 |
حدث خطأ أثناء تحليل رأس "ملف تعريف الارتباط" لـ Uri وهو '<var>X</var>'. |
 |
分析 URI“<var>X</var>”的 Cookie 标头时出错。 |
 |
剖析 URI '<var>X</var>' 的 Cookie 標頭時發生錯誤。 |
 |
Při analýze záhlaví cookie pro identifikátor URI <var>X</var> došlo k chybě. |
 |
Der opstod en fejl under parsing af headeren i cookien til URI'en '<var>X</var>'. |
 |
Er is een fout opgetreden bij het parseren van de cookie-kop van Uri <var>X</var>. |
 |
Virhe jäsennettäessä evästeen otsikkoa kohteelle Uri <var>X</var>. |
 |
Une erreur s'est produite pendant l'analyse de l'en-tête du cookie pour l'URI '<var>X</var>'. |
 |
Fehler beim Analysieren des Cookieheaders für URI <var>X</var>. |
 |
Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ανάλυση της κεφαλίδας του Cookie για το Uri '<var>X</var>'. |
 |
אירעה שגיאה בעת ניתוח הכותרת של קובץ ה- Cookie עבור Uri '<var>X</var>'. |
 |
Hiba történt a következő URI cookie-fejlécének elemzésekor: „<var>X</var>”. |
 |
Errore durante l'analisi dell'intestazione Cookie per l'Uri '<var>X</var>'. |
 |
URI '<var>X</var>' の Cookie ヘッダーを解析中にエラーが発生しました。 |
 |
URI '<var>X</var>'의 Cookie 헤더를 구문 분석하는 동안 오류가 발생했습니다. |
 |
Det oppstod en feil under analyse av informasjonskapselhodet for URI <var>X</var>. |
 |
Wystąpił błąd podczas analizowania nagłówka pliku cookie dla identyfikatora Uri '<var>X</var>'. |
 |
Erro ao analisar o cabeçalho do Cookie para Uri '<var>X</var>'. |
 |
Erro ao analisar o cabeçalho do cookie para Uri '<var>X</var>'. |
 |
Ошибка при разборе заголовка файла cookie для URI-адреса '<var>X</var>'. |
 |
Error al analizar el encabezado de la cookie para el Uri '<var>X</var>'. |
 |
Det uppstod ett fel vid parsning av URI <var>X</var> i cookiehuvudet. |
 |
Tanımlama bilgisi üstbilgisinde '<var>X</var>' URI değeri ayrıştırılırken hata oluştu. |
 |
分析 URI“<var>X</var>”的 Cookie 标头时出错。 |
 |
剖析 URI '<var>X</var>' 的 Cookie 標頭時發生錯誤。 |
 |
Forekomstnavne, der anvendes til skrivning til brugerdefinerede tællere, skal være på 127 tegn eller mindre. |
 |
Exemplaarnamen die worden gebruikt voor het schrijven van aangepaste tellers, moeten korter dan 127 tekens zijn. |
 |
Mukautettuihin laskureihin kirjoittamiseen käyttävien esiintymien nimissä saa olla enintään 127 merkkiä. |
 |
Les noms d'instances utilisés pour l'écriture dans des compteurs personnalisés ne doivent pas comporter plus de 127 caractères. |
 |
Instanznamen, die zum Schreiben in benutzerdefinierte Indikatoren verwendet werden, dürfen maximal 127 Zeichen umfassen. |
 |
Τα ονόματα παρουσιών που χρησιμοποιούνται για την εγγραφή σε προσαρμοσμένους μετρητές πρέπει να αποτελούνται από 127 ή λιγότερους χαρακτήρες. |
 |
שמות המופעים הנמצאים בשימוש לצורך כתיבה למונים מותאמים אישית חייבים לכלול 127 תווים או פחות. |
 |
Az egyéni számlálók vezetéséhez használt példányneveknek 127 vagy kevesebb karakter hosszúságúaknak kell lenniük. |
 |
I nomi di istanza utilizzati per la scrittura nei contatori personalizzati non possono contenere più di 127 caratteri. |
 |
カスタム カウンタに書き込むために使用されるインスタンス名は、127 文字以内でなければなりません。 |
 |
