|
MSB3081: 尝试设置 IDE 的进程内编译器的“<var>X</var>”参数时出现问题。<var>Y</var> |
|
MSB3081: 嘗試設定 IDE 同處理序編譯器的 "<var>X</var>" 參數時發生問題。<var>Y</var> |
|
MSB3081: Při pokusu o nastavení parametru <var>X</var> pro vnitroprocesový kompilátor IDE došlo k potížím. <var>Y</var> |
|
MSB3081: Der opstod et problem under forsøget på at angive parameteren "<var>X</var>" for IDE's in-process-compiler. <var>Y</var> |
|
MSB3081: er is een probleem opgetreden tijdens het instellen van de parameter <var>X</var> voor het compileerprogramma in het proces van IDE. <var>Y</var> |
|
MSB3081: Ongelma määritettäessä IDE:n prosessinsisäisen kääntäjän parametria <var>X</var>. <var>Y</var> |
|
MSB3081: Un problème s'est produit lors de la tentative de définition du paramètre "<var>X</var>" pour le compilateur in-process de l'IDE. <var>Y</var> |
|
MSB3081: Beim Festlegen des <var>X</var>-Parameters für den prozessinternen Compiler der IDE ist ein Problem aufgetreten . <var>Y</var> |
|
MSB3081: Προέκυψε σφάλμα κατά την προσπάθεια ορισμού της παραμέτρου "<var>X</var>" για το μεταγλωττιστή εντός διεργασίας IDΕ. <var>Y</var> |
|
MSB3081: Hiba történt az IDE-környezet folyamaton belüli fordítója „<var>X</var>” paraméterének beállításakor. <var>Y</var> |
|
MSB3081: si è verificato un problema durante il tentativo di impostare il parametro "<var>X</var>" per il compilatore in-process dell'IDE. <var>Y</var> |
|
MSB3081: IDE のインプロセス コンパイラの "<var>X</var>" パラメータを設定しようとしたときに問題が発生しました。<var>Y</var> |
|
MSB3081: IDE의 in-process 컴파일러에 "<var>X</var>" 매개 변수를 설정하는 동안 문제가 발생했습니다. <var>Y</var> |
|
MSB3081: Det oppstod en feil under forsøk på å angi <var>X</var>-parameteren for IDEens kjørende kompilator. <var>Y</var> |
|
MSB3081: Wystąpił problem podczas prby ustawienia parametru "<var>X</var>" dla wewnątrzprocesowego kompilatora programu IDE. <var>Y</var> |
|
MSB3081: Ocorreu um problema durante a tentativa de definir o parâmetro "<var>X</var>" do compilador em processo do ambiente de desenvolvimento integrado (IDE). <var>Y</var> |
|
MSB3081: Проблема при установке параметра "<var>X</var>" для внутрипроцессного компилятора среды разработки . <var>Y</var> |
|
MSB3081: Se ha producido un problema al intentar establecer el parámetro "<var>X</var>" para el compilador IDE activo. <var>Y</var> |
|
MSB3081: Ett problem uppstod när parametern <var>X</var> skulle anges för IDE-kompilatorn. <var>Y</var> |
|
MSB3081: IDE'nin işlem içi derleyicisi için "<var>X</var>" parametresini ayarlamaya çalışırken bir sorunla karşılaşıldı. <var>Y</var> |
|
MSB3081: حدثت مشكلة أثناء محاولة تعيين المعلمة "<var>X</var>" للمحول البرمجي لـ IDE أثناء التقدم. <var>Y</var> |
|
MSB3081: 嘗試設定 IDE 同處理序編譯器的 "<var>X</var>" 參數時發生問題。<var>Y</var> |
|
MSB3081: אירעה בעיה בעת ניסיון להגדיר את הפרמטר "<var>X</var>" עבור מהדר בתהליך של IDE. <var>Y</var> |
|
