|
MSB3324: 无效的密钥文件名“<var>X</var>”。<var>Y</var> |
|
MSB3324: 無效的金鑰檔名稱 "<var>X</var>"。<var>Y</var> |
|
MSB3324: Název souboru klíčů <var>X</var> je neplatný. <var>Y</var> |
|
MSB3324: Ugyldigt nøglefilnavn "<var>X</var>". <var>Y</var> |
|
MSB3324: ongeldige sleutelbestandsnaam <var>X</var>. <var>Y</var> |
|
MSB3324: Virheellinen avaintiedostonimi <var>X</var>. <var>Y</var> |
|
MSB3324: Nom du fichier de clé non valide "<var>X</var>". <var>Y</var> |
|
MSB3324: Ungültiger Schlüsseldateiname "<var>X</var>". <var>Y</var> |
|
MSB3324: Μη έγκυρο όνομα αρχείου κλειδιού "<var>X</var>". <var>Y</var> |
|
MSB3324: Érvénytelen kulcsfájlnév: „<var>X</var>”. <var>Y</var> |
|
MSB3324: nome file di chiave "<var>X</var>" non valido. <var>Y</var> |
|
MSB3324: キー ファイル名 "<var>X</var>" が無効です。<var>Y</var> |
|
MSB3324: "<var>X</var>"은(는) 잘못된 키 파일 이름입니다. <var>Y</var> |
|
MSB3324: Ugyldig nøkkelfilnavn <var>X</var>. <var>Y</var> |
|
MSB3324: Nieprawidłowa nazwa pliku klucza "<var>X</var>". <var>Y</var> |
|
MSB3324: Nome de arquivo de chave inválido "<var>X</var>". <var>Y</var> |
|
MSB3324: Недопустимое имя файла ключей "<var>X</var>". <var>Y</var> |
|
MSB3324: Nombre del archivo de clave no válido "<var>X</var>". <var>Y</var> |
|
MSB3324: Ogiltigt nyckelfilnamn, <var>X</var>. <var>Y</var> |
|
MSB3324: "<var>X</var>" anahtar dosyası adı geçersiz. <var>Y</var> |
|
MSB3324: اسم ملف مفتاح غير صالح "<var>X</var>". <var>Y</var> |
|
MSB3324: 無效的金鑰檔名稱 "<var>X</var>"。<var>Y</var> |
|
MSB3324: שם קובץ מפתח לא חוקי "<var>X</var>". <var>Y</var> |
|
MSB3324: 密钥文件名“<var>X</var>”无效。<var>Y</var> |
|
MSB3052: 编译器的参数无效,“<var>X</var><var>Y</var>”将被忽略。 |
|
MSB3052: 編譯器的參數無效,將忽略 '<var>X</var><var>Y</var>'。 |
|
MSB3052: Parametr kompilátoru je neplatný, <var>X</var><var>Y</var> se bude ignorovat. |
|
MSB3052: Parameteren til compileren er ugyldig, og '<var>X</var><var>Y</var>' ignoreres. |
|
MSB3052: de parameter voor het compileerprogramma is ongeldig; <var>X</var><var>Y</var> wordt genegeerd. |
|
MSB3052: Kääntäjän parametri on virheellinen, <var>X</var><var>Y</var> ohitetaan. |
|
MSB3052: Le paramètre du compilateur n'est pas valide. '<var>X</var><var>Y</var>' sera ignoré. |
|
MSB3052: Der Parameter für den Compiler ist ungültig. "<var>X</var><var>Y</var>" wird ignoriert. |
|
MSB3052: Η παράμετρος για το μεταγλωττιστή δεν είναι έγκυρη και θα γίνει παράβλεψη του '<var>X</var><var>Y</var>'. |
|
MSB3052: A fordítónak átadott paraméter érvénytelen, a következő nem lesz figyelembe véve: „<var>X</var><var>Y</var>”. |
|
MSB3052: parametro del compilatore non valido. '<var>X</var><var>Y</var>' verrà ignorato. |
|
MSB3052: コンパイラへのパラメータは無効です。'<var>X</var><var>Y</var>' を無視します。 |
|
MSB3052: 컴파일러에 대한 매개 변수가 잘못되었습니다. '<var>X</var><var>Y</var>'이(가) 무시됩니다. |
|
MSB3052: Parameteren til kompilatoren er ugyldig, <var>X</var><var>Y</var> ignoreres. |
|
MSB3052: Parametr podany w kompilatorze jest nieprawidłowy, '<var>X</var><var>Y</var>' zostanie zignorowany. |
|
MSB3052: O parâmetro do compilador é inválido; '<var>X</var><var>Y</var>' será ignorado. |
|