사용자 지정 카운터에 지정하는 인스턴스 이름은 127자 이하여야 합니다. |
 |
Forekomstnavn som brukes til skriving til egendefinerte tellere, må være 127 tegn eller mindre. |
 |
Nazwy wystąpień używane do zapisywania w licznikach niestandardowych muszą mieć maksymalnie 127 znaków. |
 |
Os nomes de instâncias usados para gravação em contadores personalizados devem ter até 127 caracteres. |
 |
Os nomes de instâncias utilizadas para escrever e contadores personalizados devem ter 127 caracteres ou menos. |
 |
Длина имен экземпляров, используемых для записи в специальные счетчики, не должна превышать 127 знаков. |
 |
Los nombres de instancia utilizados para escribir en contadores personalizados deben tener 127 caracteres o menos. |
 |
Instansnamn som används för att skriva till anpassade räknare får inte vara längre än 127 tecken. |
 |
Özel sayaçlara yazmak için kullanılan örnek adları 127 karakter veya daha kısa olmalıdır. |
 |
يجب أن يكون طول أسماء المثيلات المستخدمة في الكتابة إلى العدادات المخصصة 127 حرفًا أو أقل. |
 |
用于写入自定义计数器的实例名称的长度必须小于或等于 127 个字符。 |
 |
用來寫入自訂計數器的執行個體名稱最多只能為 127 個字元或更少。 |
 |
Názvy instancí použité pro zápis do vlastních čítačů musí obsahovat nejvýše 127 znaků. |
 |
用于写入自定义计数器的实例名称的长度必须小于或等于 127 个字符。 |
 |
用來寫入自訂計數器的執行個體名稱最多只能為 127 個字元。 |
 |
قيمة معرف الكائن OID غير صالحة. |
 |
OID 值无效。 |
 |
OID 值無效。 |
 |
Hodnota OID není platná. |
 |
OID-værdien er ugyldig. |
 |
De OID-waarde is ongeldig. |
 |
OID-arvo ei kelpaa. |
 |
La valeur OID n'est pas valide. |
 |
Der OID-Wert ist ungültig. |
 |
Η τιμή OID δεν είναι έγκυρη. |
 |
הערך OID אינו חוקי. |
 |
Az OID azonosító értéke érvénytelen. |
 |
Valore di OID non valido. |
 |
OID 値が無効です。 |
 |
OID 값이 잘못되었습니다. |
 |
OID-verdien er ugyldig. |
 |
Wartość identyfikatora OID jest nieprawidłowa. |
 |
O valor de OID é inválido. |
 |
O valor OID é inválido. |
 |
Неверное значение OID. |
 |
El valor de OID no es válido. |
 |
OID-värdet är ogiltigt. |
 |
OID değeri geçersiz. |
 |
OID 值无效。 |
 |
OID 值無效。 |
 |
الأرقام السداسي عشرية غير كافية. |
 |
十六进制位数不足。 |
 |
不足的十六進位數字。 |
 |
Nedostatek šestnáctkových číslic. |
 |
Der er ikke tilstrækkelige hexadecimale tal. |
 |
Onvoldoende hexadecimale cijfers. |
 |
Heksadesimaalilukuja on liian vähän. |
 |
Chiffres hexadécimaux insuffisants. |
 |
Nicht genügend Hexadezimalziffern. |
 |
Ανεπαρκή δεκαεξαδικά ψηφία. |
 |
לא מספיק ספרות הקסדצימאליות. |
 |
Túl kevés hexadecimális számjegy. |
 |
Cifre esadecimali insufficienti. |
 |
16 進数の数字が正しくありません。 |
 |
16진수가 부족합니다. |
 |
Ikke nok heksadesimale sifre. |
 |
Za mało cyfr szesnastkowych. |
 |
Dígitos hexadecimais insuficientes. |
 |
Dígitos hexadecimais insuficientes. |
 |
Недостаточно шестнадцатеричных цифр. |
 |
Dígitos hexadecimales insuficientes. |
 |
Otillräckliga hexadecimala siffror. |
 |
Yetersiz sayıda onaltılık basamak. |
 |
十六进制位数不足。 |
 |
不足的十六進位數字。 |
 |
يتعذر تحديث "عداد الأداء". تم تهيئة هذا الكائن على أنه ReadOnly. |
 |
无法更新性能计数器,此对象已初始化为 ReadOnly。 |
 |
無法更新效能計數器,此物件已經初始化為 ReadOnly。 |
 |
Čítač výkonu nelze aktualizovat. Tento objekt byl inicializován jako typ ReadOnly. |
 |