MSB3081: 尝试设置 IDE 的进程内编译器的“<var>X</var>”参数时出现问题。<var>Y</var> |
|
Opgaven aktiverer IDE's in-process-compiler, så den udfører det, der svarer til kommandolinjen ovenfor. |
|
De taak roept het compileerprogramma in het proces van IDE aan voor uitvoering van het equivalent van de bovenstaande opdrachtregel. |
|
Tehtävä pyytää IDE:n prosessinsisäistä kääntäjää suorittamaan tätä komentoriviä vastaavan toiminnon. |
|
La tâche demande au compilateur in-process de l'IDE d'effectuer l'équivalent de la ligne de commande ci-dessus. |
|
Die Aufgabe ruft den prozessinternen Compiler der IDE auf, der die Entsprechung der obigen Befehlszeile ausführt. |
|
Η εργασία ενεργοποιεί το μεταγλωττιστή εντός διεργασίας IDE ώστε να εκτελεί το ισοδύναμο της παραπάνω γραμμής εντολών. |
|
A feladat az IDE-környezet folyamaton belüli fordítóját indítja el a fenti parancssor megfelelőjének végrehajtásához. |
|
L'attività richiama il compilatore in-process dell'IDE per eseguire l'operazione equivalente alla riga di comando riportata sopra. |
|
タスクは、上のコマンドラインで実行するのに相当する IDE のインプロセス コンパイラを呼び出しています。 |
|
이 작업은 IDE의 in-process 컴파일러를 호출하여 위의 명령줄에 해당하는 작업을 수행합니다. |
|
Oppgaven starter IDE-ens kjørende kompilator for å utføre ekvivalenten til kommandolinjen ovenfor. |
|
Zadanie wywołuje wewnątrzprocesowy kompilator programu IDE w celu wykonania odpowiednika powyższego wiersza polecenia. |
|
A tarefa está chamando o compilador em processo do ambiente de desenvolvimento integrado (IDE) para executar o equivalente da linha de comando acima. |
|
Задача вызывает встроенный компилятор среды разработки для выполнения эквивалента вышеуказанной командной строки. |
|
La tarea está ejecutando el compilador IDE activo para realizar el equivalente de la línea de comandos anterior. |
|
Aktiviteten startar IDE-kompilatorn för att köra kommandoraden ovan. |
|
Görev, yukarıdaki komut satırının eşdeğerini çalıştırmak için IDE'nin işlem içi derleyicisini çağırıyor. |
|
该任务正在调用 IDE 的进程内编译器来执行上述命令行的等效命令。 |
|
這項工作是叫用 IDE 的同處理序編譯器,以執行上列命令列的對應項。 |
|
Úloha vyvolává vnitroprocesový kompilátor IDE k provedení ekvivalentu výše uvedeného příkazového řádku. |
|
正在处理来自文件“<var>File Name</var>”的 <var>X</var> 个资源。 |
|
正在處理來自檔案 "<var>File Name</var>" 的 <var>X</var> 資源。 |
|
Probíhá zpracování <var>X</var> prostředků ze souboru <var>File Name</var>. |
|
Behandler <var>X</var> ressourcer fra filen "<var>File Name</var>". |
|
<var>X</var> bronnen uit bestand <var>File Name</var> worden verwerkt. |
|
Tiedoston <var>File Name</var> resurssit <var>X</var> käsitellään. |
|
Traitement des ressources <var>X</var> du fichier "<var>File Name</var>". |
|
<var>X</var> Ressourcen aus Datei <var>File Name</var> werden verarbeitet. |
|
Επεξεργασία πόρων <var>X</var> από το αρχείο "<var>File Name</var>". |
|
<var>X</var> erőforrás feldolgozása a következő fájlból: „<var>File Name</var>”. |
|
