|
MSB3001: 无法从文件名“<var>X</var>”提取区域性信息。<var>Y</var> |
|
MSB3001: 無法從檔名 "<var>X</var>" 擷取文化特性資訊。<var>Y</var> |
|
MSB3001: Nelze extrahovat informace o jazykové verzi ze souboru s názvem <var>X</var>. <var>Y</var> |
|
MSB3001: Der kan ikke udtrækkes kulturoplysninger fra filnavnet "<var>X</var>". <var>Y</var> |
|
MSB3001: kan geen cultuurinformatie ophalen uit bestandsnaam <var>X</var>. <var>Y</var> |
|
MSB3001: Maakohtaisia tietoja ei saatu tiedoston nimestä "<var>X</var>". <var>Y</var> |
|
MSB3001: Impossible d'extraire les informations de culture à partir du nom de fichier "<var>X</var>". <var>Y</var> |
|
MSB3001: Die Kulturinformationen aus dem Dateinamen <var>X</var> können nicht extrahiert werden. <var>Y</var> |
|
MSB3001: Δεν είναι δυνατή η εξαγωγή πληροφοριών κουλτούρας από το όνομα αρχείου "<var>X</var>". <var>Y</var> |
|
MSB3001: A kulturális környezetre vonatkozó információ nem nyerhető ki a fájl „<var>X</var>” nevéből. <var>Y</var> |
|
MSB3001: impossibile estrarre informazioni sulla lingua dal file con nome "<var>X</var>". <var>Y</var> |
|
MSB3001: ファイル名 "<var>X</var>" からカルチャ情報を抽出できません。 <var>Y</var> |
|
MSB3001: "<var>X</var>" 파일에서 문화권 정보를 추출할 수 없습니다. <var>Y</var> |
|
MSB3001: Kan ikke hente ut kulturinformasjon fra filnavnet <var>X</var>. <var>Y</var> |
|
MSB3001: Nie można wyodrębnić informacji o kulturze z nazwy pliku "<var>X</var>". <var>Y</var> |
|
MSB3001: Não é possível extrair informações de cultura do nome de arquivo "<var>X</var>". <var>Y</var> |
|
MSB3001: Невозможно получить информацию о культуре из файла "<var>X</var>". <var>Y</var> |
|
MSB3001: No se puede extraer la información de referencia cultural del nombre de archivo "<var>X</var>". <var>Y</var> |
|
MSB3001: Det går inte att extrahera kulturinformationen från filen <var>X</var>. <var>Y</var> |
|
MSB3001: "<var>X</var>" dosya adından kültür bilgileri ayıklanamıyor. <var>Y</var> |
|
MSB3001: يتعذر استخراج معلومات الثقافة من اسم الملف "<var>X</var>". <var>Y</var> |
|
MSB3001: 無法從檔名 "<var>X</var>" 擷取文化特性資訊。<var>Y</var> |
|
MSB3001: לא ניתן לחלץ את פרטי התרבות משם הקובץ "<var>X</var>". <var>Y</var> |
|
MSB3001: 无法从文件名“<var>X</var>”中提取区域性信息。<var>Y</var> |
|
用于 SearchPath“<var>X</var>”。 |
|
針對 SearchPath "<var>X</var>"。 |
|
Pro funkci SearchPath <var>X</var> |
|
For SearchPath "<var>X</var>". |
|
Voor SearchPath <var>X</var>. |
|
SearchPath-arvo <var>X</var>. |
|
Pour SearchPath "<var>X</var>". |
|
Für SearchPath <var>X</var>. |
|
Για το SearchPath "<var>X</var>". |
|
Elérési út a kereséshez: „<var>X</var>”. |
|
Per SearchPath "<var>X</var>". |
|
検索パスは "<var>X</var>" です。 |
|
SearchPath "<var>X</var>"에 사용됩니다. |
|
For søkebane "<var>X</var>". |
|
Dla ścieżki wyszukiwania SearchPath "<var>X</var>". |