Ydelsestælleren kan ikke opdateres. Objektet er blevet initialiseret som skrivebeskyttet. |
 |
Kan het prestatiemeteritem niet bijwerken omdat het object als Alleen-lezen is geïnitialiseerd. |
 |
Resurssilaskuria ei voi päivittää. Tämä objekti on käynnistetty vain luku -tilassa. |
 |
Impossible de mettre à jour l'objet Performance Counter, il a été initialisé en ReadOnly. |
 |
Der Leistungsindikator kann nicht aktualisiert werden, da das Objekt als ReadOnly initialisiert wurde. |
 |
Δεν είναι δυνατή η ενημέρωση του μετρητή επιδόσεων, αυτό το αντικείμενο έχει προετοιμαστεί ως ReadOnly. |
 |
אין אפשרות לעדכן את Performance Counter, אובייקט זה אותחל כ- ReadOnly. |
 |
A teljesítményszámláló nem frissíthető, mert az objektumot ReadOnly módúként inicializálták. |
 |
Impossibile aggiornare il contatore di prestazioni, perché è stato inizializzato come oggetto in sola lettura. |
 |
パフォーマンス カウンタを更新できません。このオブジェクトは読み取り専用として初期化されています。 |
 |
성능 카운터를 업데이트할 수 없습니다. 이 개체는 ReadOnly로 초기화되었습니다. |
 |
Kan ikke oppdatere ytelsestelleren. Dette objektet er startet som skrivebeskyttet. |
 |
Nie można zaktualizować licznika wydajności; obiekt ten został zainicjowany jako tylko do odczytu. |
 |
Não é possível atualizar o contador de desempenho; este objeto foi inicializado como ReadOnly. |
 |
Não é possível actualizar o contador de desempenho, este objecto foi inicializado como ReadOnly. |
 |
Невозможно обновить счетчик производительности, данный объект инициализирован только для чтения. |
 |
No se puede actualizar el contador de rendimiento, este objeto se inicializó como ReadOnly. |
 |
Det går inte att uppdatera prestandaräknaren. Det här objektet har initierats som skrivskyddat. |
 |
Bu nesne ReadOnly olarak başlatıldığından Performans Sayacı güncelleştirilemez. |
 |
无法更新性能计数器,此对象已初始化为 ReadOnly。 |
 |
無法更新效能計數器,此物件已經初始化為 ReadOnly。 |
 |
Useita PKCS 9 -allekirjoituksen aikamääritteitä ei voi lisätä. |
 |
Impossible d'ajouter plusieurs attributs de signature PKCS 9. |
 |
Es können nicht mehrere PKCS 9-Signaturzeitattribute hinzugefügt werden. |
 |
Δεν είναι δυνατή η προσθήκη πολλαπλών χαρακτηριστικών χρόνου υπογραφής PKCS 9. |
 |
אין אפשרות להוסיף תכונת זמן חתימה מרובות של PKCS 9. |
 |
Nem lehet több PKCS 9 aláírási időattribútumot hozzáadni. |
 |
Impossibile aggiungere più attributi di ora di firma PKCS 9. |
 |
複数の PKCS 9 署名時刻属性を追加することはできません。 |
 |
여러 PKCS 9 서명 시간 특성을 추가할 수 없습니다. |
 |
Kan ikke legge til flere attributter av typen PKCS 9-signaturtidspunkt. |
 |
Nie można dodać wielu atrybutów czasu podpisu PKCS 9. |
 |
Não é possível adicionar vários atributos de horário de assinatura PKCS 9. |
 |
Não é possível adicionar vários atributos PKCS 9 de hora de assinatura. |
 |
Невозможно добавить несколько атрибутов времени подписи PKCS 9. |
 |
No se pueden agregar varios atributos de hora de firma PKCS 9. |
 |
Det går inte att lägga till flera PKCS 9-attribut som anger signeringstillfälle. |
 |
Birden çok PKCS 9 imzalama zamanı özniteliği eklenemez. |
 |
لا يمكن إضافة سمات وقت توقيع PKCS 9 متعددة. |
 |
不能添加多个 PKCS 9 签名时间属性。 |
 |
