|
אין אפשרות לשלוח את ההודעה הנשלחת בשל מאפיין הודעה נדרש מסוג System.ServiceModel.Channels.UdpMessageProperty. מאפיין הודעה זה נמצא בשימוש של ערוצים לשידור בקבוצה כדי לקבוע איזה באיזה מתאם רשת יש לשלוח את ההודעה. אם ההודעה הנשלחת היא תגובה להודעה שהתקבלה, שקול להעתיק את המאפיין מההודעה הנכנסת. |
|
Het bericht kan niet worden verzonden, omdat een vereiste berichteigenschap van het type System.ServiceModel.Channels.UdpMessageProperty ontbreekt. Deze berichteigenschap wordt gebruikt door multicast-kanalen om te bepalen via welke netwerkadapter het bericht moet worden verzonden. Als het bericht dat u wilt verzenden een antwoord is op een bericht dat is ontvangen, kunt u de eigenschap van het binnenkomende bericht kopiëren. |
|
Meldingen du prøver å sende, kan ikke sendes fordi en nødvendig meldingsegenskap av typen System.ServiceModel.Channels.UdpMessageProperty mangler. Denne meldingsegenskapen brukes av multikastingkanaler til å fastsette hvilket nettverkskort som skal brukes når meldingen skal sendes. Hvis meldingen som sendes, er svar på en mottatt melding, kan egenskapen kopieres fra den innkommende meldingen. |
|
A küldés alatt álló üzenet nem küldhető el egy System.ServiceModel.Channels.UdpMessageProperty típusú kötelező üzenettulajdonság miatt. Ezt az üzenettulajdonságot a csoportos küldési csatornák arra használják, hogy megállapítsák az üzenet küldéséhez használandó hálózati adaptert. Ha a küldés alatt álló üzenet egy beérkezett üzenetre válaszol, célszerű a tulajdonságot a beérkezett üzenetből másolni. |
|
Lähetettävää sanomaa ei voi lähettää, koska pakollinen System.ServiceModel.Channels.UdpMessageProperty-tyyppiä oleva sanomaominaisuus puuttui. Monilähetyskanavat selvittävät tämän sanomaominaisuuden avulla, minkä verkkosovittimen kautta sanoma tulee lähettää. Jos lähettävä sanoma on vastaus vastaanotettuun sanomaan, harkitse kyseisen ominaisuuden kopioimista saapuvasta sanomasta. |
|
System.ServiceModel.Channels.UdpMessageProperty türünün gerekli bir ileti özelliği olmadığından gönderilmekte olan ileti gönderilemedi. Bu ileti özelliği çok noktaya yayın kanalları tarafından iletinin hangi ağ bağdaştırıcısı üzerinden gönderileceğini belirlemek için kullanılır. Gönderilmekte olan ileti alınmış olan bir iletinin yanıtıysa, özelliği gelen iletiden kopyalamayı deneyin. |
|
Не удается отправить сообщение из-за необходимого свойства сообщения типа System.ServiceModel.Channels.UdpMessageProperty. Это свойство сообщения используется каналами многоадресной рассылки для определения сетевого адаптера, через который будет отправляться сообщение. Если сообщение отправляется в ответ на полученное сообщение, скопируйте это свойство из входящего сообщения. |
|
Impossibile inviare il messaggio a causa una proprietà del messaggio obbligatoria di tipo System.ServiceModel.Channels.UdpMessageProperty. Questa proprietà viene utilizzata dai canali multicast per determinare la scheda di rete da utilizzare per l'invio del messaggio. Se il messaggio inviato è una risposta a un messaggio ricevuto, provare a copiare la proprietà dal messaggio in ingresso. |
|
Impossible d'envoyer le message en raison d'une propriété requise de type System.ServiceModel.Channels.UdpMessageProperty. Cette propriété de message est utilisée par les canaux de multidiffusion pour déterminer au moyen de quelle carte réseau le message doit être envoyé. Si le message envoyé est en réponse à un message reçu, copiez la propriété du message entrant. |
|
无法发送正在发送的消息,因为需要类型为 System.ServiceModel.Channels.UdpMessageProperty 的消息属性。多播通道使用这个消息属性来确定应通过哪个网络适配器发送消息。如果正在发送的消息是为了响应收到的消息,请考虑从入站消息复制该属性。 |
|
لا يمكن إرسال الرسالة قيد الإرسال بسبب خاصية رسالة مطلوبة من نوع System.ServiceModel.Channels.UdpMessageProperty. يتم استخدام خاصية الرسالة هذه بواسطة قنوات الإرسال المتعدد لتحديد محول الشبكة الذي سيتم الإرسال عبره. إذا كانت الرسالة قيد الإرسال عبارة عن رد على رسالة تم تلقيها، فيوصى بنسخ الخاصية من الرسالة الواردة. |
|
送信しようとしているメッセージには型が System.ServiceModel.Channels.UdpMessageProperty の必要なメッセージ プロパティがないため、このメッセージを送信できません。このメッセージ プロパティは、メッセージを送信する際のネットワーク アダプターを特定するためにマルチキャスト チャネルで使用されます。送信しようとしているメッセージが受信したメッセージに対する返信である場合は、このプロパティを受信メッセージからコピーすることを検討してください。 |
|
