 |
用於資料交換中流量控制的交握 (Handshaking) 通訊協定,也可以設定為 None。 |
 |
Protokol signalizace pro řízení toku při výměně dat. Lze použít možnost Žádný. |
 |
Handshake-protokollen til flowkontrol i dataudvekslingen, som kan være angivet til Ingen. |
 |
Het handshaking-protocol voor transportbesturing in gegevensuitwisseling. Het protocol kan worden ingesteld op Geen. |
 |
Tiedonvaihdon vuonohjauksen kättelyprotokolla, jonka arvona voi olla Ei mitään. |
 |
Le protocole de communication (handshaking) pour le contrôle de flux dans l'échange de données, qui peut avoir la valeur None. |
 |
Das Handshakingprotokoll für die Datenflusskontrolle beim Datenaustausch (kann "Keine" sein). |
 |
Το πρωτόκολλο συγχρονισμού για έλεγχο ροής της ανταλλαγής δεδομένων, που μπορεί να είναι None. |
 |
פרוטוקול לחיצת היד עבור בקרת הזרימה בהחלפת נתונים, שיכול להיות מוגדר כ'ללא'. |
 |
Az adatcserében folyamatvezérléshez alkalmazott kézfogási protokoll, amely nem lehet „Nincs” értékű. |
 |
Protocollo di sincronizzazione per il controllo di flusso nello scambio dati. Non può essere None. |
 |
データ交換のフロー制御のためのハンドシェイキング プロトコルです。 |
 |
데이터 교환에서 흐름 제어를 위한 핸드셰이킹 프로토콜로서, 원하는 경우 사용하지 않을 수 있습니다. |
 |
Handshake-protokollen for flytkontroll under datautveksling, som kan være None. |
 |
Protokół uzgadniania do sterowania przepływem przy wymianie danych. Nie może mieć wartości Brak. |
 |
O protocolo de handshaking para o controle de fluxo na troca de dados, que pode ser Nenhum. |
 |
O protocolo de handshaking de controlo de fluxo da troca de dados, que pode ser Nenhum. |
 |
Протокол с квитированием для управления потоком при обмене данными. Может быть None. |
 |
Protocolo de establecimiento de comunicación para flujo de control cuando se intercambian datos, que puede ser None. |
 |
Handskakningsprotokollet för flödeskontroll i överföringen, vilket kan vara None. |
 |
Veri değişiminde akış denetimi için el sıkışma protokolü; Hiçbiri olabilir. |
 |
بروتوكول تبادل الإشارات للتحكم في الدفق الخاص بتبادل البيانات، الذي يمكن أن يكون None. |
 |
用于数据交换中流控制的握手协议,可以为“无”。 |
 |
用于数据交换中流控制的握手协议,可以为“无”。 |
 |
用於資料交換中流量控制的交握 (Handshaking) 通訊協定,也可以設定為 None。 |
 |
إدخال ذاكرة التخزين المؤقت جزئي، وطلب المستخدم يتضمن ContentOffset = <var>X</var> بقيمة غير صفرية. لا يتم دعم عملية إعادة التشغيل من ذاكرة التخزين المؤقت لإدخالات ذاكرة التخزين المؤقت الجزئية. |
 |
缓存项是局部的,用户请求具有非零 ContentOffset <var>X</var>。对于局部缓存项,不支持从缓存重新启动。 |
 |
快取項目為部分且使用者要求具有非零的 ContentOffset = <var>X</var>。部分項目不支援從快取重新啟動。 |
 |
Položka mezipaměti je částečná a požadavek uživatele obsahuje nenulový parametr ContentOffset rovný <var>X</var>. Restartování z mezipaměti není pro částečné položky mezipaměti podporováno. |
 |
En cachepost er delvis, og brugeranmodningen har ingen nulværdi i ContentOffset = <var>X</var>. En genstart fra cache understøttes ikke for delvise cacheposter. |
 |
Een Cache-vermelding is gedeeltelijk en de gebruikersaanvraag heeft de ContentOffset = <var>X</var> die niet gelijk is aan nul. Herstarten van de cache wordt niet ondersteund voor gedeeltelijke cachevermeldingen. |
 |
Välimuistin merkintä on osittainen, ja käyttäjäpyynnön ContentOffset <var>X</var> ei ole nolla. Osittaisille välimuistin merkinnöille ei tueta uudelleenkäynnistämistä välimuistista. |
