> ei ole määritetty HomeSite-attribuuttia, joten pakkaus julkaistaan samaan sijaintiin kuin automaattinen käynnistystoiminto. |
|
MSB3164: Aucun attribut 'HomeSite' n'a été fourni pour '<var>X</var>'. Par conséquent, le package sera publié dans le même emplacement que le programme d'amorçage. |
|
MSB3164: Für <var>X</var> wurde kein HomeSite-Attribut angegeben. Aus diesem Grund wird das Paket im gleichen Pfad wie der Bootstrapper veröffentlicht. |
|
MSB3164: Δεν παρασχέθηκε χαρακτηριστικό 'HomeSite' για το '<var>X</var>', κατά συνέπεια το πακέτο θα δημοσιευθεί στην ίδια θέση με το πρόγραμμα εκκίνησης. |
|
MSB3164: A „HomeSite” attribútumot nem adták meg a következő elemhez: „<var>X</var>”, így a csomag ugyanazon a helyen lesz közzétéve, mint a rendszerindító fájl. |
|
MSB3164: nessun attributo 'HomeSite' specificato per '<var>X</var>'. Il package verrà pubblicato nello stesso percorso del programma di avvio automatico. |
|
MSB3164: '<var>X</var>' に対して 'HomeSite' 属性が指定されていませんでした。そのため、パッケージは同じ場所にブートストラップとして発行されます。 |
|
MSB3164: '<var>X</var>'에 대해 'HomeSite' 특성을 지정하지 않았으므로 부트스트래퍼와 같은 위치에 패키지가 게시됩니다. |
|
MSB3164: Intet HomeSite-attributt er angitt for <var>X</var>, så pakken vil bli publisert til den samme plasseringen som bootstrapperen. |
|
MSB3164: Nie podano atrybutu 'HomeSite' dla elementu '<var>X</var>', dlatego pakiet zostanie opublikowany w tej samej lokalizacji, co program inicjujący. |
|
MSB3164: Nenhum atributo 'HomeSite' foi fornecido para '<var>X</var>'; portanto, o pacote será publicado no mesmo local do bootstrapper. |
|
MSB3164: Не задан атрибут HomeSite для '<var>X</var>', поэтому пакет будет опубликован по тому же адресу, что и загрузчик. |
|
MSB3164: No se proporcionó ningún atributo 'HomeSite' para '<var>X</var>'. El paquete se publicará en la misma ubicación que el programa previo. |
|
MSB3164: Inget HomeSite-attribut har angetts för <var>X</var> så paketet publiceras på samma plats som startprogrammet. |
|
MSB3164: '<var>X</var>' için 'HomeSite' özniteliği sağlanmadı, bu nedenle paket önyükleyici ile aynı konuma yayımlanacak. |
|
MSB3164: لم يتم تقديم السمة 'HomeSite' لـ '<var>X</var>'، ولذلك سيتم نشر الحزمة إلى نفس المكان الخاص بها في أداة تمهيد تشغيل الكمبيوتر. |
|
MSB3164: 没有为“<var>X</var>”提供“HomeSite”属性,因此包将被发布到引导程序所在的位置。 |
|
MSB3164: 未提供 '<var>X</var>' 的 'HomeSite' 屬性,因此套件將與啟動載入器發行到相同的位置。 |
|
MSB3164: Nebyl zadán atribut HomeSite pro <var>X</var>, balíček bude proto publikován do stejného umístění jako zaváděcí nástroj. |
|
MSB3164: Attributten 'HomeSite' er ikke leveret til '<var>X</var>', så pakken udgives på samme placering som bootstrap-programmet. |
|
MSB3164: Het attribuut HomeSite is niet opgegeven voor <var>X</var>, dus het pakket wordt op dezelfde locatie gepubliceerd als de bootstrapper. |
|
MSB3164: 未提供 '<var>X</var>' 的 'HomeSite' 屬性,因此套件將與啟動載入器發行到相同的位置。 |
|
MSB3164: לא סופקה תכונת 'HomeSite' עבור '<var>X</var>', לכן החבילה תפורסם באותו מיקום שבו מפורסם bootstrapper. |
|
MSB3164: 没有为“<var>X</var>”提供“HomeSite”特性,因此该包将发布到引导程序所在的位置。 |
|
MSB3115: 文件“<var>File Name</var>”不是有效的入口点。 |
|
MSB3115: 檔案 '<var>File Name</var>' 不是有效的進入點。 |
|
MSB3115: Soubor <var>File Name</var> není platný vstupní bod. |