MSB3052: Недопустимый параметр для компилятора. '<var>X</var><var>Y</var>' будет игнорироваться. |
|
MSB3052: El parámetro del compilador no es válido; '<var>X</var><var>Y</var>' se omitirá. |
|
MSB3052: Parametern för kompilatorn är ogiltig. <var>X</var><var>Y</var> ignoreras. |
|
MSB3052: Derleyici parametresi geçersiz, '<var>X</var><var>Y</var>' yoksayılacak. |
|
MSB3052: المعلمة إلى المحول البرمجي غير صالحة، سيتم تجاهل '<var>X</var><var>Y</var>'. |
|
MSB3052: 編譯器的參數無效,將忽略 '<var>X</var><var>Y</var>'。 |
|
MSB3052: הפרמטר למהדר אינו חוקי, המערכת תתעלם מ- '<var>X</var><var>Y</var>'. |
|
MSB3052: 编译器的参数无效,“<var>X</var><var>Y</var>”将被忽略。 |
|
MSB3301: DelaySign 参数为 true,但未指定 KeyFile 或 KeyContainer。 |
|
MSB3301: DelaySign 參數為 true,但是沒有指定 KeyFile 或 KeyContainer。 |
|
MSB3301: Parametr DelaySign má hodnotu true, nebyl však zadán parametr KeyFile ani KeyContainer. |
|
MSB3301: de parameter DelaySign is waar, maar KeyFile en KeyContainer zijn niet opgegeven. |
|
MSB3301: DelaySign-parametrin arvo on "true", mutta KeyFile- tai KeyContainer-parametria ei ole määritetty. |
|
MSB3301: Der DelaySign-Parameter ist auf "true" festgelegt, aber KeyFile oder KeyContainer wurde nicht angegeben. |
|
MSB3301: Η παράμετρος DelaySign είναι true, αλλά δεν έχει καθοριστεί KeyFile ή KeyContainer. |
|
MSB3301: A DelaySign paraméter értéke „true”, de a KeyFile és a KeyContainer paraméter sem lett megadva. |
|
MSB3301: il parametro DelaySign è true, ma non è stato specificato un parametro KeyFile o KeyContainer. |
|
MSB3301: DelaySign パラメータは true に設定されていますが、KeyFile または KeyContainer が指定されていません。 |
|
MSB3301: DelaySign 매개 변수가 true인데 KeyFile 또는 KeyContainer를 지정하지 않았습니다. |
|
MSB3301: DelaySign-parameteren er sann, men ingen KeyFile- eller KeyContainer-parameter ble angitt. |
|
MSB3301: Parametr DelaySign ma wartość true, ale nie określono parametrw KeyFile ani KeyContainer. |
|
MSB3301: Parâmetro DelaySign é true, mas nenhum KeyFile ou KeyContainer foi especificado. |
|
MSB3301: Задан параметр DelaySign, но без параметра KeyFile или KeyContainer. |
|
MSB3301: El parámetro DelaySign es true, pero no se especificó ningún KeyFile o KeyContainer. |
|
MSB3301: Parametern DelaySign är true, men KeyFile eller KeyContainer har inte angetts. |
|
MSB3301: DelaySign parametresi doğru, ancak KeyFile veya KeyContainer belirtilmemiş. |
|
MSB3301: Parameteren DelaySign er sand, men der blev ikke angivet en KeyFile eller KeyContainer. |
|
MSB3301: Le paramètre DelaySign a la valeur true, mais aucun KeyFile ou KeyContainer n'a été spécifié. |
|
MSB3301: المعلمة DelaySign صواب، لكن لم يتم تعيين KeyFile أو KeyContainer. |
|
MSB3301: DelaySign 參數為 true,但是沒有指定 KeyFile 或 KeyContainer。 |
|
MSB3301: הפרמטר DelaySign מוגדר כ- True, אך לא צוין KeyFile או KeyContainer. |
|
MSB3301: DelaySign 参数为 true,但未指定 KeyFile 或 KeyContainer。 |
|
MSB3186: 无法从任务输入参数推断生成的清单的程序集标识。 |
|
MSB3186: 無法從工作輸入參數推斷產生之資訊清單的組件識別。 |
|
MSB3186: Nelze stanovit identitu sestavení pro generovaný manifest ze vstupních parametrů úlohy. |
|
MSB3186: Der kan ikke indføres en assemblyidentitet for det oprettede manifest fra opgaveinputparametre. |