無法加入多個 PKCS 9 簽署時間屬性。 |
 |
Nelze přidat více atributů času podpisu PKCS 9. |
 |
Der kan ikke tilføjes flere PKCS 9-attributter af typen signeringstidspunkt. |
 |
Kan niet meerdere PKCS 9-attributen voor tijdstip van ondertekening toevoegen. |
 |
不能添加多个 PKCS 9 签名时间特性。 |
 |
無法加入多個 PKCS 9 簽署時間屬性。 |
 |
طلب غير صالح |
 |
错误的请求 |
 |
不正確的要求 |
 |
Chybný požadavek |
 |
Forkert anmodning |
 |
Ongeldige opdracht |
 |
Virheellinen pyyntö |
 |
Demande incorrecte |
 |
Ungültige Anforderung |
 |
Εσφαλμένη αίτηση |
 |
בקשה שגויה |
 |
Hibás kérelem |
 |
Richiesta non valida |
 |
要求が不適切です。 |
 |
잘못된 요청 |
 |
Ugyldig forespørsel |
 |
Złe żądanie |
 |
Solicitação Incorreta |
 |
Pedido incorrecto |
 |
Недопустимый запрос |
 |
Solicitud incorrecta |
 |
Felaktig begäran |
 |
Hatalı İstek |
 |
错误的请求 |
 |
不正確的要求 |
 |
لا يمكن أن تكون القيمة المحددة معينة إلى false. |
 |
指定的值不能为 false。 |
 |
指定值不可為 false。 |
 |
Zadanou hodnotou nemůže být hodnota False. |
 |
Den angivne værdi må ikke være false. |
 |
De opgegeven waarde kan niet false zijn. |
 |
Määritetty arvo ei voi olla false. |
 |
La valeur spécifiée ne peut pas être false. |
 |
Der angegebene Wert kann nicht "false" sein. |
 |
Η καθορισμένη τιμή δεν μπορεί να είναι false. |
 |
הערך שצוין לא יכול להיות מוגדר כ- False. |
 |
A megadott érték nem lehet FALSE. |
 |
Il valore specificato non può essere false. |
 |
指定された値は false にできません。 |
 |
지정한 값은 False일 수 없습니다. |
 |
Den angitte verdien kan ikke være False. |
 |
Określona wartość nie może być fałszywa. |
 |
O valor especificado não pode ser falso. |
 |
O valor especificado não pode ser falso. |
 |
Указанное значение не может быть false. |
 |
El valor especificado no puede ser false. |
 |
Det angivna värdet kan inte vara falskt. |
 |
Belirtilen değer yanlış olamaz. |
 |
指定的值不能为 false。 |
 |
指定值不可為 false。 |
 |
لا يمكن البحث عن مثيل دفق النقل الذي تم إدخاله في منشئ RangeStream ولذلك فهو غير مدعم. |
 |
传入 RangeStream 构造函数的传输流实例不可查找,因此不受支持。 |
 |
找不到傳遞至 RangeStream 建構函式中的傳輸資料流執行個體,因此不受支援。 |
 |
Instance datového proudu přenosu předaná v konstruktoru RangeStream není vyhledatelná a není proto podporována. |
 |
Der kunne ikke søges på transportstream-forekomsten, der blev sendt til RangeStream-konstruktøren, og derfor understøttes den ikke. |
 |
Het exemplaar van de transportstroom dat is doorgegeven aan de constructor RangeStream, kan niet worden gezocht en wordt daarom niet ondersteund. |
 |
RangeStream-konstruktoriin välitetystä siirtovirtaesiintymästä ei voi hakea, joten sitä ei tueta. |
 |
L'instance de flux de transport passée dans le constructeur RangeStream ne peut faire l'objet d'une recherche et n'est donc pas prise en charge. |
 |
Die in den RangeStream-Konstruktor übergebene Transportdatenstream-Instanz ist nicht durchsuchbar und wird daher nicht unterstützt. |
 |
Δεν είναι δυνατή η αναζήτηση στην παρουσία ροής μεταφοράς που δόθηκε στην κατασκευή RangeStream και για αυτό η παρουσία δεν υποστηρίζεται. |
 |
מופע זרם התעבורה שהועבר בבנאי RangeStream אינו ניתן לחיפוש ולכן אינו נתמך. |
 |