Elaborazione delle risorse <var>X</var> del file "<var>File Name</var>". |
|
<var>X</var> リソースをファイル "<var>File Name</var>" から処理しています。 |
|
"<var>File Name</var>" 파일에서 <var>X</var> 리소스를 처리하고 있습니다. |
|
Behandler <var>X</var> ressurser fra filen <var>File Name</var>. |
|
Przetwarzanie zasobw <var>X</var> z pliku "<var>File Name</var>". |
|
Processando <var>X</var> recursos do arquivo "<var>File Name</var>". |
|
Обработка ресурсов <var>X</var> из файла "<var>File Name</var>". |
|
Procesando <var>X</var> recursos del archivo "<var>File Name</var>". |
|
Bearbetar <var>X</var> resurser från filen <var>File Name</var>. |
|
<var>File Name</var> dosyasından "<var>X</var>" kaynaklarını işleniyor. |
|
معالجة الموارد <var>X</var> من الملف "<var>File Name</var>". |
|
正在處理來自檔案 "<var>File Name</var>" 的 <var>X</var> 資源。 |
|
מעבד את משאבי <var>X</var> מתוך הקובץ "<var>File Name</var>". |
|
正在处理来自文件“<var>File Name</var>”的 <var>X</var> 资源。 |
|
MSB3568: 不允许重复的资源名“<var>X</var>”,已忽略。 |
|
MSB3568: 不允許使用重複的資源名稱 "<var>X</var>",會被忽略。 |
|
MSB3568: Duplicitní názvy prostředků (<var>X</var>) nejsou povoleny. Ignorováno. |
|
MSB3568: Det identiske ressourcenavn "<var>X</var>" er ikke tilladt. Det ignoreres. |
|
MSB3568: dubbele bronnaam <var>X</var> niet toegestaan; deze wordt genegeerd. |
|
MSB3568: Resurssinimeä <var>X</var> ei voi käyttää kahdesti, joten se ohitetaan. |
|
MSB3568: Le nom de ressource dupliqué "<var>X</var>" n'est pas autorisé et sera ignoré. |
|
MSB3568: Der doppelte Ressourcenname <var>X</var> ist nicht erlaubt und wird ignoriert. |
|
MSB3568: Το πανομοιότυπο όνομα πόρου "<var>X</var>" δεν επιτρέπεται και θα παραβλεφθεί. |
|
MSB3568: Ismétlődő erőforrásnév („<var>X</var>”) nem engedélyezett, figyelmen kívül hagyva. |
|
MSB3568: il nome di risorsa duplicato "<var>X</var>" non è consentito. Verrà ignorato. |
|
MSB3568: 重複するリソース名 "<var>X</var>" は使用できません。無視されました。 |
|
MSB3568: 중복된 리소스 이름 "<var>X</var>"을(를) 사용할 수 없습니다. 무시됩니다. |
|
MSB3568: Det doble ressursnavnet <var>X</var> tillates ikke, og ignoreres. |
|
MSB3568: Zduplikowana nazwa zasobu "<var>X</var>" jest niedozwolona. Ignorowanie. |
|
MSB3568: Nome de recurso duplicado "<var>X</var>" não é permitido; ignorado. |
|
MSB3568: Дублирование имени ресурса "<var>X</var>" не допускается. Пропускается. |
|
MSB3568: No se permite el nombre de recurso duplicado "<var>X</var>". Se omitirá. |
|
MSB3568: Dubbla resursnamn, <var>X</var>, tillåts inte. Ignoreras. |
|
MSB3568: Yinelenen "<var>X</var>" kaynak adına izin verilmiyor, yok sayıldı. |
|
MSB3568: لا يسمح باسم مورد مكرر "<var>X</var>"، تم التجاهل. |
|
MSB3568: 不允許使用重複的資源名稱 "<var>X</var>",會被忽略。 |
|
MSB3568: שם משאב כפול "<var>X</var>" אינו מותר, המערכת מתעלמת משם זה. |
|
MSB3568: 不允许使用重复的资源名“<var>X</var>”,已忽略。 |
|
已考虑使用“<var>X</var>”,但它不存在。 |
|
已考慮 "<var>X</var>",但它不存在。 |
|