|
MSB3186: kan geen assembly-identiteit afleiden uit taakinvoerparameters voor gegenereerd manifest. |
|
MSB3186: Luodun luettelon kokoonpanotunnuksen päätteleminen tehtävän syöteparametrien avulla epäonnistui. |
|
MSB3186: Impossible de déduire l'identité de l'assembly d'après les paramètres d'entrée de la tâche définis pour le manifeste généré. |
|
MSB3186: Die Assemblyidentität für das generierte Manifest kann nicht aus Eingabeparametern für Aufgaben abgeleitet werden. |
|
MSB3186: Δεν είναι δυνατό να συναχθεί ταυτότητα συγκρότησης για τη διακήρυξη που δημιουργήθηκε από τις παραμέτρους εισόδου εργασίας. |
|
MSB3186: A feladat bemeneti paramétereiből nem lehet levezetni egy szerelvény identitását a létrehozott jegyzékhez. |
|
MSB3186: impossibile dedurre un'identità assembly per il manifesto generato dai parametri di input dell'attività. |
|
MSB3186: 生成されたマニフェストのアセンブリ ID をタスク入力パラメータから生成できません。 |
|
MSB3186: 생성된 매니페스트의 어셈블리 ID를 작업 입력 매개 변수에서 유추할 수 없습니다. |
|
MSB3186: Kan ikke utlede en samlingsidentitet for generert mainfest med utgangspunkt i oppgavens inndataparametere. |
|
MSB3186: Nie można odnaleźć tożsamości modułu wygenerowanego manifestu na podstawie parametrw wprowadzania zadania. |
|
MSB3186: Não é possível inferir identidade do assembly para o manifesto gerado a partir de parâmetros de entrada de tarefa. |
|
MSB3186: Не удалось получить имя файла сборки для манифеста из входных параметров задачи. |
|
MSB3186: No se puede generar la identidad de un ensamblado para el manifiesto generado desde los parámetros de entrada de la tarea. |
|
MSB3186: Det går inte att ange en sammansättningsidentitet för genererat manifest från aktivitetens indataparametrar. |
|
MSB3186: Üretilen bildirim için görev giriş parametrelerinden derleme kimliği çıkarılamıyor. |
|
MSB3186: غير قادر على استنتاج هوية تجميع للبيان الذي تم إنشاؤه من معلمات إدخال المهمة. |
|
MSB3186: 無法從工作輸入參數推斷產生之資訊清單的組件識別。 |
|
MSB3186: לא ניתן להסיק זהות של הרכבה עבור מניפסט שנוצר מפרמטרי קלט של משימה. |
|
MSB3186: 无法从任务输入参数推断所生成的清单的程序集标识。 |
|
MSB3180: 在“<var>A</var>”和“<var>B</var>”中都定义了 COM 组件“<var>Y</var>”, <var>X</var>=“<var>Z</var>”。 |
|
MSB3180: COM 元件 '<var>Y</var>' 同時定義於 '<var>A</var>' 和 '<var>B</var>' 中,而 <var>X</var>="<var>Z</var>"。 |
|
MSB3180: Komponenta modelu COM <var>Y</var> je definována v <var>A</var> i v <var>B</var>, <var>X</var>=<var>Z</var>. |
|
MSB3180: COM-komponenten '<var>Y</var>' er defineret i både '<var>A</var>' og '<var>B</var>', <var>X</var>="<var>Z</var>". |
|
MSB3180: COM-onderdeel <var>Y</var> is gedefinieerd in zowel <var>A</var> als <var>B</var>, <var>X</var>=<var>Z</var>. |
|
MSB3180: COM-komponentti <var>Y</var> on määritetty kohteissa <var>A</var> ja <var>B</var>, <var>X</var>="<var>Z</var>". |
|
MSB3180: Le composant COM '<var>Y</var>' est défini à la fois dans '<var>A</var>' et '<var>B</var>', <var>X</var>="<var>Z</var>". |
|
MSB3180: Die COM-Komponente <var>Y</var> ist sowohl in <var>A</var> als auch in <var>B</var>, <var>X</var>=<var>Z</var> angegeben. |