|
MSB3115: Filen '<var>File Name</var>' er ikke et gyldigt indgangspunkt. |
|
MSB3115: bestand <var>File Name</var> is geen geldig ingangspunt. |
|
MSB3115: Tiedosto <var>File Name</var> ei ole kelvollinen aloituskohta. |
|
MSB3115: Le fichier '<var>File Name</var>' n'est pas un point d'entrée valide. |
|
MSB3115: Die Datei "<var>File Name</var>" ist kein gültiger Einstiegspunkt. |
|
MSB3115: Το αρχείο '<var>File Name</var>' δεν είναι ένα έγκυρο σημείο εισόδου. |
|
MSB3115: A következő fájl nem érvényes belépési pont: „<var>File Name</var>”. |
|
MSB3115: il file '<var>File Name</var>' non è un punto di ingresso valido. |
|
MSB3115: ファイル '<var>File Name</var>' は有効なエントリ ポイントではありません。 |
|
MSB3115: 파일 '<var>File Name</var>'은(는) 올바른 진입점이 아닙니다. |
|
MSB3115: Filen <var>File Name</var> er ikke et gyldig inngangspunkt. |
|
MSB3115: Plik '<var>File Name</var>' nie jest prawidłowym punktem wejścia. |
|
MSB3115: O arquivo '<var>File Name</var>' não é um ponto de entrada válido. |
|
MSB3115: Файл '<var>File Name</var>' не является допустимой точкой входа. |
|
MSB3115: El archivo '<var>File Name</var>' no es un punto de entrada válido. |
|
MSB3115: Filen <var>File Name</var> är inte en giltig startadress. |
|
MSB3115: '<var>File Name</var>' dosyası, geçerli bir giriş noktası değil. |
|
MSB3115: الملف '<var>File Name</var>' ليس نقطة إدخال صالحة. |
|
MSB3115: 檔案 '<var>File Name</var>' 不是有效的進入點。 |
|
MSB3115: הקובץ '<var>File Name</var>' אינו נקודת כניסה חוקית. |
|
MSB3115: 文件“<var>File Name</var>”不是有效的入口点。 |
|
"<var>X</var>" blev valgt, fordi den var primær, og det var "<var>Y</var>" ikke. |
|
<var>X</var> is gekozen omdat dit een primaire parameter is en <var>Y</var> niet. |
|
<var>X</var> valittiin, koska se oli ensisijainen, toisin kuin <var>Y</var>. |
|
"<var>X</var>" a été sélectionné, car il était de type primaire et "<var>Y</var>" ne l'était pas. |
|
<var>X</var> wurde aufgrund der primären Eigenschaft <var>Y</var> vorgezogen. |
|
Έγινε επιλογή του "<var>X</var>" διότι ήταν πρωτεύον στοιχείο σε αντίθεση με το "<var>Y</var>". |
|
„<var>X</var>” lett választva, mert elsődleges, míg „<var>Y</var>” nem. |
|
È stato scelto "<var>X</var>" perché era primario, mentre "<var>Y</var>" non lo era. |
|
プライマリであるため、"<var>X</var>" が選択されました。"<var>Y</var>" はプライマリではありませんでした。 |
|
"<var>X</var>"이(가) 기본 항목이므로 선택되었습니다. "<var>Y</var>"은(는) 기본 항목이 아닙니다. |
|
<var>X</var> ble valgt fordi den var primær, mens <var>Y</var> ikke var det. |
|
Wybrano parametr "<var>X</var>", ponieważ jest parametrem podstawowym. Parametr "<var>Y</var>" nie jest takim parametrem. |
|
"<var>X</var>" foi escolhido porque era principal e "<var>Y</var>" não era. |
|
Выбирается "<var>X</var>" как основная ссылка. "<var>Y</var>" - не основная. |
|
Se eligió "<var>X</var>" porque era principal y "<var>Y</var>" no lo era. |
|
<var>X</var> valdes eftersom den var primär och <var>Y</var> inte var det. |
|
"<var>X</var>" seçildi, çünkü bu birincil ama "<var>Y</var>" değil. |
|
已选择“<var>X</var>”,原因是它是主版本而“<var>Y</var>”不是。 |
|
已選擇 "<var>X</var>",因為它是主要組件,而 "<var>Y</var>" 不是。 |
|
Bylo zvoleno sestavení <var>X</var>, protože bylo primární (sestavení <var>Y</var> nebylo primární). |