Byl proveden pokus o použití sestavení <var>X</var>, ale sestavení neexistovalo. |
|
Overvejede "<var>X</var>", men det fandtes ikke. |
|
<var>X</var> is overwogen, maar blijkt niet te bestaan. |
|
Kohdetta <var>X</var> harkittiin, mutta sitä ei ole. |
|
"<var>X</var>" a été envisagé, mais il n'existe pas. |
|
<var>X</var> wurde berücksichtigt, war aber nicht vorhanden. |
|
Εξετάστηκε το "<var>X</var>", αλλά δεν υπάρχει. |
|
Az ütközés feloldásához „<var>X</var>” vizsgálata megtörtént, de a fájl nem létezik. |
|
È stato considerato "<var>X</var>", ma non esisteva. |
|
"<var>X</var>" を考慮しましたが、存在しませんでした。 |
|
"<var>X</var>"(으)로 간주했지만 존재하지 않습니다. |
|
Vurderte <var>X</var>, men den fantes ikke. |
|
Wybrano element "<var>X</var>", ale element nie istnieje. |
|
"<var>X</var>" foi considerado, mas ele não existe. |
|
Рассматривалась возможность использования "<var>X</var>", но он не был найден. |
|
Se consideró "<var>X</var>", pero no existía. |
|
Övervägde <var>X</var> men den fanns inte. |
|
"<var>X</var>" denendi, ancak bulunamadı. |
|
تم اعتباره "<var>X</var>"، لكنه غير موجود. |
|
已考慮 "<var>X</var>",但它不存在。 |
|
המערכת שקלה את "<var>X</var>", אך הוא לא קיים. |
|
已考虑使用“<var>X</var>”,但它不存在。 |
|
MSB3556: Vain merkkijonoja voidaan kirjoittaa .txt-tiedostoon; resurssin <var>X</var> tyyppi on <var>Type Name</var>. |
|
MSB3556: Seules les chaînes peuvent être écrites dans un fichier .txt ; la ressource "<var>X</var>" est de type <var>Type Name</var>. |
|
MSB3556: Es können nur Zeichenfolgen in eine TXT-Datei geschrieben werden. Ressource <var>X</var> hat den Typ <var>Type Name</var>. |
|
MSB3556: Μόνο η εγγραφή συμβολοσειρών είναι δυνατή σε ένα αρχείο .txt. Ο πόρος "<var>X</var>" είναι τύπου <var>Type Name</var>. |
|
MSB3556: Csak karakterláncok írhatók TXT-fájlba, a(z) „<var>X</var>” erőforrás viszont <var>Type Name</var> típusú. |
|
MSB3556: nei file txt è possibile scrivere solo stringhe, mentre la risorsa "<var>X</var>" è di tipo <var>Type Name</var>. |
|
MSB3556: 文字列のみを .txt ファイルに書き込むことができます。リソース "<var>X</var>" は型 <var>Type Name</var> です。 |
|
MSB3556: .txt 파일에는 문자열만 쓸 수 있습니다. "<var>X</var>" 리소스는 <var>Type Name</var> 형식입니다. |
|
MSB3556: Bare strenger kan skrives til en TXT-fil, ressursen <var>X</var> er av typen <var>Type Name</var>. |
|
MSB3556: Jako plik .txt można zapisywać tylko ciągi, zasb "<var>X</var>" jest typu <var>Type Name</var>. |
|
MSB3556: Somente seqüências de caracteres podem ser gravadas em um arquivo .txt, recurso "<var>X</var>" é do tipo <var>Type Name</var>. |
|
MSB3556: В файл .txt можно записать только строки. Ресурс "<var>X</var>" является типом <var>Type Name</var>. |
|
MSB3556: Sólo se pueden escribir cadenas en un archivo .txt; el recurso "<var>X</var>" es de tipo <var>Type Name</var>. |
|
MSB3556: Det går endast att skriva strängar till en TXT-fil. Resursen <var>X</var> är av typen <var>Type Name</var>. |