|
MSB3180: Το στοιχείο '<var>Y</var>' του COM καθορίστηκε τόσο στο '<var>A</var>' όσο και στο '<var>B</var>', <var>X</var>="<var>Z</var>". |
|
MSB3180: A(z) „<var>Y</var>” COM-komponens a(z) „<var>A</var>” és a(z) „<var>B</var>” elemben is definiálva van, <var>X</var>=„<var>Z</var>”. |
|
MSB3180: il componente COM '<var>Y</var>' è definito sia in '<var>A</var>' che in '<var>B</var>', <var>X</var>="<var>Z</var>". |
|
MSB3180: COM コンポーネント '<var>Y</var>' は、'<var>A</var>' および '<var>B</var>' で <var>X</var>="<var>Z</var>" に定義されています。 |
|
MSB3180: COM 구성 요소 '<var>Y</var>'이(가) '<var>A</var>'과(와) '<var>B</var>' 둘 다에 정의되었습니다(<var>X</var>="<var>Z</var>"). |
|
MSB3180: COM-komponenten <var>Y</var> er definert i både <var>A</var> og <var>B</var>, <var>X</var>=<var>Z</var>. |
|
MSB3180: Składnik '<var>Y</var>' modelu COM został zdefiniowany w parametrach '<var>A</var>' i '<var>B</var>', <var>X</var>="<var>Z</var>". |
|
MSB3180: Componente COM '<var>Y</var>' foi definido em '<var>A</var>' e '<var>B</var>', <var>X</var>="<var>Z</var>". |
|
MSB3180: Компонент COM '<var>Y</var>' определен как в '<var>A</var>', так и в '<var>B</var>', <var>X</var>="<var>Z</var>". |
|
MSB3180: El componente COM '<var>Y</var>' está definido tanto en '<var>A</var>' como en '<var>B</var>', <var>X</var>="<var>Z</var>". |
|
MSB3180: COM-komponenten <var>Y</var> har definierats i både <var>A</var> och <var>B</var>, <var>X</var>="<var>Z</var>". |
|
MSB3180: '<var>Y</var>' COM bileşeni hem '<var>A</var>' hem de '<var>B</var>' öğesinde tanımlanmış, <var>X</var>="<var>Z</var>". |
|
MSB3180: تم تعريف المكون '<var>Y</var>' لـ COM في كل من '<var>A</var>' و'<var>B</var>', <var>X</var>="<var>Z</var>". |
|
MSB3180: COM 元件 '<var>Y</var>' 同時定義於 '<var>A</var>' 和 '<var>B</var>' 中,而 <var>X</var>="<var>Z</var>"。 |
|
MSB3180: רכיב COM '<var>Y</var>' מוגדר הן ב- '<var>A</var>' והן ב- '<var>B</var>', <var>X</var>="<var>Z</var>". |
|
MSB3180: 在“<var>A</var>”和“<var>B</var>”中都定义了 COM 组件“<var>Y</var>”,<var>X</var>=“<var>Z</var>”。 |
|
Soubor prostředků <var>File Name</var> má název prostředku manifestu <var>X</var>. |
|
Ressourcefilen '<var>File Name</var>' får manifestressourcenavnet '<var>X</var>'. |
|
Bronbestand <var>File Name</var> krijgt manifestbronnaam <var>X</var>. |
|
Resurssitiedosto <var>File Name</var> saa luetteloresurssinimen <var>X</var>. |
|
Le fichier de ressources '<var>File Name</var>' obtient le nom de ressource de manifeste '<var>X</var>'. |
|
Die Ressourcendatei <var>File Name</var> erhält den Manifestressourcennamen <var>X</var>. |
|
Το αρχείο πόρου '<var>File Name</var>' λαμβάνει το όνομα δήλωσης πόρου '<var>X</var>'. |
|
Az erőforrásfájl („<var>File Name</var>”) a következő jegyzékerőforrás-nevet kapja: „<var>X</var>”. |
|
Il file di risorse '<var>File Name</var>' ottiene il nome di risorsa di manifesto '<var>X</var>'. |
|
リソース ファイル '<var>File Name</var>' は、マニフェスト リソース名 '<var>X</var>' を取得します。 |
|
리소스 파일 '<var>File Name</var>'은(는) 매니페스트 리소스 이름 '<var>X</var>'을(를) 가져옵니다. |
|
Ressursfilen <var>File Name</var> får manifestressursnavnet <var>X</var>. |