|
Para SearchPath "<var>X</var>". |
|
Для SearchPath "<var>X</var>". |
|
Para SearchPath "<var>X</var>". |
|
För SearchPath <var>X</var>. |
|
SearchPath "<var>X</var>" için. |
|
لـ SearchPath "<var>X</var>". |
|
針對 SearchPath "<var>X</var>"。 |
|
עבור SearchPath "<var>X</var>". |
|
用于 SearchPath“<var>X</var>”。 |
|
使用此版本而不是原始版本“<var>X</var>”,原因是文件“<var>File Name</var>”中有绑定重定向项。 |
|
由於檔案 "<var>File Name</var>" 中的繫結重新導向項目,所以使用這個版本代替原始版本 "<var>X</var>"。 |
|
Místo původní verze <var>X</var> bude použita tato verze, a to z důvodu položky přesměrování vazby v souboru <var>File Name</var>. |
|
Denne version bruges i stedet for den oprindelige version "<var>X</var>" pga. en omdirigeringspost for en binding i filen "<var>File Name</var>". |
|
Deze versie wordt in plaats van de oorspronkelijke versie <var>X</var> gebruikt vanwege een bindingsomleidingsvermelding in het bestand <var>File Name</var>. |
|
Tätä versiota käytetään alkuperäisen version <var>X</var> sijaan, koska tiedosto <var>File Name</var> sisältää sidoksen uudelleenohjausmerkinnän. |
|
Cette version sera utilisée à la place de la version d'origine "<var>X</var>" en raison de la présence d'une entrée de redirection de liaison dans le fichier "<var>File Name</var>". |
|
Anstatt der Originalversion <var>X</var> wird aufgrund eines BindingRedirect-Eintrags in der Datei <var>File Name</var> diese Version verwendet. |
|
Χρησιμοποιείται αυτή η έκδοση αντί της αρχικής έκδοσης "<var>X</var>" εξαιτίας μιας καταχώρησης ανακατεύθυνσης σύνδεσης στο αρχείο "<var>File Name</var>". |
|
Az eredeti verzió („<var>X</var>”) helyett e verzió használata a(z) „<var>File Name</var>” fájlban szereplő kötési átirányítás miatt. |
|
Verrà utilizzata questa versione anziché la versione originale "<var>X</var>" a causa di una voce di reindirizzamento dell'associazione nel file "<var>File Name</var>". |
|
ファイル "<var>File Name</var>" 内でバインド リダイレクト エントリが存在するため、元のバージョン "<var>X</var>" ではなくこのバージョンを使用します。 |
|
"<var>File Name</var>" 파일에 있는 바인딩 리디렉션 항목 때문에 원래 버전 "<var>X</var>" 대신 이 버전을 사용합니다. |
|
Bruker denne versjonen i stedet for den opprinnelige versjonen <var>X</var> på grunn av en omadressert bindingsoppføring i filen <var>File Name</var>. |
|
Zostanie użyta ta wersja zamiast oryginalnej wersji "<var>X</var>", ponieważ plik "<var>File Name</var>" zawiera wpis przekierowania powiązania. |
|
Usando esta versão em vez da versão original "<var>X</var>" devido a uma entrada de redirecionamento de ligação no arquivo "<var>File Name</var>". |
|
Эта версия используется вместо начальной версии "<var>X</var>" из-за параметра перенаправления в файле "<var>File Name</var>". |
|
Se utilizará esta versión en lugar de la versión original "<var>X</var>" porque existe una entrada BindingRedirect en el archivo"<var>File Name</var>". |