|
MSB3556: Bir .txt dosyasına yalnızca dizeler yazılabilir, "<var>X</var>" kaynağı <var>Type Name</var> türündedir. |
|
MSB3556: 只有字符串可以写入到 .txt 文件中,资源“<var>X</var>”的类型是 <var>Type Name</var>。 |
|
MSB3556: 只能將字串寫入至 .txt 檔案中,資源 "<var>X</var>" 的型別是 <var>Type Name</var>。 |
|
MSB3556: Do souboru TXT lze zapsat pouze řetězce. Řetězec <var>X</var> je typu <var>Type Name</var>. |
|
MSB3556: Kun strenge kan skrives til en .txt-fil. Ressourcen "<var>X</var>" er type <var>Type Name</var>. |
|
MSB3556: alleen tekenreeksen kunnen naar een .txt-bestand worden geschreven; bron <var>X</var> is van het type <var>Type Name</var>. |
|
MSB3556: يمكن كتابة السلاسل فقط على ملف txt.، المورد "<var>X</var>" من النوع <var>Type Name</var>. |
|
MSB3556: 只能將字串寫入至 .txt 檔案中,資源 "<var>X</var>" 的型別是 <var>Type Name</var>。 |
|
MSB3556: ניתן לכתוב רק מחרוזות לקובץ .txt, המשאב "<var>X</var>" הוא מסוג <var>Type Name</var>. |
|
MSB3556: 只有字符串可以写入到 .txt 文件中,资源“<var>X</var>”的类型是 <var>Type Name</var>。 |
|
MSB3441: 无法获取“<var>X</var>”的程序集名。<var>Y</var> |
|
MSB3441: 無法取得 "<var>X</var>" 的組件名稱。<var>Y</var> |
|
MSB3441: Nelze získat název sestavení pro <var>X</var>. <var>Y</var> |
|
MSB3441: Assemblynavnet for "<var>X</var>" kan ikke hentes. <var>Y</var> |
|
MSB3441: kan geen assemblynaam voor <var>X</var> ophalen. <var>Y</var> |
|
MSB3441: Kohteen <var>X</var> kokoonpanon nimeä ei saatu selville. <var>Y</var> |
|
MSB3441: Impossible d'obtenir le nom d'assembly de "<var>X</var>". <var>Y</var> |
|
MSB3441: Der Assemblyname für <var>X</var> kann nicht abgerufen werden. <var>Y</var> |
|
MSB3441: Δεν είναι δυνατή η λήψη του ονόματος συγκρότησης για το "<var>X</var>". <var>Y</var> |
|
MSB3441: A szerelvény neve nem olvasható be a következőhöz: „<var>X</var>”. <var>Y</var> |
|
MSB3441: impossibile ottenere il nome dell'assembly per "<var>X</var>". <var>Y</var> |
|
MSB3441: "<var>X</var>" のアセンブリ名を取得できません。 <var>Y</var> |
|
MSB3441: "<var>X</var>"의 어셈블리 이름을 가져올 수 없습니다. <var>Y</var> |
|
MSB3441: Kan ikke hente samlingsnavn for <var>X</var>. <var>Y</var> |
|
MSB3441: Nie można uzyskać nazwy modułu dla "<var>X</var>". <var>Y</var> |
|
MSB3441: Nome do assembly de "<var>X</var>" não foi identificado. <var>Y</var> |
|
MSB3441: Невозможно получить имя сборки для "<var>X</var>". <var>Y</var> |
|
MSB3441: No se puede obtener el nombre del ensamblado para "<var>X</var>". <var>Y</var> |
|
MSB3441: Det går inte att hämta sammansättningsnamnet för <var>X</var>. <var>Y</var> |
|
MSB3441: "<var>X</var>" için derleme adı alınamıyor. <var>Y</var> |
|
MSB3441: يتعذر الحصول على اسم التجميع لـ "<var>X</var>". <var>Y</var> |
|
MSB3441: 無法取得 "<var>X</var>" 的組件名稱。<var>Y</var> |
|
MSB3441: לא ניתן לקבל שם הרכבה עבור "<var>X</var>". <var>Y</var> |
|
MSB3441: 无法获取“<var>X</var>”的程序集名称。<var>Y</var> |
|
MSB3396: “<var>X</var>”任务需要程序集路径或状态文件路径。 |
|