|
Plik zasobw '<var>File Name</var>' pobiera nazwę zasobu manifestu '<var>X</var>'. |
|
Arquivo de recurso '<var>File Name</var>' recebe o nome de recurso de manifesto '<var>X</var>'. |
|
Исходный файл '<var>File Name</var>' получает имя ресурса манифеста '<var>X</var>'. |
|
El archivo de recursos '<var>File Name</var>' obtiene el nombre del recurso de manifiesto '<var>X</var>'. |
|
Resursfilen <var>File Name</var> får manifestresursnamnet <var>X</var>. |
|
'<var>File Name</var>' kaynak dosyası, '<var>X</var>' bildirim kaynağı adını alıyor. |
|
资源文件“<var>File Name</var>”的清单资源名称为“<var>X</var>”。 |
|
資源檔 '<var>File Name</var>' 取得資訊清單資源名稱 '<var>X</var>'。 |
|
ملف المورد '<var>File Name</var>' يحصل على اسم مورد البيان '<var>X</var>'. |
|
資源檔 '<var>File Name</var>' 取得資訊清單資源名稱 '<var>X</var>'。 |
|
קובץ המשאב '<var>File Name</var>' מקבל שם משאב של מניפסט '<var>X</var>'. |
|
资源文件“<var>File Name</var>”获得了清单资源名称“<var>X</var>”。 |
|
MSB3331: 无法应用项“<var>X</var>”的发布属性。 |
|
MSB3331: 無法為項目 "<var>X</var>" 套用發行屬性。 |
|
MSB3331: Nelze použít vlastnosti publikování pro položku <var>X</var>. |
|
MSB3331: Udgivelsesegenskaber for elementet "<var>X</var>" kan ikke anvendes. |
|
MSB3331: kan geen publicatie-eigenschappen toepassen voor item <var>X</var>. |
|
MSB3331: Kohteen <var>X</var> julkaisuominaisuuksien käyttäminen epäonnistui. |
|
MSB3331: Impossible d'appliquer les propriétés de publication pour l'élément "<var>X</var>". |
|
MSB3331: Die Publish-Eigenschaften konnten für das <var>X</var>-Element nicht angewendet werden. |
|
MSB3331: Δεν είναι δυνατή η εφαρμογή των ιδιοτήτων δημοσίευσης για το στοιχείο "<var>X</var>". |
|
MSB3331: A következő elemre nem lehet alkalmazni a közzétételi tulajdonságokat: „<var>X</var>”. |
|
MSB3331: impossibile applicare le proprietà di pubblicazione per l'elemento "<var>X</var>". |
|
MSB3331: 項目 "<var>X</var>" に発行プロパティを適用できません。 |
|
MSB3331: "<var>X</var>" 항목에 대해 게시 속성을 적용할 수 없습니다. |
|
MSB3331: Kan ikke bruke publiseringsegenskaper for elementet <var>X</var>. |
|
MSB3331: Nie można zastosować właściwości publikowania dla elementu "<var>X</var>". |
|
MSB3331: Não é possível aplicar propriedades de publicação ao item "<var>X</var>". |
|
MSB3331: Невозможно использовать свойства публикации для элемента "<var>X</var>". |
|
MSB3331: No se pudieron aplicar las propiedades de publicación para el elemento "<var>X</var>". |
|
MSB3331: Det går inte att tillämpa publiceringsegenskaper för <var>X</var>-objektet. |
|
MSB3331: "<var>X</var>" öğesi için yayımlama özellikleri uygulanamadı. |
|
MSB3331: غير قادر على تطبيق خصائص النشر للعنصر "<var>X</var>". |
|
MSB3331: 無法為項目 "<var>X</var>" 套用發行屬性。 |
|
MSB3331: לא ניתן להחיל מאפייני פרסום עבור הפריט "<var>X</var>". |
|
MSB3331: 无法为项“<var>X</var>”应用发布属性。 |
|
MSB3174: 无效的“<var>X</var>”值。 |
|
MSB3174: '<var>X</var>' 的值無效。 |
|
MSB3174: Hodnota pro <var>X</var> je neplatná. |
|
MSB3174: Ugyldig værdi for '<var>X</var>'. |
|
MSB3174: ongeldige waarde voor <var>X</var>. |
|
MSB3174: Kohteen <var>X</var> arvo ei kelpaa. |
|