|
تم اختيار "<var>X</var>" لأنها كانت أساسية بينما "<var>Y</var>" لم تكن كذلك. |
|
已選擇 "<var>X</var>",因為它是主要組件,而 "<var>Y</var>" 不是。 |
|
"<var>X</var>" נבחר מאחר שהוא היה ראשי ו- "<var>Y</var>" לא היה ראשי. |
|
已选择“<var>X</var>”,因为它是主版本而“<var>Y</var>”不是。 |
|
正在删除文件“<var>File Name</var>”。 |
|
正在刪除檔案 "<var>File Name</var>"。 |
|
Probíhá odstraňování souboru <var>File Name</var>. |
|
Sletter filen "<var>File Name</var>". |
|
Het bestand <var>File Name</var> wordt verwijderd. |
|
Poistetaan tiedosto <var>File Name</var>. |
|
Suppression du fichier "<var>File Name</var>". |
|
Die Datei <var>File Name</var> wird gelöscht. |
|
Διαγραφή αρχείου "<var>File Name</var>". |
|
Fájl törlése: „<var>File Name</var>”. |
|
Eliminazione del file "<var>File Name</var>". |
|
ファイル "<var>File Name</var>" を削除しています。 |
|
"<var>File Name</var>" 파일을 삭제하고 있습니다. |
|
Sletter filen <var>File Name</var>. |
|
Usuwanie pliku "<var>File Name</var>". |
|
Excluindo arquivo "<var>File Name</var>". |
|
Удаление файла "<var>File Name</var>". |
|
Eliminando archivo "<var>File Name</var>". |
|
Tar bort filen <var>File Name</var>. |
|
"<var>File Name</var>" dosyası siliniyor. |
|
حذف الملف "<var>File Name</var>". |
|
正在刪除檔案 "<var>File Name</var>"。 |
|
מוחק את הקובץ "<var>File Name</var>". |
|
正在删除文件“<var>File Name</var>”。 |
|
MSB3215: 无法注册程序集“<var>Assembly Name </var>”-- 文件不存在。 |
|
MSB3215: 無法註冊組件 "<var>Assembly Name </var>" - 檔案不存在。 |
|
MSB3215: Nelze zaregistrovat sestavení <var>Assembly Name </var>, soubor neexistuje. |
|
MSB3215: Assemblyen "<var>Assembly Name </var>" kan ikke registreres. Filen findes ikke. |
|
MSB3215: kan assembly <var>Assembly Name </var> niet registreren: bestand bestaat niet. |
|
MSB3215: Kokoonpanoa <var>Assembly Name </var> ei voi rekisteröidä - tiedostoa ei ole. |
|
MSB3215: Impossible d'inscrire l'assembly "<var>Assembly Name </var>" - fichier inexistant. |
|
MSB3215: Die <var>Assembly Name </var>-Assembly kann nicht registriert werden - Datei ist nicht vorhanden. |
|
MSB3215: Δεν είναι δυνατή η καταχώρηση της συγκρότησης "<var>Assembly Name </var>" - το αρχείο δεν υπάρχει. |
|
MSB3215: A következő szerelvény nem regisztrálható: „<var>Assembly Name </var>” – a fájl nem létezik. |
|
MSB3215: impossibile registrare l'assembly "<var>Assembly Name </var>". Il file non esiste. |
|
MSB3215: アセンブリ "<var>Assembly Name </var>" を登録できません - ファイルが存在しません。 |
|
MSB3215: 파일이 없으므로 "<var>Assembly Name </var>" 어셈블리를 등록할 수 없습니다. |
|
MSB3215: Kan ikke registrere samlingen <var>Assembly Name </var> - filen finnes ikke. |
|
MSB3215: Nie można zarejestrować modułu "<var>Assembly Name </var>" - plik nie istnieje. |
|
MSB3215: Não é possível registrar assembly "<var>Assembly Name </var>" - arquivo não existe. |
|
MSB3215: Регистрация сборки "<var>Assembly Name </var>" невозможна - файл не существует. |
|
MSB3215: No se puede registrar el ensamblado "<var>Assembly Name </var>"; el archivo no existe. |
|
MSB3215: Det går inte att registrera sammansättningen <var>Assembly Name </var>. Filen finns inte. |
|
MSB3215: "<var>Assembly Name </var>" derlemesi kaydettirilemiyor - dosya yok. |
|