|
Den här versionen används i stället för den ursprungliga versionen <var>X</var> på grund av en post för bindningsomdirigering i filen <var>File Name</var>. |
|
"<var>File Name</var>" dosyasındaki bağlama yeniden yönlendirme girişi nedeniyle "<var>X</var>" özgün sürümü yerine bu sürüm kullanılıyor. |
|
استخدام هذا الإصدار بدلاً من الإصدار الأصلي "<var>X</var>" في "X" بسبب وجود إدخال إعادة توجيه ربط في الملف "<var>File Name</var>". |
|
由於檔案 "<var>File Name</var>" 中的繫結重新導向項目,所以使用這個版本代替 "X" 中的原始版本 "<var>X</var>"。 |
|
משתמש בגירסה זו במקום בגירסה המקורית "<var>X</var>" ב- "X" עקב ערך ניתוב מחדש של איגוד בקובץ "<var>File Name</var>". |
|
使用此版本而不是“X”中的原始版本“<var>X</var>”,因为文件“<var>File Name</var>”中存在绑定重定向项。 |
|
MSB3098: 任务“<var>Y</var>”的“<var>X</var>”的值无效。 |
|
MSB3098: 工作 "<var>Y</var>" 的 "<var>X</var>" 值無效。 |
|
MSB3098: Hodnota pro <var>X</var> úlohy <var>Y</var> je neplatná. |
|
MSB3098: Ugyldig værdi for "<var>X</var>" i opgaven "<var>Y</var>". |
|
MSB3098: ongeldige waarde voor <var>X</var> van taak <var>Y</var>. |
|
MSB3098: Tehtävän <var>Y</var> kohteen <var>X</var> arvo on virheellinen. |
|
MSB3098: Valeur non valide pour "<var>X</var>" de la tâche "<var>Y</var>". |
|
MSB3098: Ungültiger Wert für <var>X</var> der Aufgabe <var>Y</var>. |
|
MSB3098: Μη έγκυρη τιμή για το "<var>X</var>" της εργασίας "<var>Y</var>". |
|
MSB3098: Érvénytelen érték a(z) „<var>Y</var>” feladat „<var>X</var>” eleme számára. |
|
MSB3098: valore non valido per "<var>X</var>" dell'operazione "<var>Y</var>". |
|
MSB3098: タスク "<var>Y</var>" の "<var>X</var>" の値は無効です。 |
|
MSB3098: "<var>Y</var>" 작업의 "<var>X</var>"에 사용할 수 없는 값입니다. |
|
MSB3098: Ugyldig verdi for <var>X</var> i oppgave <var>Y</var>. |
|
MSB3098: Nieprawidłowa wartość "<var>X</var>" zadania "<var>Y</var>". |
|
MSB3098: Valor inválido de "<var>X</var>" da tarefa "<var>Y</var>". |
|
MSB3098: Недопустимое значение "<var>X</var>" задачи "<var>Y</var>". |
|
MSB3098: Valor no válido para "<var>X</var>" de la tarea "<var>Y</var>". |
|
MSB3098: Ogiltigt värde för <var>X</var> för <var>Y</var>-aktiviteten. |
|
MSB3098: "<var>Y</var>" görevinin "<var>X</var>" değeri geçersiz. |
|
MSB3098: تلقت المهمة "<var>Y</var>" قيمة غير صالحة للمعلمة "<var>X</var>". |
|
MSB3098: "<var>Y</var>" 工作收到對 "<var>X</var>" 參數無效的值。 |
|
MSB3098: המשימה "<var>Y</var>" קיבלה ערך לא חוקי עבור הפרמטר "<var>X</var>". |
|
MSB3098: “<var>Y</var>”任务接收到的“<var>X</var>”参数的值无效。 |
|
MSB3569: 资源“<var>X</var>”中“\u”后的十六进制值无效,值为“<var>Y</var>”。 |
|
MSB3569: 資源 "<var>X</var>" 的 '\u' 後面出現無效的十六進位值,值 '<var>Y</var>'。 |
|
MSB3569: Neplatná šestnáctková hodnota po parametru \u v prostředku <var>X</var> (hodnota <var>Y</var>). |
|