A RangeStream konstruktorral továbbított átviteli adatfolyam nem kereshető, ezért nem támogatott. |
 |
L'istanza del flusso di trasporto passata nel costruttore RangeStream non consente le ricerche e pertanto non è supportata. |
 |
RangeStream コンストラクタで渡されたトランスポート ストリームはシーク可能ではないため、サポートされません。 |
 |
RangeStream 생성자에 전달된 전송 스트림 인스턴스를 찾을 수 없으므로 사용할 수 없습니다. |
 |
Forekomsten av transportdataflyten sendt i konstruktøren RangeStream, kan ikke søkes i og støttes derfor ikke. |
 |
Wystąpienia strumienia transportowego przekazanego z konstruktorze RangeStream nie można wyszukać i dlatego nie jest ono obsługiwane. |
 |
A instância do fluxo de transporte passada no construtor RangeStream não pode ser buscada e, portanto, não há suporte para ela. |
 |
A instância de sequência de transporte transmitida no construtor RangeStream não pode ser procurada e, por isso, não é suportada. |
 |
Экземпляр транспортного потока, переданный в конструктор RangeStream, не позволяет осуществлять поиск в нем и поэтому не поддерживается. |
 |
No se pueden realizar búsquedas en la instancia de secuencia de transporte pasada en el constructor RangeStream y, por lo tanto, no es compatible. |
 |
Den transportströminstans som skickades till konstruktorn för RangeStream har inte stöd för sökning, och stöds därför inte. |
 |
RangeStream oluşturucuda geçirilen taşıma akışı örneği aranabilir değil ve bu nedenle desteklenmiyor. |
 |
传入 RangeStream 构造函数的传输流实例不可查找,因此不受支持。 |
 |
找不到傳遞至 RangeStream 建構函式中的傳輸資料流執行個體,因此不受支援。 |
 |
Určuje způsob, jakým by mělo být vytvořeno hlavní okno při spuštění procesu. |
 |
Angiver, hvordan hovedvinduet skal oprettes, når processen starter. |
 |
De manier waarop het hoofdvenster moet worden gemaakt als het proces wordt gestart. |
 |
Määrittää, kuinka pääikkuna luodaan, kun prosessi käynnistetään. |
 |
Indique la façon dont la fenêtre principale doit être créée au démarrage du processus. |
 |
Gibt an, wie das Hauptfenster erstellt wird, wenn der Prozess startet. |
 |
Πώς πρέπει να δημιουργηθεί το κύριο παράθυρο κατά την εκκίνηση της διαδικασίας. |
 |
כיצד יש ליצור את החלון הראשי בעת הפעלת התהליך. |
 |
A főablak létrehozásának módja a folyamat indításakor. |
 |
Indica la modalità di creazione della finestra principale all'avvio del processo. |
 |
プロセスが開始したときに、どのようにメイン ウィンドウを作成するかです。 |
 |
프로세스가 시작할 때 주 창을 만드는 방법을 지정합니다. |
 |
Hvordan hovedvinduet bør opprettes når prosessen starter. |
 |
Sposób tworzenia okna głównego podczas uruchamiania procesu. |
 |
Como a janela principal deve ser criada quando o processo iniciar. |
 |
Forma como a janela principal deve ser criada quando o processo é iniciado. |
 |
Каким образом следует создавать главное окно при запуске процесса. |
 |
Cómo se debería crear la ventana principal cuando se inicia el proceso. |
 |
Anger hur huvudfönstret ska skapas när processen startas. |
 |
İşlem başlatıldığında ana pencerenin nasıl oluşturulması gerektiği. |
 |
الكيفية التي يجب إنشاء الإطار الرئيسي بها عند بدء العملية. |
 |
在进程启动时应如何创建主窗口。 |
 |
當處理序啟動時,如何建立主視窗。 |
 |
在进程启动时应如何创建主窗口。 |
 |
當處理序啟動時,如何建立主視窗。 |