MSB3215: يتعذر تسجيل التجميع "<var>Assembly Name </var>" - الملف غير موجود. |
|
MSB3215: 無法註冊組件 "<var>Assembly Name </var>" - 檔案不存在。 |
|
MSB3215: לא ניתן לרשום את ההרכבה "<var>Assembly Name </var>" - הקובץ לא קיים. |
|
MSB3215: 无法注册程序集“<var>Assembly Name </var>”- 文件不存在。 |
|
MSB3024: 無法將檔案 "<var>File Name</var>" 複製到目的檔案 "X",因為目的地是資料夾而不是檔案。若要將來源檔複製到資料夾中,請考慮使用 DestinationFolder 參數代替 DestinationFiles。 |
|
MSB3024: Nelze zkopírovat soubor <var>File Name</var> do cílového souboru X, protože cílem je složka, nikoli soubor. Chcete-li do složky zkopírovat zdrojový soubor, můžete místo parametru DestinationFiles použít parametr DestinationFolder. |
|
MSB3024: Filen "<var>File Name</var>" kunne ikke kopieres til destinationsfilen "X", fordi destinationen er en mappe i stedet for en fil. Hvis kildefilen skal kopieres til en mappe, kan parameteren DestinationFolder bruges i stedet for DestinationFiles. |
|
MSB3024: kan het bestand <var>File Name</var> niet naar het doelbestand X kopiëren, omdat het doel een map is in plaats van een bestand. Als u het bronbestand naar een map wilt kopiëren, dient u de parameter DestinationFolder te gebruiken in plaats van DestinationFiles. |
|
MSB3024: Tiedoston <var>File Name</var> kopioiminen kohdetiedostoon X epäonnistui, koska kohde ei ole tiedosto vaan kansio. Voit kopioida lähdetiedoston kansioon DestinationFolder-parametrin avulla DestinationFiles-parametrin sijaan. |
|
MSB3024: Impossible de copier le fichier "<var>File Name</var>" dans le fichier de destination "X", car la destination est un dossier et non un fichier. Pour copier le fichier source dans un dossier, essayez plutôt d'utiliser le paramètre DestinationFolder au lieu de DestinationFiles. |
|
MSB3024: Die Datei <var>File Name</var> konnte nicht in die Zieldatei X kopiert werden, da das Ziel keine Datei, sondern ein Ordner ist. Verwenden Sie anstelle des DestinationFiles-Parameters den DestinationFolder-Parameter, um die Quelldatei in einen Ordner zu kopieren. |
|
MSB3024: 未能向目标文件“X”复制文件“<var>File Name</var>”,原因是该目标是文件夹而不是文件。若要将源文件复制到文件夹中,请考虑使用 DestinationFolder 参数,而不使用 DestinationFiles。 |
|
MSB3024: Не удалось скопировать файл "<var>File Name</var>" в файл назначения "X", потому что это файл назначения - это в действительности не файл, а папка. Чтобы скопировать исходный файл в папку, можно использовать параметр DestinationFolder вместо параметра DestinationFiles. |
|
MSB3024: No se puede copiar el archivo "<var>File Name</var>" en el archivo de destino "X" porque el destino es una carpeta y no un archivo. Para copiar el archivo de origen en una carpeta, utilice el parámetro DestinationFolder en lugar de DestinationFiles. |
|
MSB3024: Det går inte att kopiera filen <var>File Name</var> till målfilen X eftersom målet är en mapp, inte en fil. Använd parametern DestinationFolder i stället för DestinationFiles om du vill kopiera källfilen till en mapp. |
|
MSB3024: Hedef, dosya değil de klasör olduğundan, "<var>File Name</var>" dosyası "X"hedef dosyasına kopyalanamadı. Kaynak dosyasını klasöre kopyalamak için DestinationFiles yerine DestinationFolder parametresini kullanın. |
|