MSB3569: Ugyldig hex-værdi efter '\u' i ressourcen "<var>X</var>", værdi '<var>Y</var>'. |
|
MSB3569: ongeldige hex-waarde na \u in bron <var>X</var>, waarde <var>Y</var>. |
|
MSB3569: Virheellinen "\u":n jälkeinen heksadesimaaliarvo resurssissa <var>X</var>, arvo <var>Y</var>. |
|
MSB3569: Valeur hexadécimale (valeur '<var>Y</var>') non valide après '\u' dans la ressource "<var>X</var>". |
|
MSB3569: Ungültiger Hexadezimalwert nach "\u" in Ressource <var>X</var>, Wert <var>Y</var>. |
|
MSB3569: Μη έγκυρη δεκαεξαδική τιμή μετά από το '\u' στον πόρο "<var>X</var>", τιμή '<var>Y</var>'. |
|
MSB3569: Érvénytelen hexadecimális érték („<var>Y</var>”) a „\u” után a következő erőforrásban: „<var>X</var>”. |
|
MSB3569: valore esadecimale non valido dopo '\u' nella risorsa "<var>X</var>", valore '<var>Y</var>'. |
|
MSB3569: リソース "<var>X</var>"、値 '<var>Y</var>' の '\u' の後には無効な 16 進数の値です。 |
|
MSB3569: "<var>X</var>" 리소스에서 '\u' 뒤의 16진수가 잘못되었습니다. '<var>Y</var>' 값 |
|
MSB3569: Ugyldig heksadesimal verdi etter \u i ressursen <var>X</var>, verdi <var>Y</var>. |
|
MSB3569: Nieprawidłowa wartość szesnastkowa po przełączniku '\u' w zasobie "<var>X</var>", wartość '<var>Y</var>'. |
|
MSB3569: Valor hex inválido depois de '\u' no recurso "<var>X</var>", valor '<var>Y</var>'. |
|
MSB3569: Недопустимое шестнадцатеричное значение '\u' в ресурсе "<var>X</var>", значение '<var>Y</var>'. |
|
MSB3569: Valor hexadecimal no válido después de '\u' en el recurso "<var>X</var>", valor '<var>Y</var>'. |
|
MSB3569: Ogiltigt hex-värde efter "\u" i resursen <var>X</var>, värde <var>Y</var>. |
|
MSB3569: "<var>X</var>" kaynağında '\u' öğesinden sonra geçersiz onaltılı değer, değer '<var>Y</var>'. |
|
MSB3569: قيمة ست عشرية غير صالحة بعد '\u' في المورد "<var>X</var>"، القيمة '<var>Y</var>'. |
|
MSB3569: 資源 "<var>X</var>" 的 '\u' 後面出現無效的十六進位值,值 '<var>Y</var>'。 |
|
MSB3569: ערך הקסדצימאלי לא חוקי לאחר '\u' במשאב "<var>X</var>", הערך '<var>Y</var>'. |
|
MSB3569: 资源“<var>X</var>”中“\u”后的十六进制值“<var>Y</var>”无效。 |
|
MSB3141: 没有为项“<var>X</var>”的文件“<var>File Name</var>”指定“PublicKey”或“Hash”属性。 |
|
MSB3141: 在項目 '<var>X</var>' 中沒有指定檔案 '<var>File Name</var>' 的 'PublicKey' 或 'Hash' 屬性。 |
|
MSB3141: Nebyl zadán atribut PublicKey nebo Hash pro soubor <var>File Name</var> v položce <var>X</var>. |
|
MSB3141: Attributten 'PublicKey' eller 'Hash' er ikke angivet for filen '<var>File Name</var>' i elementet '<var>X</var>'. |
|
MSB3141: de attributen PublicKey en Hash zijn niet opgegeven voor bestand <var>File Name</var> in item <var>X</var>. |
|
MSB3141: لم يتم تعيين السمة 'PublicKey' أو 'Hash' للملف '<var>File Name</var>' في العنصر '<var>X</var>'. |
|
MSB3141: Tiedostolle <var>File Name</var> ei ole määritetty PublicKey- tai Hash-attribuuttia kohteessa <var>X</var>. |