MSB3396: "<var>X</var>" 工作需要組件路徑或狀態檔路徑。 |
|
MSB3396: Opgaven "<var>X</var>" skal enten bruge en assemblysti eller tilstandsfilsti. |
|
MSB3396: de taak <var>X</var> heeft een assemblypad of statusbestandspad nodig. |
|
MSB3396: La tâche "<var>X</var>" nécessite un chemin d'assembly ou un chemin de fichier d'état. |
|
MSB3396: Die <var>X</var>-Aufgabe benötigt entweder einen Assemblypfad oder einen Pfad für die Zustandsdatei. |
|
MSB3396: Για την εργασία "<var>X</var>" απαιτείται είτε μια διαδρομή συγκρότησης είτε μια διαδρομή αρχείου κατάστασης. |
|
MSB3396: A feladatnak („<var>X</var>”) szerelvény vagy állapotfájl elérési útjára van szüksége. |
|
MSB3396: l'attività "<var>X</var>" richiede un percorso di assembly o di file di stato. |
|
MSB3396: "<var>X</var>" タスクには、アセンブリ パスまたは状態ファイルのパスが必要です。 |
|
MSB3396: "<var>X</var>" 작업에는 어셈블리 경로 또는 상태 파일 경로가 필요합니다. |
|
MSB3396: Oppgaven <var>X</var> trenger enten en samlingsbane eller en bane til tilstandsfil. |
|
MSB3396: Zadanie "<var>X</var>" wymaga ścieżki modułu lub ścieżki pliku stanu. |
|
MSB3396: A tarefa "<var>X</var>" precisa do caminho do assembly ou do caminho do arquivo de estado. |
|
MSB3396: Задаче "<var>X</var>" необходим путь к сборке или файлу состояния. |
|
MSB3396: La tarea "<var>X</var>" necesita una ruta de ensamblado o una ruta de archivo de estado. |
|
MSB3396: <var>X</var>-aktiviteten behöver en sökväg till en sammansättning eller tillståndsfil. |
|
MSB3396: "<var>X</var>" görevi için derleme yolu veya durum dosyası yolu gerekiyor. |
|
MSB3396: Úloha <var>X</var> vyžaduje cestu k sestavení nebo cestu k souboru stavu. |
|
MSB3396: Tehtävä <var>X</var> vaatii joko kokoonpanon tai tilatiedoston polun. |
|
MSB3396: المهمة "<var>X</var>" تحتاج إما مسار تجميع أو مسار ملف حالة. |
|
MSB3396: "<var>X</var>" 工作需要組件路徑或狀態檔路徑。 |
|
MSB3396: למשימה "<var>X</var>" דרוש נתיב הרכבה או נתיב קובץ מצב. |
|
MSB3396: “<var>X</var>”任务需要程序集路径或状态文件路径。 |
|
MSB3554: 无法写入输出文件“<var>File Name</var>”。<var>X</var> |
|
MSB3554: 無法寫入輸出檔 "<var>File Name</var>"。<var>X</var> |
|
MSB3554: Nelze zapisovat do výstupního souboru <var>File Name</var>. <var>X</var> |
|
MSB3554: Der kan ikke skrives til outputfilen "<var>File Name</var>". <var>X</var> |
|
MSB3554: kan niet schrijven naar het uitvoerbestand <var>File Name</var>. <var>X</var> |
|
MSB3554: Kohdetiedoston <var>File Name</var> kirjoittaminen epäonnistui. <var>X</var> |
|
MSB3554: Impossible d'écrire dans le fichier de sortie "<var>File Name</var>". <var>X</var> |
|
MSB3554: In die Ausgabedatei <var>File Name</var> konnte nicht geschrieben werden. <var>X</var> |
|
MSB3554: Δεν είναι δυνατή η εγγραφή στο αρχείο εξόδου "<var>File Name</var>". <var>X</var> |
|
MSB3554: A kimeneti fájlba nem lehet írni: „<var>File Name</var>”. <var>X</var> |
|
MSB3554: impossibile scrivere nel file di output "<var>File Name</var>". <var>X</var> |