MSB3024: Δεν είναι δυνατή η αντιγραφή του αρχείου "<var>File Name</var>" στο αρχείο προορισμού "X", επειδή ο προορισμός αντί για αρχείο είναι ένας φάκελος. Για να αντιγράψετε το αρχείο προέλευσης μέσα στο φάκελο, μπορείτε αντί της παραμέτρου DestinationFiles να χρησιμοποιήσετε την παράμετρο DestinationFolder. |
|
MSB3024: A fájlt („<var>File Name</var>”) nem sikerült a célfájlba („X”) másolni, mert a célként megadott hely mappa, nem pedig fájl. A forrásfájl mappába másolásához célszerű a DestinationFolder paramétert használni a DestinationFiles paraméter helyett. |
|
MSB3024: impossibile copiare il file "<var>File Name</var>" nel file di destinazione "X". La destinazione è una cartella e non un file. Per copiare il file di origine in una cartella, si consiglia di utilizzare il parametro DestinationFolder anziché DestinationFiles. |
|
MSB3024: コピー先がファイルではなくフォルダであるため、ファイル "<var>File Name</var>" をコピー先ファイル "X" にコピーできませんでした。フォルダにソース ファイルをコピーするには、DestinationFiles パラメータではなく DestinationFolder パラメータを使用してください。 |
|
MSB3024: 대상이 파일이 아니라 폴더이므로 "<var>File Name</var>" 파일을 대상 파일 "X"에 복사할 수 없습니다. 소스 파일을 폴더에 복사하려면 DestinationFiles 대신 DestinationFolder 매개 변수를 사용하십시오. |
|
MSB3024: Kan ikke kopiere filen <var>File Name</var> til målfilen X, fordi målet er en mappe, og ikke en fil. Hvis du vil kopiere kildefilen inn i en mappe, bør du vurdere å bruke DestinationFolder-parameteren i stedet for DestinationFiles. |
|
MSB3024: Nie można skopiować pliku "<var>File Name</var>" do pliku docelowego "X", ponieważ miejsce docelowe to folder, a nie plik. Aby skopiować plik źrdłowy do folderu, użyj parametru DestinationFolder zamiast parametru DestinationFiles. |
|
MSB3024: Não foi possível copiar arquivo "<var>File Name</var>" para o arquivo de destino "X", porque o destino é uma pasta em vez de um arquivo. Para copiar o arquivo de origem para uma pasta, considere o uso do parâmetro DestinationFolder em vez de DestinationFiles. |
|
MSB3024: تعذر نسخ الملف "<var>File Name</var>" إلى الملف الوجهة "X"، لأن الوجهة هي مجلد وليست ملفـًا. لنسخ الملف المصدر بداخل مجلد، استخدم المعلمة DestinationFolder بدلاً من DestinationFiles. |
|
MSB3024: 無法將檔案 "<var>File Name</var>" 複製到目的檔案 "X",因為目的地是資料夾而不是檔案。若要將來源檔複製到資料夾中,請考慮使用 DestinationFolder 參數代替 DestinationFiles。 |
|
MSB3024: לא היתה אפשרות להעתיק את הקובץ "<var>File Name</var>" לקובץ היעד "X", מאחר שהיעד הוא תיקיה במקום קובץ. כדי להעתיק את קובץ המקור לתיקיה, שקול להשתמש בפרמטר DestinationFolder במקום בפרמטר DestinationFiles. |
|
MSB3024: 未能将文件“<var>File Name</var>”复制到目标文件“X”,因为该目标是文件夹而不是文件。若要将源文件复制到文件夹中,请考虑使用 DestinationFolder 参数,而不使用 DestinationFiles。 |
|
MSB3231: 无法移除目录“<var>X</var>”。<var>Y</var> |
|
MSB3231: 無法移除目錄 "<var>X</var>"。<var>Y</var> |
|
MSB3231: Nelze odebrat adresář <var>X</var>. <var>Y</var> |
|
MSB3231: Mappen "<var>X</var>" kan ikke fjernes. <var>Y</var> |
|
MSB3231: kan map <var>X</var> niet verwijderen. <var>Y</var> |
|
MSB3231: Kansion <var>X</var> poistaminen epäonnistui. <var>Y</var> |
|
MSB3231: Impossible de supprimer le répertoire "<var>X</var>". <var>Y</var> |
|
MSB3231: Das Verzeichnis <var>X</var> kann nicht entfernt werden. <var>Y</var> |
|
MSB3231: Δεν είναι δυνατή η κατάργηση του καταλόγου "<var>X</var>". <var>Y</var> |
|
