The service
Messages on page
找不到目录“<var>X</var>”。
找不到目錄 '<var>X</var>'。
Répertoire '<var>X</var>' introuvable.
Verzeichnis '<var>X</var>' kann nicht gefunden werden.
Impossibile trovare la directory '<var>X</var>'.
ディレクトリ '<var>X</var>' が見つかりませんでした。
'<var>X</var>' 디렉터리를 찾을 수 없습니다.
Папка "<var>X</var>" не найдена.
No se encontró el directorio '<var>X</var>'.
Vous ne pouvez pas utiliser la valeur spécifiée pour le paramètre '<var>X</var>'. La valeur doit être <var>Y</var> ou <var>Z</var>.
Sie können den angegebenen Wert für den Parameter '<var>X</var>' nicht verwenden. Der Wert muss <var>Y</var> oder <var>Z</var> lauten.
Impossibile utilizzare il valore specificato per il parametro '<var>X</var>'. Il valore deve essere <var>Y</var> o <var>Z</var>.
指定された値はパラメーター '<var>X</var>' では使用できません。値は <var>Y</var> または <var>Z</var> であることが必要です。
매개 변수 '<var>Y</var>'에 지정된 값 '<var>X</var>'을(를) 사용할 수 없습니다. 이 값은 <var>Y</var> 또는 <var>Z</var>(이)어야 합니다.
Использование указанного значения для параметра "<var>X</var>" невозможно. Требуется значение <var>Y</var> или <var>Z</var>.
No puede usar el valor especificado para el parámetro '<var>X</var>'. El valor debe ser <var>Y</var> o <var>Z</var>.
不能使用参数“<var>X</var>”的指定值。值必须为 <var>Y</var> 或 <var>Z</var>。
無法為參數 '<var>X</var>' 使用指定的值。值必須是 <var>Y</var> 或 <var>Z</var>。
输入注册表项的路径。
輸入登錄機碼的路徑。
Entrez le chemin d'accès à la clé de Registre.
Geben Sie den Pfad zu dem Registrierungsschlüssel ein.
Immettere il percorso della chiave di registro.
レジストリ キーのパスを入力してください。
레지스트리 키의 경로를 입력합니다.
Введите путь к разделу реестра.
Especifique la ruta de acceso de la clave del Registro.
应用程序根目录规则
應用程式根規則
Règle sur les racines d'application
Anwendungsstammregel
Regola radice applicazione
アプリケーション ルート規則
응용 프로그램 루트 규칙
Корневое правило приложения
Regla de raíz de aplicación
可能导致意外结果时,禁止提供程序执行数据删除操作。
防止提供者在可能造成非預期結果的資料上執行刪除作業。
Empêche les fournisseurs d'exécuter des opérations de suppression sur les données qui peuvent provoquer des résultats inattendus.
Verhindert, dass Anbieter Vorgänge zum Löschen von Daten durchführen, die unerwartete Folgen haben können.
Impedisce ai provider di eseguire operazioni di eliminazione sui dati in modo da evitare risultati imprevisti.
予期しない結果を生じる可能性がある、データの削除操作をプロバイダーが実行できないようにします。
예상치 않은 결과를 일으킬 수 있는 데이터에 대해 공급자가 삭제 작업을 수행하지 못하도록 합니다.
Не допускает выполнение поставщиками операций удаления данных, которые могут привести к неожиданным результатам.
Impide que proveedores realicen operaciones de eliminación en datos que podrían causar resultados inesperados.
等待应用程序池回收、启动或停止的用时,单位为毫秒。若要在请求操作后立即返回而不等待操作完成,请指定为零。若要使用应用程序池的 startupTimeLimit 和 shutdownTimeLimit (对于回收,为这两个值之和),请指定为 -1。默认值为 -1。
等候應用程式集區回收、啟動或停止的時間 (毫秒)。若要在要求作業後立即返回 (不等候作業完成),請指定零。若要使用應用程式集區的 startupTimeLimit 和 shutdownTimeLimit (回收時,則為這些值的和),請指定 -1。預設值是 -1。
Durée, en millisecondes, d'attente qu'un pool d'applications démarre, s'arrête ou soit recyclé. Pour un retour immédiat après la demande d'opération (sans attendre la fin), spécifiez zéro. Pour utiliser startupTimeLimit et shutdownTimeLimit du pool d'applications (ou la somme de leurs valeurs en cas de recyclage), spécifiez -1. La valeur par défaut est -1.