|
MSB3141: Aucun attribut 'PubliKey' ou 'Hash' n'est spécifié pour le fichier '<var>File Name</var>' dans l'élément '<var>X</var>'. |
|
MSB3141: Es wurde kein PublicKey- oder Hash-Attribut für Datei <var>File Name</var> in Element <var>X</var> angegeben. |
|
MSB3141: Δεν έχει καθοριστεί χαρακτηριστικό 'PublicKey' ή 'Hash' για το αρχείο '<var>File Name</var>' στο στοιχείο '<var>X</var>'. |
|
MSB3141: A fájlhoz („<var>File Name</var>”) nincs megadva „PublicKey” vagy „Hash” attribútum a következő elemben: „<var>X</var>”. |
|
MSB3141: nessun attributo 'PublicKey' o 'Hash' specificato per il file '<var>File Name</var>' dell'elemento '<var>X</var>'. |
|
MSB3141: 'PublicKey' または 'Hash' 属性が、項目 '<var>X</var>' のファイル '<var>File Name</var>' に対して指定されていません。 |
|
MSB3141: '<var>X</var>' 항목의 '<var>File Name</var>' 파일에 'PublicKey' 또는 'Hash' 특성을 지정하지 않았습니다. |
|
MSB3141: Ingen PublicKey- eller Hash-attributter er angitt for filen <var>File Name</var> i elementet <var>X</var>. |
|
MSB3141: Nie określono atrybutu 'PublicKey' ani 'Hash' dla pliku '<var>File Name</var>' w elemencie '<var>X</var>'. |
|
MSB3141: Não há atributo 'PublicKey' ou 'Hash' especificado para '<var>File Name</var>' no item '<var>X</var>'. |
|
MSB3141: Для файла '<var>File Name</var>' в элементе '<var>X</var> не задан атрибут PublicKey или Hash. |
|
MSB3141: No se especificó ningún atributo 'PublicKey' o 'Hash' para el archivo '<var>File Name</var>' del elemento '<var>X</var>'. |
|
MSB3141: Inget PublicKey- eller Hash-attribut har angetts för filen <var>File Name</var> i <var>X</var>-objektet. |
|
MSB3141: '<var>X</var>' öğesindeki '<var>File Name</var> dosyası için 'No 'PublicKey' veya 'Hash' özniteliği belirtilmedi. |
|
MSB3141: 在項目 '<var>X</var>' 中沒有指定檔案 '<var>File Name</var>' 的 'PublicKey' 或 'Hash' 屬性。 |
|
MSB3141: לא צוינה תכונת 'PublicKey' או 'Hash' עבור הקובץ '<var>File Name</var>' בפריט '<var>X</var>'. |
|
MSB3141: 在项“<var>X</var>”中没有为文件“<var>File Name</var>”指定“PublicKey”或“Hash”特性。 |
|
MSB3295: Kokoonpanon lataaminen epäonnistui. Varmista, että vahvojen nimien varmistus on poistettu käytöstä julkisista avaimista, jos haluat luoda viiveellä allekirjoitettuja paketteja. <var>X</var> |
|
MSB3295: Impossible de charger un assembly. Assurez-vous d'avoir désactivé la vérification du nom fort pour votre clé publique si vous voulez générer des wrappers à signature différée. <var>X</var> |
|
MSB3295: Eine Assembly konnte nicht geladen werden. Vergewissern Sie sich, dass die Strong Name-Überprüfung für Ihren öffentlichen Schlüssel deaktiviert ist, wenn Sie Wrapper mit verzögerter Signierung generieren möchten. <var>X</var> |
|