 |
Une entrée de cache est partielle ; par ailleurs, la demande de l'utilisateur a une valeur différente de zéro pour ContentOffset = <var>X</var>. Un redémarrage à partir du cache n'est pas pris en charge pour les entrées de cache partielles. |
 |
Ein Cacheeintrag ist partiell und die Benutzeranforderung hat einen ContentOffset = <var>X</var> ungleich 0 (null). Ein Neustart vom Cache aus wird für partielle Cacheeinträge nicht unterstützt. |
 |
Μια καταχώρηση στο χώρο αποθήκευσης είναι μερική και η αίτηση του χρήστη έχει μη μηδενικό ContentOffset = <var>X</var>. Δεν υποστηρίζεται η επανεκκίνηση από το χώρο αποθήκευση για μερικές καταχωρήσεις στο χώρο αποθήκευσης. |
 |
ערך מטמון הוא חלק ובקשת המשתמש כוללת ContentOffset = <var>X</var> שאינו אפס. הפעלה מחדש מתוך המטמון אינה נתמכת עבור ערכי מטמון חלקיים. |
 |
Az egyik gyorsítótári bejegyzés részleges, és a felhasználói kérelem nem nulla ContentOffset = <var>X</var> értéket tartalmaz. A részleges gyorsítótári bejegyzések esetében nem támogatott a gyorsítótárból történő újraindítás. |
 |
Voce della cache parziale e richiesta utente con ContentOffset = <var>X</var> diverso da zero. Riavvio dalla cache non supportato per le voci della cache parziali. |
 |
キャッシュ エントリは部分的であり、ユーザー要求は 0 でない ContentOffset = <var>X</var> を含んでいます。キャッシュからの再開は部分的なキャッシュ エントリにはサポートされていません。 |
 |
캐시 엔트리가 완전하지 않으며 사용자 요청에 0이 아닌 ContentOffset = <var>X</var>이(가) 있습니다. 캐시 엔트리가 완전하지 않으면 캐시에서 다시 시작할 수 없습니다. |
 |
En hurtigbufferoppføring er ufullstendig, og brukerforespørselen har ikke-null ContentOffset = <var>X</var>. Støtter ikke start på nytt fra ufullstendige hurtigbufferoppføringer. |
 |
Wpis pamięci podręcznej jest częściowy, a żądanie użytkownika zawiera wartość niezerową ContentOffset = <var>X</var>. Ponowne uruchomienie z pamięci podręcznej nie jest obsługiwane dla częściowych wpisów pamięci podręcznej. |
 |
Uma Entrada do Cache é parcial e a solicitação do usuário tem ContentOffset = <var>X</var> diferente de zero. Não há suporte para a reinicialização do cache para entradas parciais. |
 |
Uma Entrada de Cache é parcial e o pedido do utilizador tem um ContentOffset = <var>X</var> diferente de zero. Um reinício a partir da cache não é suportado para entradas de cache parciais. |
 |
Элемент кэша неполный, а в запросе пользователя ненулевой параметр ContentOffset = <var>X</var>. Для неполных элементов кэша перезапуск из кэша невозможен. |
 |
Una de las entradas de caché es parcial y la solicitud del usuario tiene ContentOffset = <var>X</var> diferente de cero. No se admite un reinicio desde la caché para las entradas de caché parciales. |
 |
En cachepost är partiell och användarens begäran har en nollskiljd ContentOffset = <var>X</var>. En omstart från cache stöds inte för partiella cacheposter. |
 |
Önbellek Girdisi kısmi ve kullanıcı isteğinde sıfırdan farklı ContentOffset = <var>X</var> var. Kısmi önbellek girdilerinde önbellekten yeniden başlatma desteklenmez. |
 |
缓存项是局部的,用户请求具有非零 ContentOffset <var>X</var>。对于局部缓存项,不支持从缓存重新启动。 |
 |
快取項目為部分且使用者要求具有非零的 ContentOffset = <var>X</var>。部分項目不支援從快取重新啟動。 |
 |
嘗試將 <var>X</var> 設為太高的值。設定等級為 TraceLevel.Verbose |
 |