Wartezeit in Millisekunden, bis ein Anwendungspool wiederverwendet, gestartet oder angehalten wird. Damit der Vorgang sofort nach Anforderung erfolgt (ohne auf den Abschluss zu warten), geben Sie Null an. Um die startupTimeLimit- und shutdownTimeLimit-Einstellungen des Anwendungspools (oder im Fall einer Wiederverwendung die Summe ihrer Werte) zu verwenden, geben Sie -1 an. Der Standardwert ist -1.
Tempo di attesa, in millisecondi, per il riciclo, l'avvio o l'arresto di un pool di applicazioni. Per non attendere il completamento dell'operazione richiesta, specificare zero. Per utilizzare startupTimeLimit e shutdownTimeLimit del pool di applicazioni o la somma dei relativi valori nel caso di un riciclo, specificare -1. Il valore predefinito è -1.
アプリケーション プールのリサイクル、開始、または停止を待機する時間 (ミリ秒) を指定します。操作を要求してから (完了を待たずに) すぐに戻る場合は、0 を指定します。アプリケーション プールの startupTimeLimit および shutdownTimeLimit (または、リサイクルの場合はこれらの値の合計) を使用する場合は、-1 を指定します。既定値は -1 です。
응용 프로그램 풀이 재생, 시작 또는 중지할 때까지 대기하는 시간(밀리초)입니다. 작업을 요청한 후 완료할 때까지 기다리지 않고 바로 되돌아가려면 0으로 지정하십시오. 응용 프로그램의 startupTimeLimit와 shutdownTimeLimit(또는 재생할 경우 해당 값을 합한 값)를 사용하려면 -1로 지정하십시오. 기본값은 -1입니다.
Время ожидания очистки, запуска или остановки в пуле приложений (в миллисекундах). Чтобы вернуться сразу после запроса операции (не дожидаясь завершения), укажите нулевое значение. Чтобы использовать свойства "startupTimeLimit" и "shutdownTimeLimit" (или сумму их значений при очистке) пула приложений, укажите значение "-1". По умолчанию используется значение "-1".
Tiempo, en milisegundos, que se debe esperar hasta que un grupo de aplicaciones se recicle, se inicie o se detenga. Para volver inmediatamente después de solicitar la operación (sin esperar que se complete), especifique cero. Para usar los valores startupTimeLimit y shutdownTimeLimit del grupo de aplicaciones (o la suma de ambos en caso de reciclaje), especifique -1. El valor predeterminado es -1.
La vérification de dépendance NativeModuleExistence a détecté la présence du module '<var>X</var>' dans les données sources, mais pas sur l'ordinateur de destination. Ce module doit peut-être être installé sur l'ordinateur de destination.
Bei der NativeModuleExistence-Abhängigkeitsprüfung wurde herausgefunden, dass das Modul '<var>X</var>' in den Quelldaten, aber nicht auf dem Zielcomputer installiert ist. Der Zielcomputer erfordert unter Umständen, dass das Module installiert ist.
Il controllo delle dipendenze NativeModuleExistence ha rilevato che il modulo '<var>X</var>' è installato nei dati di origine ma non nel computer di destinazione. È possibile che sia richiesta l'installazione di questo modulo nel computer di destinazione.
依存関係チェック (NativeModuleExistence) の結果、ソース データにインストールされているモジュール '<var>X</var>' が、デスティネーション コンピューターに存在しないことが判明しました。デスティネーション コンピューターには、このモジュールがインストールされている必要があります。
NativeModuleExistence 종속성 확인을 실행한 결과 모듈 '<var>X</var>'이(가) 원본 데이터에는 설치되어 있지만 대상 컴퓨터에는 설치되어 있지 않음이 검색되었습니다. 대상 컴퓨터에 이 모듈을 설치해야 할 수 있습니다.
Проверка зависимости NativeModuleExistence обнаружила, что модуль "<var>X</var>" установлен в исходных данных, но не установлен на компьютере назначения. Может потребоваться установить этот модуль на компьютере назначения.
La comprobación de dependencia NativeModuleExistence encontró que el módulo '<var>X</var>' está instalado en los datos de origen, pero no en el equipo de destino. Puede que el equipo de destino necesite que se instale este módulo.