MSB3295: Η φόρτωση της συγκρότησης απέτυχε. Βεβαιωθείτε ότι έχετε απενεργοποιήσει την επαλήθευση ισχυρού ονόματος για το δημόσιο κλειδί σας εάν θέλετε να δημιουργήσετε προγράμματα εξομοίωσης με καθυστέρηση υπογραφής. <var>X</var> |
|
MSB3295: Az egyik szerelvény betöltése sikertelen. Amennyiben késleltetve aláírt burkolókat szeretne létrehozni, ellenőrizze, hogy le van-e tiltva a nyilvános kulcs szigorú elnevezésének ellenőrzése. <var>X</var> |
|
MSB3295: impossibile caricare un assembly. Verificare che sia stata disattivata la verifica del nome sicuro per la chiave pubblica in uso se si desidera generare wrapper con firma ritardata. <var>X</var> |
|
MSB3295: アセンブリを読み込めませんでした。遅延署名されたラッパーを生成する場合、厳密な名前の検証が公開キーに対して無効であることを確認してください。<var>X</var> |
|
MSB3295: 어셈블리를 로드하지 못했습니다. 서명이 연기된 래퍼를 생성하려면 공개 키의 강력한 이름을 확인하지 않도록 설정했는지 확인하십시오. <var>X</var> |
|
MSB3295: Feil ved innlasting av en samling. Kontroller at du har deaktivert bekreftelse av sterke navn for fellesnøkkelen hvis du vil generere forsinkede signerte "wrappers". <var>X</var> |
|
MSB3295: Nie można załadować modułu. Upewnij się, że została wyłączona weryfikacja jednoznacznych nazw dla klucza publicznego, jeżeli chcesz wygenerować otoki ze znakiem opźnienia. <var>X</var> |
|
MSB3295: فشل تحميل تجميع. الرجاء التأكد من قيامك بتعطيل التحقق من الاسم القوي للمفتاح العام إن أردت إنشاء برامج تضمين تم توقيعها للتأخير. <var>X</var> |
|
MSB3295: 未能加载程序集。如果要生成延迟签名的包装,请确保已禁用公钥的强名称验证。<var>X</var> |
|
MSB3295: 無法載入組件。如果您想產生延遲簽署的包裝函式,請確定您已停用公開金鑰的強式名稱驗證。<var>X</var> |
|
MSB3295: Nelze načíst sestavení. Pokud chcete vygenerovat obálky se zpožděným podpisem, zkontrolujte, zda jste zakázali ověřování silných názvů pro veřejný klíč. <var>X</var> |
|
MSB3295: En assembly kunne ikke indlæses. Sørg for, at du har deaktiveret kontrol af sikkert navn for den offentlige nøgle, hvis du vil oprette wrappere med forsinket signering. <var>X</var> |
|
MSB3295: laden van een assembly is mislukt. Controleer of u sterke-naamverificatie voor uw openbare sleutel hebt uitgeschakeld als u met vertraging ondertekende wrappers wilt genereren. <var>X</var> |
|
MSB3295: 無法載入組件。如果您想產生延遲簽署的包裝函式,請確定您已停用公開金鑰的強式名稱驗證。<var>X</var> |
|
MSB3295: Falha ao carregar assembly. Verifique se você desabilitou a verificação de nome forte da chave pública, caso deseje gerar wrappers com assinatura atrasada. <var>X</var> |
|
MSB3295: Не удалось загрузить сборку. Если вы хотите сгенерировать оболочки с подписями из нулей, проверьте, что для вашего открытого ключа отключена проверка строгих имен. <var>X</var> |
|
MSB3295: Error al cargar un ensamblado. Asegúrese de que deshabilitó la comprobación de nombre seguro para su clave pública si desea generar contenedores de firma con retraso. <var>X</var> |
|