Došlo k pokusu o nastavení parametru <var>X</var> na hodnotu, která je příliš velká. Úroveň bude nastavena na hodnotu TraceLevel.Verbose |
 |
Der blev gjort forsøg på at angive <var>X</var> til en værdi, som er for høj. Niveauet angives til TraceLevel.Verbose. |
 |
Poging <var>X</var> op een te hoge waarde in te stellen. Het niveau wordt ingesteld op TraceLevel.Verbose |
 |
Kohteen <var>X</var> arvoksi yritettiin määrittää liian suuri arvo. Tasoksi määritetään TraceLevel.Verbose |
 |
Tentative de définition de <var>X</var> à une valeur trop élevée. Définition du niveau à TraceLevel.Verbose |
 |
Es wurde versucht, einen zu hohen Wert für <var>X</var> festzulegen. Die Ebene wird auf TraceLevel.Verbose festgelegt. |
 |
Έγινε προσπάθεια ορισμού πολύ υψηλής τιμής για το <var>X</var>. Ορισμός επιπέδου σε TraceLevel.Verbose |
 |
ניסיון להגדיר את <var>X</var> לערך גבוה מדי. הגדרת רמה ל- TraceLevel.Verbose |
 |
Kísérlet <var>X</var> értékének túl magasra állítására. A szint új értéke: TraceLevel.Verbose. |
 |
Tentativo di impostare <var>X</var> su un valore troppo alto. Il livello verrà impostato su TraceLevel.Verbose |
 |
<var>X</var> を高すぎる値に設定しようとしました。TraceLevel.Verbose と同じレベルに設定しています。 |
 |
<var>X</var>을(를) 너무 큰 값으로 설정하려고 했습니다. 수준을 TraceLevel.Verbose로 설정합니다. |
 |
Forsøkte å sette <var>X</var> til en verdi som er for høy. Setter nivået til TraceLevel.Verbose |
 |
Próbowano ustawić dla elementu <var>X</var> zbyt wysoką wartość. Ustawianie dla poziomu wartości TraceLevel.Verbose |
 |
Tentativa de definir <var>X</var> com um valor muito alto. Definindo nível como TraceLevel.Verbose |
 |
Tentativa de definir <var>X</var> para um valor demasiado alto. Nível definido como TraceLevel.Verbose |
 |
Выполнена попытка установить для <var>X</var> слишком большое значение. Будет установлен уровень TraceLevel.Verbose |
 |
Se intentó establecer <var>X</var> en un valor demasiado alto. Se establece el nivel en TraceLevel.Verbose |
 |
Det gjordes ett försök att ange <var>X</var> till ett värde som är för högt. Anger nivån till TraceLevel.Verbose |
 |
<var>X</var> çok yüksek bir değere ayarlanmaya çalışıldı. Düzey TraceLevel.Verbose olarak ayarlanıyor |
 |
جرت محاولة تعيين <var>X</var> إلى قيمة مرتفعة جدًا. تعيين المستوى إلى TraceLevel.Verbose |
 |
试图将 <var>X</var> 设置为过高的值。请将级别设置为 TraceLevel.Verbose |
 |
尝试将 <var>X</var> 设置为过高的值。请将级别设置为 TraceLevel.Verbose |
 |
嘗試將 <var>X</var> 設為太高的值。設定等級為 TraceLevel.Verbose |
 |
يتعذر تشغيل المصحح. تأكد من تثبيت مُصحِّح Microsoft (R) .NET Framework بشكل صحيح. |
 |
无法启动调试器。请确保正确安装了 Microsoft (R) .NET Framework 调试器。 |
 |
無法啟動偵錯工具。請確定已經正確安裝 Microsoft (R) .NET Framework 偵錯工具。 |
 |
Ladicí modul nelze spustit. Zkontrolujte, zda je správně nainstalován ladicí modul Microsoft (R) .NET Framework. |
 |
Fejlfindingsprogrammet kan ikke startes. Kontroller, at et fejlfindingsprogram til Microsoft (R) .NET Framework er korrekt installeret. |
 |
Kan foutopsporing niet starten. Controleer of er een foutopsporingsprogramma van Microsoft (R) .NET Framework is geïnstalleerd. |
 |
Virheenkorjaustoimintoa ei voi käynnistää. Varmista, että Microsoft (R) .NET Framework virheenkorjaustoiminto on asennettu oikein. |
 |