MSB3174: Valeur non valide pour '<var>X</var>'. |
|
MSB3174: Ungültiger Wert für <var>X</var>. |
|
MSB3174: Μη έγκυρη τιμή για το '<var>X</var>'. |
|
MSB3174: „<var>X</var>” értéke érvénytelen. |
|
MSB3174: valore non valido per '<var>X</var>'. |
|
MSB3174: '<var>X</var>' の無効な値です。 |
|
MSB3174: '<var>X</var>'의 값이 잘못되었습니다. |
|
MSB3174: Ugyldig verdi for <var>X</var>. |
|
MSB3174: Nieprawidłowa wartość '<var>X</var>'. |
|
MSB3174: Valor inválido de '<var>X</var>'. |
|
MSB3174: Недопустимое значение для '<var>X</var>'. |
|
MSB3174: Valor no válido para '<var>X</var>'. |
|
MSB3174: Ogiltigt värde för <var>X</var>. |
|
MSB3174: '<var>X</var>' değeri geçersiz. |
|
MSB3174: قيمة غير صالحة لـ '<var>X</var>'. |
|
MSB3174: '<var>X</var>' 的值無效。 |
|
MSB3174: ערך לא חוקי עבור '<var>X</var>'. |
|
MSB3174: “<var>X</var>”的值无效。 |
|
IDE 的进程内编译器不支持“<var>X</var>”参数的指定值。因此,此任务将退而使用命令行编译器。 |
|
IDE 的同處理序編譯器不支援 "<var>X</var>" 參數的指定值。因此,這項工作將改為使用命令列編譯器。 |
|
Vnitroprocesový kompilátor IDE nepodporuje zadané hodnoty pro parametr <var>X</var>. U této úlohy bude proto přepnuto na používání kompilátoru příkazového řádku. |
|
IDE'ens in-process-compiler understøtter ikke de angivne værdier for parameteren "<var>X</var>". Derfor skifter denne opgave tilbage til at bruge kommandolinjecompileren. |
|
Het compileerprogramma in het proces van IDE biedt geen ondersteuning voor de opgegeven waarden voor de parameter <var>X</var>. Deze taak valt daarom terug op gebruik van het opdrachtregelcompileerprogramma. |
|
IDE:n prosessinsisäinen kääntäjä ei tue parametrin <var>X</var> määritettyä arvoa. Tehtävä käyttää tämän vuoksi komentorivikääntäjää. |
|
Le compilateur in-process de l'IDE ne prend pas en charge les valeurs spécifiées pour le paramètre "<var>X</var>". Par conséquent, cette tâche utilisera le compilateur de ligne de commande. |
|
Der prozessinterne Compiler der IDE enthält nicht die für den <var>X</var>-Parameter angegebenen Werte. Aus diesem Grund wird die Aufgabe auf den Befehlszeilencompiler ausweichen. |
|
Ο μεταγλωττιστής εντός διεργασίας IDE δεν υποστηρίζει τις καθορισμένες τιμές για την παράμετρο "<var>X</var>". Κατά συνέπεια, αυτή η εργασία θα επιστρέψει στη χρήση του μεταγλωττιστή της γραμμής εντολών. |
|
Az IDE-környezet folyamaton belüli fordítója nem támogatja a(z) „<var>X</var>” paraméterhez megadott értékek használatát. Ennek a feladatnak a fordítása ezért a parancssori fordító segítségével fog megtörténni. |
|
Il compilatore in-process dell'IDE non supporta i valori specificati per il parametro "<var>X</var>", pertanto questa attività utilizzerà il compilatore da riga di comando. |
|
IDE のインプロセス コンパイラは "<var>X</var>" パラメータに指定された値をサポートしていません。このタスクは、コマンドライン コンパイラにフォールバックします。 |
|
IDE의 in-process 컴파일러에서는 "<var>X</var>" 매개 변수에 지정한 값을 사용할 수 없으므로 대신 명령줄 컴파일러에서 이 작업을 처리합니다. |
|
IDEens kjørende kompilator støtter ikke de angitte verdiene for parameteren <var>X</var>. Derfor vil oppgaven falle tilbake til å bruke kommandolinjekompilatoren. |
|
Wewnątrzprocesowy kompilator programu IDE nie obsługuje określonych wartości dla parametru "<var>X</var>". Dlatego to zadanie powrci do używania kompilatora wiersza polecenia. |