MSB3231: A könyvtár nem távolítható el: „<var>X</var>”. <var>Y</var> |
|
MSB3231: impossibile rimuovere la directory "<var>X</var>". <var>Y</var> |
|
MSB3231: ディレクトリ "<var>X</var>" を削除できません。<var>Y</var> |
|
MSB3231: "<var>X</var>" 디렉터리를 제거할 수 없습니다. <var>Y</var> |
|
MSB3231: Kan ikke flytte mappen <var>X</var>. <var>Y</var> |
|
MSB3231: Nie można usunąć katalogu "<var>X</var>". <var>Y</var> |
|
MSB3231: Não foi possível remover diretório "<var>X</var>". <var>Y</var> |
|
MSB3231: Не удается удалить каталог "<var>X</var>". <var>Y</var> |
|
MSB3231: No se puede quitar el directorio "<var>X</var>". <var>Y</var> |
|
MSB3231: Det går inte att ta bort katalogen <var>X</var>. <var>Y</var> |
|
MSB3231: "<var>X</var>" dizini kaldırılamıyor. <var>Y</var> |
|
MSB3231: غير قادر على إزالة الدليل "<var>X</var>". <var>Y</var> |
|
MSB3231: 無法移除目錄 "<var>X</var>"。<var>Y</var> |
|
MSB3231: לא ניתן להסיר את הספריה "<var>X</var>". <var>Y</var> |
|
MSB3231: 无法移除目录“<var>X</var>”。<var>Y</var> |
|
MSB3395: Kokoonpanon <var>Assembly Name </var> rekisteröinnin poistaminen epäonnistui. <var>X</var> |
|
MSB3395: Impossible d'annuler l'inscription de l'assembly "<var>Assembly Name </var>". <var>X</var> |
|
MSB3395: Die Registrierung der <var>Assembly Name </var>-Assembly kann nicht rückgängig gemacht werden. <var>X</var> |
|
MSB3395: Δεν είναι δυνατή η κατάργηση καταχώρησης της συγκρότησης "<var>Assembly Name </var>". <var>X</var> |
|
MSB3395: A következő szerelvény beállításjegyzékbeli bejegyzései nem törölhetők: „<var>Assembly Name </var>”. <var>X</var> |
|
MSB3395: impossibile annullare la registrazione dell'assembly "<var>Assembly Name </var>". <var>X</var> |
|
MSB3395: アセンブリ "<var>Assembly Name </var>" を登録解除できません。<var>X</var> |
|
MSB3395: "<var>Assembly Name </var>" 어셈블리의 등록을 취소할 수 없습니다. <var>X</var> |
|
MSB3395: Kan ikke avregistrere samlingen <var>Assembly Name </var>. <var>X</var> |
|
MSB3395: Nie można wyrejestrować modułu "<var>Assembly Name </var>". <var>X</var> |
|
MSB3395: Não é possível cancelar registro do assembly "<var>Assembly Name </var>". <var>X</var> |
|
MSB3395: Невозможно отменить регистрацию сборки "<var>Assembly Name </var>". <var>X</var> |
|
MSB3395: No se puede anular el registro del ensamblado "<var>Assembly Name </var>". <var>X</var> |
|
MSB3395: Det går inte att avregistrera sammansättningen <var>Assembly Name </var>. <var>X</var> |
|
MSB3395: "<var>Assembly Name </var>" derlemesinin kaydı kaldırılamıyor. <var>X</var> |
|
MSB3395: 无法注销程序集“<var>Assembly Name </var>”。<var>X</var> |
|
MSB3395: 無法移除註冊組件 "<var>Assembly Name </var>"。<var>X</var> |
|
MSB3395: Nelze zrušit registraci sestavení <var>Assembly Name </var>. <var>X</var> |
|
MSB3395: Registreringen af assemblyen "<var>Assembly Name </var>" kan ikke fjernes. <var>X</var> |
|
MSB3395: kan de registratie van assembly <var>Assembly Name </var> niet verwijderen. <var>X</var> |
|
MSB3395: يتعذر إلغاء تسجيل التجميع "<var>Assembly Name </var>". <var>X</var> |
|
MSB3395: 無法移除註冊組件 "<var>Assembly Name </var>"。<var>X</var> |
|
MSB3395: לא ניתן לבטל את רישום ההרכבה "<var>Assembly Name </var>". <var>X</var> |
|
MSB3395: 无法注销程序集“<var>Assembly Name </var>”。<var>X</var> |