Impossible de lancer le débogueur. Vérifiez qu'un débogueur Microsoft (R) .NET Framework est correctement installé. |
 |
Der Debugger kann nicht gestartet werden. Stellen Sie sicher, dass ein Microsoft (R) .NET Framework-Debugger richtig installiert ist. |
 |
Δεν είναι δυνατή η εκκίνηση του προγράμματος εντοπισμού σφαλμάτων. Βεβαιωθείτε ότι ένα πρόγραμμα εντοπισμού σφαλμάτων του Microsoft (R) .NET Framework είναι εγκατεστημένο σωστά. |
 |
אין אפשרות להפעיל את מאתר הבאגים. ודא שמאתר הבאגים של Microsoft (R) .NET Framework מותקן כהלכה. |
 |
A hibakereső nem indítható el. Győződjön meg arról, hogy megfelelően van telepítve egy Microsoft (R) .NET-keretrendszerbeli hibakereső. |
 |
Impossibile avviare il debugger. Verificare che il debugger Microsoft (R) .NET Framework sia correttamente installato. |
 |
デバッガを起動できません。Microsoft(R) .NET Framework デバッガが正しくインストールされていることを確認してください。 |
 |
디버거를 시작할 수 없습니다. Microsoft (R) .NET Framework 디버거가 올바르게 설치되었는지 확인하십시오. |
 |
Kan ikke starte feilsøking. Kontroller at et feilsøkingsprogram for Microsoft (R) .NET Framework er fullstendig installert. |
 |
Nie można uruchomić debugera. Upewnij się, że debuger Microsoft (R) .NET Framework został zainstalowany prawidłowo. |
 |
Não é possível iniciar o depurador. Certifique-se de que um depurador do Microsoft (R) .NET Framework foi instalado corretamente. |
 |
Não é possível iniciar o depurador. Certifique-se de que um depurador do Microsoft (R) .NET Framework foi instalado correctamente. |
 |
Невозможно запустить отладчик. Убедитесь в том, что отладчик Microsoft (R) .NET Framework правильно установлен. |
 |
No se puede iniciar el depurador. Asegúrese que hay un depurador Microsoft (R) .NET Framework instalado correctamente. |
 |
Det går inte att starta felsökningen. Kontrollera att ett felsökningsprogram för Microsoft (R) .NET Framework har installerats korrekt. |
 |
Hata ayıklayıcı başlatılamıyor. Microsoft (R) .NET Framework hata ayıklayıcısı düzgün şekilde yüklendiğinden emin olun. |
 |
无法启动调试器。请确保正确安装了 Microsoft(R) .NET Framework 调试器。 |
 |
無法啟動偵錯工具。請確定已經正確安裝 Microsoft (R) .NET Framework 偵錯工具。 |
 |
قيمة سلسلة التاريخ في الرأس غير صالحة. |
 |
标头中日期字符串的值无效。 |
 |
標頭中的日期字串值無效。 |
 |
Hodnota řetězce typu Date v záhlaví je neplatná. |
 |
Værdien i headerens datostreng er ugyldig. |
 |
De waarde van de datumtekenreeks in de header is ongeldig. |
 |
Otsikon päivämäärämerkkijonon arvo ei ole kelvollinen. |
 |
La valeur de la chaîne de date dans l'en-tête n'est pas valide. |
 |
Der Wert für die Datumszeichenfolge im Header ist ungültig. |
 |
Η τιμή της συμβολοσειράς ημερομηνίας στην κεφαλίδα δεν είναι έγκυρη. |
 |
ערך מחרוזת התאריך בכותרת אינו חוקי. |
 |
Érvénytelen a fejlécben szereplő dátumkarakterlánc értéke. |
 |
Il valore della stringa di data presente nell'intestazione non è valido. |
 |
ヘッダーの日付文字列の値が無効です。 |
 |
헤더의 날짜 문자열 값이 잘못되었습니다. |
 |
Ugyldig verdi for datostrengen i hodet. |
 |
Nieprawidłowa wartość ciągu daty w nagłówku. |
 |
O valor da seqüência de data no cabeçalho é inválido. |
 |
O valor da cadeia de caracteres de data no cabeçalho é inválido. |
 |
Недопустимое значение строки даты в верхнем колонтитуле. |
 |
El valor de la cadena de fecha del encabezado no es válido. |
 |