|
O compilador em processo do ambiente de desenvolvimento integrado (IDE) não fornece suporte aos valores especificados para o parâmetro "<var>X</var>". Portanto, essa tarefa fará fallback para o compilador da linha de comando. |
|
Встроенный компилятор среды разработки не поддерживает указанные значения параметра "<var>X</var>". Поэтому задача будет использовать компилятор командной строки. |
|
El compilador IDE activo no admite los valores especificados para el parámetro "<var>X</var>". Por lo tanto, esta tarea retrocederá para usar el compilador de la línea de comandos. |
|
IDE-kompilatorn stöder inte värdena som angetts för parametern <var>X</var>. Aktiviteten återgår till att använda kommandoradskompilatorn. |
|
IDE'nin işlem içi derleyicisi, "<var>X</var>" parametresi için belirtilen değerleri desteklemiyor. Bu nedenle, bu görev komut satırı derleyicisini kullanmak için geri dönecek. |
|
المحول البرمجي قيد المعالجة الخاص بـ IDE لا يدعم القيم المحددة للمعلمة "<var>X</var>". وبالتالي سوف تـَرجـِع هذه المهمة إلى استخدام المحول البرمجي لسطر الأوامر. |
|
IDE 的同處理序編譯器不支援 "<var>X</var>" 參數的指定值。因此,這項工作將改為使用命令列編譯器。 |
|
מהדר בתוך התהליך של IDE אינו תומך בערכים שצוינו עבור הפרמטר "<var>X</var>". לכן, משימה זו תחזור להשתמש במהדר שורת הפקודה. |
|
IDE 的进程内编译器不支持为“<var>X</var>”参数指定的值。因此,此任务将退而使用命令行编译器。 |
|
正在创建强类型资源类“<var>Class Name</var>”。 |
|
正在建立強型別資源類別 "<var>Class Name</var>"。 |
|
Probíhá vytváření třídy prostředků se silnými typy <var>Class Name</var>. |
|
Den typesikre ressourceklasse "<var>Class Name</var>" oprettes. |
|
De sterk getypeerde bronklasse <var>Class Name</var> wordt gemaakt. |
|
Luodaan vahvaa tyyppiä oleva resurssiluokka <var>Class Name</var>. |
|
Création de la classe de ressource fortement typée "<var>Class Name</var>". |
|
Die Ressourcenklasse <var>Class Name</var> mit starker Typisierung wird erstellt. |
|
Δημιουργία κλάσης πόρων με ισχυρό τύπο "<var>Class Name</var>". |
|
A következő szigorú típusmegadású erőforrásosztály létrehozása: „<var>Class Name</var>”. |
|
Creazione della classe di risorse fortemente tipizzata "<var>Class Name</var>" in corso... |
|
厳密に型指定されたリソース クラス "<var>Class Name</var>" を作成しています。 |
|
강력한 형식의 리소스 클래스 "<var>Class Name</var>"을(를) 만들고 있습니다. |
|
Oppretter Strongly Typed Resources-klassen <var>Class Name</var>. |
|
Tworzenie klasy zasobw o jednoznacznie określonym typie "<var>Class Name</var>". |
|
Criando classe Strongly Typed Resources "<var>Class Name</var>". |
|
Создание класса строго типизированных ресурсов "<var>Class Name</var>". |
|
Creando clase de recursos con establecimiento inflexible de tipos "<var>Class Name</var>". |
|
Skapar den starkt typifierade resursklassen <var>Class Name</var>. |
|
Türü kesin belirlenmiş kaynaklar sınıfı "<var>Class Name</var>" oluşturuluyor. |
|
إنشاء فئة موارد محددة النوع بدقة "<var>Class Name</var>". |
|
正在建立強型別資源類別 "<var>Class Name</var>"。 |
|
יוצר מחלקת משאבים מסוג חזק "<var>Class Name</var>". |
|
正在创建强类型资源类“<var>Class Name</var>”。 |