MSB3295: Det gick inte att läsa in en sammansättning. Kontrollera att du har inaktiverat verifieringen av starkt krypterade namn för den offentliga nyckeln om du vill generera adapterprogram med fördröjd signering. <var>X</var> |
|
MSB3295: Derleme yüklenemedi. Gecikmeli imzalanmış sarmalayıcılar oluşturmak istiyorsanız ortak anahtarınız için kesin adlı doğrulamayı devre dışı bıraktığınızı lütfen doğrulayın. <var>X</var> |
|
MSB3295: טעינת הרכבה נכשלה. ודא שהפכת ללא זמין את אימות השמות החזקים עבור המפתח הציבורי שלך אם ברצונך ליצור מעטפות חתומות של השהיה. <var>X</var> |
|
MSB3295: 未能加载程序集。如果希望生成延迟签名的包装,请确保已禁用公钥的强名称验证。<var>X</var> |
|
تبعية موحدة "<var>X</var>". |
|
統一相依性 "<var>X</var>"。 |
|
统一依赖项“<var>X</var>”。 |
|
統一相依性 "<var>X</var>"。 |
|
Sjednocená závislost <var>X</var> |
|
Samlet afhængighed "<var>X</var>". |
|
Verenigde afhankelijkheid <var>X</var>. |
|
Yhtenäinen riippuvuus <var>X</var>. |
|
Dépendance unifiée "<var>X</var>". |
|
Vereinheitlichte Abhängigkeit <var>X</var> |
|
Ενοποιημένη εξάρτηση "<var>X</var>". |
|
Egységesített függőség: „<var>X</var>”. |
|
Dipendenza unificata "<var>X</var>". |
|
統合された依存関係 "<var>X</var>" です。 |
|
통합된 종속성 "<var>X</var>"입니다. |
|
Enhetlig avhengighet <var>X</var>. |
|
Zunifikowana zależność "<var>X</var>". |
|
Dependência Unificada "<var>X</var>". |
|
Единая зависимость "<var>X</var>". |
|
Dependencia unificada "<var>X</var>". |
|
Enhetligt beroende <var>X</var>. |
|
"<var>X</var>" Birleştirilmiş Bağımlılığı. |
|
יחסי תלות מאוחדים "<var>X</var>". |
|
统一依赖项“<var>X</var>”。 |
|
Cette référence n'est pas "CopyLocal", car elle se trouve dans un répertoire Frameworks. |
|
Dieser Verweis ist nicht CopyLocal, da er sich in einem Frameworks-Verzeichnis befindet. |
|
Αυτή η αναφορά δεν είναι "CopyLocal" διότι βρίσκεται σε έναν κατάλογο Frameworks. |
|
Ez a hivatkozás nem „CopyLocal” típusú, mert a keretrendszer egyik könyvtárában található. |
|
Questo riferimento non è "CopyLocal". Si trova in una directory Frameworks. |
|
Frameworks ディレクトリに存在するため、この参照は "CopyLocal" ではありません。 |
|
이 참조는 Frameworks 디렉터리에 있으므로 "CopyLocal"이 아닙니다. |
|
Denne referansen er ikke CopyLocal fordi den er i en Frameworks-mappe. |
|
To odwołanie nie ma parametru CopyLocal, ponieważ znajduje się w katalogu Frameworks. |
|
Esta referência não é "CopyLocal" porque está em um diretório do Frameworks. |
|
Эта ссылка - не CopyLocal, так как находится в каталоге Frameworks. |
|
Esta referencia no es "CopyLocal" porque se encuentra en el directorio de Frameworks. |
|
Den här referensen är inte CopyLocal eftersom den finns i en ramverkskatalog. |
|
Frameworks dizininde olduğundan bu başvuru "CopyLocal" değildir. |
|
هذا المرجع ليس "CopyLocal" بسبب وجوده في دليل إطارات عمل. |
|
這個參考不是 "CopyLocal",因為它位於 Frameworks 目錄。 |
|