Värdet för datumsträngen i huvudet är ogiltigt. |
 |
Üstbilgideki tarih dizesinin değeri geçersiz. |
 |
标头中日期字符串的值无效。 |
 |
標頭中的日期字串值無效。 |
 |
مهلة العبّارة |
 |
网关超时 |
 |
閘道逾時 |
 |
Vypršel časový limit brány |
 |
Timeout for gateway |
 |
Time-out voor gateway |
 |
Yhdyskäytävän aikakatkaisu |
 |
Dépassement du délai de la passerelle |
 |
Gatewaytimeout |
 |
Χρονικό όριο πύλης |
 |
זמן קצוב של שער |
 |
Átjáró időtúllépése |
 |
Timeout gateway |
 |
ゲートウェイ タイムアウト |
 |
게이트웨이 시간 초과 |
 |
Tidsavbrudd på gateway |
 |
Limit czasu bramy |
 |
Tempo Limite de Gateway |
 |
Tempo limite para gateway |
 |
Истекло время ожидания шлюза |
 |
Tiempo de espera agotado para la puerta de enlace |
 |
Gateway-timeout |
 |
Ağ Geçidi Zaman Aşımı |
 |
网关超时 |
 |
閘道逾時 |
 |
لا يمكن أن تظهر السمة '<var>X</var>' عند وجود '<var>Y</var>'. |
 |
存在“<var>Y</var>”时不能出现“<var>X</var>”属性。 |
 |
在 '<var>Y</var>' 存在時,就不能出現 '<var>X</var>' 屬性。 |
 |
Atribut <var>X</var> nelze použít, je-li použito <var>Y</var>. |
 |
Attributten '<var>X</var>' kan ikke vises, når '<var>Y</var>' findes. |
 |
Het attribuut <var>X</var> kan niet worden weergegeven als <var>Y</var> aanwezig is. |
 |
Määritettä <var>X</var> ei voi esiintyä, kun <var>Y</var> on olemassa. |
 |
L'attribut '<var>X</var>' ne peut pas apparaître lorsque '<var>Y</var>' est présent. |
 |
Das <var>X</var>-Attribut kann nicht verwendet werden, wenn <var>Y</var> vorhanden ist. |
 |
Δεν είναι δυνατή η εμφάνιση του χαρακτηριστικού '<var>X</var>' όταν είναι παρόν το '<var>Y</var>'. |
 |
התכונה '<var>X</var>' לא יכולה להופיע כאשר '<var>Y</var>' קיים. |
 |
A(z) „<var>X</var>” attribútum nem szerepelhet „<var>Y</var>” jelenléte esetén. |
 |
L'attributo '<var>X</var>' non può essere utilizzato quando è presente '<var>Y</var>'. |
 |
'<var>Y</var>' が存在するときには、'<var>X</var>' 属性を表示できません。 |
 |
'<var>Y</var>'이(가) 있으면 '<var>X</var>' 특성을 사용할 수 없습니다. |
 |
Kan ikke vise attributtet <var>X</var> når <var>Y</var> finnes. |
 |
Atrybut '<var>X</var>' nie może występować, jeśli obecna jest wartość '<var>Y</var>'. |
 |
O atributo '<var>X</var>' não poderá aparecer quando '<var>Y</var>' estiver presente. |
 |
O atributo '<var>X</var>' não pode aparecer quando '<var>Y</var>' está presente. |
 |
Атрибут '<var>X</var>' не может использоваться, если присутствует '<var>Y</var>'. |
 |
El atributo '<var>X</var>' no puede aparecer cuando '<var>Y</var>' esté presente. |
 |
Attributet <var>X</var> kan inte finnas om <var>Y</var> finns. |
 |
'<var>X</var>' özniteliği '<var>Y</var>' varolduğunda görüntülenemez. |
 |
存在“<var>Y</var>”时不能出现“<var>X</var>”特性。 |
 |
在 '<var>Y</var>' 存在時,就不能出現 '<var>X</var>' 屬性。 |
 |
الخدمة جاهزة. |
 |
服务就绪。 |
 |
服務就緒。 |
 |
Služba je připravena. |
 |
Tjenesten er klar. |
 |
Service gereed. |
 |
Palvelu on valmis. |
 |
Service prêt. |
 |
Dienst bereit. |
 |
Η υπηρεσία είναι έτοιμη. |
 |
השירות מוכן. |
 |
A szolgáltatás működésre kész. |
 |
Servizio pronto. |
 |
サービスの準備ができました。 |
 |
서비스가 준비되었습니다. |
 |
Tjeneste klar. |
 |
Usługa gotowa. |
 |
Serviço pronto. |
 |
Serviço preparado. |
 |
Служба готова. |
 |
El servicio está preparado. |
 |
Tjänsten är klar. |
 |
Hizmet hazır. |
 |
服务就绪。 |
 |
服務就緒。 |
 |
المستخدم غير محلي؛ الرجاء استخدام مسار مختلف. |