NativeModuleExistence 依存性检查发现源数据中安装了模块“<var>X</var>”,但在目标计算机上未安装此模块。目标计算机可能要求安装此模块。
NativeModuleExistence 相依性檢查發現來源伺服器上已安裝模組 '<var>X</var>',但目的電腦上卻未安裝該模組。目的電腦上可能必須安裝這個模組。
忽略此文件的上次写入时间,使用校验和来比较两个文件。
忽略這個檔案的最後寫入時間,並使用總和檢查碼執行兩個檔案的比較。
Ignore l'heure de la dernière écriture pour ce fichier et utilise la somme de contrôle pour comparer deux fichiers.
Ignoriert das letzte Änderungsdatum einer Datei und vergleicht zwei Dateien anhand der Prüfsumme.
Ignora la data di scrittura più recente del file e utilizza il checksum per il confronto di due file.
このファイルの最終書き込み時刻を無視し、チェックサムを使用して 2 つのファイルを比較します。
이 파일에 대한 마지막 쓰기 시간을 무시하고 체크섬을 사용하여 두 파일을 비교합니다.
Не учитывает время последней записи в этот файл и использует при сравнении двух файлов контрольную сумму.
Omite la hora de la última escritura de este archivo y usa una suma de comprobación para comparar dos archivos.
在数据库“<var>Y</var>”中没有找到名为“<var>X</var>”的对象。您可能需要使用架构(例如 dbo.MyTable)来限定对象的名称。
在資料庫 '<var>Y</var>' 中找不到名稱為 '<var>X</var>' 的物件。您可能必須用結構描述限定物件的名稱 (例如 dbo.MyTable)。
Impossible de trouver un objet nommé '<var>X</var>' dans la base de données '<var>Y</var>'. Vous devrez peut-être qualifier le nom de l'objet avec le schéma (par exemple, dbo.MyTable).
Es wurde kein Objekt mit dem Namen '<var>X</var>' in der Datenbank '<var>Y</var>' gefunden. Unter Umständen müssen Sie den Namen des Objekts mit dem Schema angeben (z. B. dbo.MyTable).
Nessun oggetto con nome '<var>X</var>' presente nel database '<var>Y</var>'. Potrebbe essere necessario qualificare il nome dell'oggetto con lo schema, ad esempio dbo.MyTable.
'<var>X</var>' という名前のオブジェクトがデータベース '<var>Y</var>' に見つかりました。オブジェクト名をスキーマで修飾する必要があります (例: dbo.MyTable)。
데이터베이스 '<var>Y</var>'에 이름이 '<var>X</var>'인 개체가 없습니다. 스키마로 개체 이름을 정규화해야 할 수 있습니다(예: dbo.MyTable).
Объект "<var>X</var>" не найден в базе данных "<var>Y</var>". Может потребоваться квалифицировать объект со схемой (например, dbo.MyTable).
No se encontró ningún objeto con el nombre '<var>X</var>' en la base de datos '<var>Y</var>'. Quizá deba completar el nombre del objeto con el esquema (por ejemplo, dbo.MiTabla).
找不到同步请求(ID=<var>X</var>)的状态请求。这可能表明服务器太忙而无法处理请求。
找不到同步處理要求 (識別碼 = <var>X</var>) 的狀態要求。這可能表示伺服器太忙,無法處理要求。
Aucune demande d'état n'a été trouvée dans la demande de synchronisation (ID=<var>X</var>). Cela peut indiquer que le serveur est trop occupé à traiter des demandes.
Für die Synchronisierungsanforderung (ID=<var>X</var>) wurde keine Statusanforderung gefunden. Dies kann darauf hinweisen, dass der Server aufgrund von Überlastung keine Anforderungen verarbeiten kann.
Impossibile trovare una richiesta di stato per la richiesta di sincronizzazione (ID=<var>X</var>). Ciò può indicare che il server è troppo occupato per elaborare le richieste.
同期要求 (ID=<var>X</var>) に対する状態要求が見つかりませんでした。これは、サーバーがビジー状態であるため要求が処理できないことを示している可能性があります。
동기화 요청(ID=<var>X</var>)에 대한 상태 요청이 없습니다. 서버 사용량이 너무 많아 요청을 처리할 수 없음을 나타낼 수 있습니다.
Не найдено ни одного запроса состояния для запроса синхронизации (ИД=<var>X</var>). Это может означать, что сервер слишком занят для обработки запросов.
No se encontró una solicitud de estado para la solicitud de sincronización (ID=<var>X</var>). Esto puede indicar que el servidor está demasiado ocupado para procesar solicitudes.
See catalog page for all messages.