此引用不是“CopyLocal”,原因是它位于 Frameworks 目录中。 |
|
這個參考不是 "CopyLocal",因為它位於 Frameworks 目錄。 |
|
Tento odkaz není typu CopyLocal, protože se nejedná o adresář souborů rozhraní Framework. |
|
Denne reference er ikke "CopyLocal", fordi den er i en Frameworks-mappe. |
|
Deze verwijzing is niet CopyLocal omdat deze zich in een Frameworks-map bevindt. |
|
Viittaus ei ole CopyLocal, koska se on Frameworks-kansiossa. |
|
הפניה זו אינה "CopyLocal" מאחר שהיא נמצאת בספריית Frameworks. |
|
此引用不是“CopyLocal”,因为它位于 Frameworks 目录中。 |
|
MSB3162: 项“<var>X</var>”未能找到依赖项“<var>Y</var>”。 |
|
MSB3162: 項目 '<var>X</var>' 找不到相依項目 '<var>Y</var>'。 |
|
MSB3162: Položka <var>X</var> nemohla najít závislou položku <var>Y</var>. |
|
MSB3162: Elementet '<var>X</var>' kunne ikke finde det afhængige element '<var>Y</var>'. |
|
MSB3162: item <var>X</var> kan het afhankelijke item <var>Y</var> niet vinden. |
|
MSB3162: Kohde <var>X</var> ei löytänyt riippuvaa kohdetta <var>Y</var>. |
|
MSB3162: L'élément '<var>X</var>' n'a pas pu trouver l'élément dépendant '<var>Y</var>'. |
|
MSB3162: Das <var>X</var>-Element konnte das abhängige <var>Y</var>-Element nicht finden. |
|
MSB3162: Το στοιχείο '<var>X</var>' δεν μπόρεσε να εντοπίσει το εξαρτημένο στοιχείο '<var>Y</var>'. |
|
MSB3162: Nem sikerült megtalálni az elemhez („<var>X</var>”) a tőle függő „<var>Y</var>” elemet. |
|
MSB3162: impossibile trovare l'elemento dipendente '<var>Y</var>' per l'elemento '<var>X</var>'. |
|
MSB3162: 項目 '<var>X</var>' では、依存する項目 '<var>Y</var>' が見つかりませんでした。 |
|
MSB3162: '<var>X</var>' 항목에 대해 종속 항목 '<var>Y</var>'을(를) 찾을 수 없습니다. |
|
MSB3162: Elementet <var>X</var> finner ikke det avhengige elementet <var>Y</var>. |
|
MSB3162: Element '<var>X</var>' nie może odnaleźć elementu zależnego '<var>Y</var>'. |
|
MSB3162: O item '<var>X</var>' não localizou o item dependente '<var>Y</var>'. |
|
MSB3162: Для элемента '<var>X</var>' не найден зависимый элемент '<var>Y</var>'. |
|
MSB3162: El elemento '<var>X</var>' no encontró el elemento dependiente '<var>Y</var>'. |
|
MSB3162: <var>X</var>-objektet hittade inte beroendeobjektet <var>Y</var>. |
|
MSB3162: '<var>X</var>' öğesi, '<var>Y</var>' bağımlı öğesini bulamadı. |
|
MSB3162: يتطلب العنصر '<var>X</var>' وجود '<var>Y</var>'. حدد المتطلبات الأساسية المفقودة في مربع الحوار "المتطلبات الأساسية" أو قم بإنشاء حزمة bootstrapper للمتطلب الأساسي المفقود. |
|
MSB3162: 所選取的 '<var>X</var>' 項目需要 '<var>Y</var>'。請在 [必要條件] 對話方塊中選取遺漏的必要條件,或建立所遺漏必要條件的啟動載入器套件。 |
|
MSB3162: הפריט '<var>X</var>' שנבחר מחייב את '<var>Y</var>'. בחר את הדרישה המוקדמת החסרה בתיבת הדו-שיח 'דרישות מוקדמות' או צור חבילת bootstrapper עבור הדרישה המוקדמת החסרה. |
|
MSB3162: 所选的“<var>X</var>”项需要“<var>Y</var>”。在“系统必备”对话框中选择缺少的系统必备组件,或者为缺少的系统必备组件创建引导程序包。 |