|
MSB3554: 出力ファイル "<var>File Name</var>" に書き込めません。 <var>X</var> |
|
MSB3554: 출력 파일 "<var>File Name</var>"에 쓸 수 없습니다. <var>X</var> |
|
MSB3554: Kan ikke skrive til utdatafilen <var>File Name</var>. <var>X</var> |
|
MSB3554: Nie można zapisać w pliku wyjściowym "<var>File Name</var>". <var>X</var> |
|
MSB3554: Não é possível gravar arquivo de saída "<var>File Name</var>". <var>X</var> |
|
MSB3554: Не удалось осуществить запись в выходной файл "<var>File Name</var>". <var>X</var> |
|
MSB3554: No se puede escribir en el archivo de resultados "<var>File Name</var>". <var>X</var> |
|
MSB3554: Det går inte att skriva till utdatafilen <var>File Name</var>. <var>X</var> |
|
MSB3554: "<var>File Name</var>" çıkış dosyasına yazılamadı. <var>X</var> |
|
MSB3554: يتعذر الكتابة إلى ملف الإخراج "<var>File Name</var>". <var>X</var> |
|
MSB3554: 無法寫入輸出檔 "<var>File Name</var>"。<var>X</var> |
|
MSB3554: לא ניתן לכתוב לקובץ הפלט "<var>File Name</var>". <var>X</var> |
|
MSB3554: 无法写入输出文件“<var>File Name</var>”。<var>X</var> |
|
考虑将“<var>X</var>”视为文件名,但它不存在。 |
|
已考慮將 "<var>X</var>" 視為檔名,但它不存在。 |
|
Byl proveden pokus o použití sestavení <var>X</var> jako názvu souboru. Sestavení však neexistovalo. |
|
Overvejede at behandle "<var>X</var>" som et filnavn, men det fandtes ikke. |
|
Er is overwogen <var>X</var> als een bestandsnaam te behandelen, maar deze blijkt niet te bestaan. |
|
Kohde <var>X</var> yritettiin tulkita tiedostonimeksi, mutta tiedostoa ei ole. |
|
"<var>X</var>" aurait pu être traité comme un nom de fichier, mais il n'existe pas. |
|
Es wurde in Betracht gezogen, <var>X</var> wie einen Dateinamen zu behandeln - war aber nicht vorhanden. |
|
Έγινε προσπάθεια χειρισμού του "<var>X</var>" ως ονόματος αρχείου αλλά δεν υπάρχει. |
|
Az ütközés feloldásához „<var>X</var>” fájlnévként való vizsgálata megtörtént, de nem létezik ilyen nevű fájl. |
|
Si è tentato di considerare "<var>X</var>" come nome di file, ma non esisteva. |
|
"<var>X</var>" をファイル名として扱いましたが、存在しませんでした。 |
|
"<var>X</var>"을(를) 파일 이름으로 간주했지만 존재하지 않습니다. |
|
Vurderte å anse <var>X</var> som et filnavn, men den fantes ikke. |
|
Potraktowano "<var>X</var>" jako nazwę pliku, ale plik nie istnieje. |
|
Foi considerado o tratamento de "<var>X</var>" como nome de arquivo, mas ele não existe. |
|
Рассматривалась возможность использования "<var>X</var>" в качестве имени файла, но он не был найден. |
|
Se consideró tratar "<var>X</var>" como nombre de archivo, pero no existía. |
|
Övervägde att behandla <var>X</var> som ett filnamn men den fanns inte. |
|
"<var>X</var>", dosya adı olarak kabul edildi ancak bulunamadı. |
|
تم اعتباره يتعامل مع "<var>X</var>" كاسم ملف، لكنه غير موجود. |
|
已考慮將 "<var>X</var>" 視為檔名,但它不存在。 |
|
המערכת שקלה להתייחס אל "<var>X</var>" כשם קובץ, אך הוא לא קיים. |
|
已考虑将“<var>X</var>”视为文件名,但它不存在。 |