 |
不是本地用户;请尝试不同的路径。 |
 |
不是本機使用者; 請嘗試不同的路徑。 |
 |
Uživatel není místní. Zkuste jinou cestu. |
 |
Brugeren er ikke lokal, prøv en anden sti. |
 |
Gebruiker niet lokaal; probeer een ander pad. |
 |
Käyttäjä ei ole paikallinen, kokeile eri polkua. |
 |
Utilisateur non local. Essayez un autre chemin d'accès. |
 |
Benutzer nicht lokal. Versuchen Sie einen anderen Pfad. |
 |
Ο χρήστης δεν είναι τοπικός. Δοκιμάστε μια διαφορετική διαδρομή. |
 |
משתמש לא מקומי; נא נסה נתיב אחר. |
 |
A felhasználó nem helyi, próbáljon másik elérési utat használni. |
 |
Utente non locale. Provare un altro percorso. |
 |
ユーザーはローカルではありません。別のパスを指定してください。 |
 |
로컬 사용자가 아닙니다. 다른 경로를 사용하십시오. |
 |
Ikke en lokal bruker. Prøv en annen bane. |
 |
Użytkownik nie jest użytkownikiem lokalnym; spróbuj użyć innej ścieżki. |
 |
Usuário não local; tente um caminho diferente. |
 |
Utilizador não local; tente um caminho diferente. |
 |
Пользователь не является локальным; используйте другой путь. |
 |
El usuario no es local; intente una ruta de acceso diferente. |
 |
Användaren är inte lokal, försök med en annan sökväg. |
 |
Kullanıcı yerel değil; lütfen başka bir yol deneyin. |
 |
不是本地用户;请尝试不同的路径。 |
 |
不是本機使用者; 請嘗試不同的路徑。 |
 |
قام ملف JScript الخاص بالوكيل بطرح استثناء أثناء التهيئة: <var>X</var>. |
 |
代理 JScript 文件在初始化过程中引发异常: <var>X</var>。 |
 |
在初始化時 Proxy JScript 檔案擲回例外狀況: <var>X</var>。 |
 |
Soubor JScript serveru proxy generoval během inicializace výjimku: <var>X</var>. |
 |
Proxy JScript-filen udløste en undtagelse, da den blev initialiseret: <var>X</var>. |
 |
Het JScript-bestand van de proxy heeft een uitzondering veroorzaakt bij het initialiseren: <var>X</var>. |
 |
Välityspalvelimen JScript-tiedostossa ilmeni poikkeus alustuksen aikana: <var>X</var>. |
 |
Le fichier JScript du proxy a levé une exception lors de son initialisation : <var>X</var>. |
 |
Die Proxy-JScript-Datei hat während der Initialisierung eine Ausnahme verursacht: <var>X</var>. |
 |
Το αρχείο μεσολάβησης JScript file παρουσίασε εξαίρεση κατά την προετοιμασία: <var>X</var>. |
 |
קובץ JScript של proxy התריע על מצב חריג בזמן האתחול. <var>X</var>. |
 |
A proxy JScript fájl kivételt okozott inicializálása közben: <var>X</var>. |
 |
Eccezione durante l'inizializzazione del file JScript del proxy: <var>X</var>. |
 |
プロキシ JScript ファイルは初期化されているときに例外をスローしました: <var>X</var>。 |
 |
초기화하는 동안 프록시 JScript 파일에서 예외를 throw했습니다. <var>X</var> |
 |
Proxy-JScript-filen forårsaket et unntak under initialisering: <var>X</var>. |
 |
Plik JScript serwera proxy zwrócił wyjątek podczas inicjowania: <var>X</var>. |
 |
O arquivo proxy JScript apresentou uma exceção durante a inicialização: <var>X</var>. |
 |
O ficheiro proxy JScript accionou uma excepção ao ser inicializado: <var>X</var>. |
 |
Исключение во время инициализации файла JScript с параметрами прокси-сервера: <var>X</var>. |
 |
El archivo JScript del proxy inició una excepción mientras se inicializaba: <var>X</var>. |
 |
JScript-proxyfilen genererade ett undantag vid initieringen: <var>X</var>. |
 |
Proxy JScript dosyası başlatılırken özel durum oluşturdu: <var>X</var>. |
 |
代理 JScript 文件在初始化过程中引发异常: <var>X</var>。 |
 |
在初始化時 Proxy JScript 檔案擲回例外狀況: <var>X</var>。 |