Die Nachricht kann aufgrund einer erforderlichen Nachrichteneigenschaft vom Typ System.ServiceModel.Channels.UdpMessageProperty nicht gesendet werden. Diese Nachrichteneigenschaft wird von Multicastkanälen zum Ermitteln des Netzwerkadapters verwendet, über den die Nachricht gesendet werden soll. Wenn es sich bei der gesendeten Nachricht um eine Antwort auf eine erhaltene Nachricht handelt, können Sie die Eigenschaft aus der eingehenden Nachricht kopieren. |
|
Odesílanou zprávu nelze odeslat kvůli vyžadované vlastnosti zprávy System.ServiceModel.Channels.UdpMessageProperty. Tuto vlastnost zprávy používají kanály vícesměrového vysílání k určení síťového adaptéru, přes který má být zpráva odeslána. Pokud je odesílaná zpráva odpovědí na přijímanou zprávu, zvažte možnost zkopírovat vlastnost z příchozí zprávy. |
|
System.ServiceModel.Channels.UdpMessageProperty 형식의 필수 메시지 속성 때문에 보내려는 메시지를 보낼 수 없습니다. 이 메시지 속성은 멀티캐스트 채널에서 사용되어 메시지를 보낼 네트워크 어댑터를 결정합니다. 보낼 메시지가 받은 메시지에 대한 응답인 경우 인바운드 메시지의 속성을 복사해 보십시오. |
|
Το μήνυμα που στέλνεται δεν μπορεί να σταλεί λόγω μιας απαραίτητης ιδιότητας μηνύματος τύπου System.ServiceModel.Channels.UdpMessageProperty. Αυτή η ιδιότητα μηνύματος χρησιμοποιείται από κανάλια πολλαπλής διανομής για να καθοριστεί μέσω ποιου προσαρμογέα δικτύου θα πρέπει να σταλεί το μήνυμα. Εάν το μήνυμα που στέλνεται αποτελεί απόκριση σε ένα μήνυμα που παραλείφθηκε, εξετάστε την αντιγραφή της ιδιότητας από το εισερχόμενο μήνυμα. |
|
El mensaje que intenta enviar no se puede enviar debido a una propiedad del mensaje necesaria de tipo System.ServiceModel.Channels.UdpMessageProperty. Esta propiedad del mensaje la utilizan los canales multidifusión para determinar a través de qué adaptador de red debe enviarse el mensaje. Si el mensaje que se va a enviar es en respuesta a un mensaje recibido, intente copiar la propiedad del mensaje entrante. |
|
Meddelelsen, der skal sendes, kan ikke sendes på grund af en obligatorisk meddelelsesegenskab af typen System.ServiceModel.Channels.UdpMessageProperty. Denne meddelelsesegenskab bruges af multicast-kanaler til at bestemme, hvilken netværksadapter meddelelsen skal sendes via. Hvis meddelelsen, som skal sendes, er svar på en meddelelse, der blev modtaget, kan du evt. kopiere egenskaben fra den indgående meddelelse. |
|
Nie można wysłać komunikatu, ponieważ nie określono wymaganej właściwości typu System.ServiceModel.Channels.UdpMessageProperty. Ta właściwość komunikatu jest używana przez kanały multiemisji do ustalania, przy użyciu której karty sieciowej należy wysłać komunikat. Jeśli komunikat jest wysyłany w odpowiedzi na komunikat odebrany, rozważ skopiowanie tej właściwości z komunikatu przychodzącego. |
|
Meddelandet som skickas kan inte skickas på grund av en nödvändig meddelandeegenskap av typen System.ServiceModel.Channels.UdpMessageProperty. Denna meddelandeegenskap används av multicast-kanaler för att fastställa vilket nätverkskort meddelandet bör skickas via. Om meddelandet skickas som svar på ett meddelande som har tagits emot bör du överväga att kopiera egenskapen från det inkommande meddelandet. |
|
因為型別 System.ServiceModel.Channels.UdpMessageProperty 的必要訊息屬性,導致無法傳送所要傳送的訊息。這個訊息屬性是供多點傳送通道用來判斷應經由哪個網路介面卡傳送訊息。如果所傳送的訊息是回應收到的訊息,請考慮複製傳入訊息的屬性。 |
|
'<var>X</var>' אינו טווח חוקי. הטווח חייב להיות URI מוחלט. |
|
<var>X</var> is geen geldig bereik. Het bereik moet een absolute URI zijn. |
|
<var>X</var> er ikke et gyldig område. Området må være en absolutt URI. |
|
A következő hatókör érvénytelen: „<var>X</var>”. A hatókör csak abszolút URI lehet. |
|
<var>X</var> ei ole kelvollinen vaikutusalue. Vaikutusalueen on oltava absoluuttinen URI-osoite. |
|
'<var>X</var>' geçerli bir kapsam değil. Kapsam mutlak bir URI olmalıdır. |
|
"<var>X</var>" не является допустимой областью. Область должна быть представлена абсолютным универсальным кодом ресурса (URI). |
|
'<var>X</var>' non è un ambito valido. L'ambito deve essere un URI assoluto. |
|
'<var>X</var>' n'est pas une portée valide. La portée doit être un URI absolu. |
|
“<var>X</var>”不是有效范围。范围必须是绝对 URI。 |
|
يعد نطاق '<var>X</var>' نطاقاً غير صالح. يجب أن يكون النطاق URI مطلقًا. |
|
'<var>X</var>' は有効なスコープではありません。スコープは絶対 URI にする必要があります。 |
|
'<var>X</var>' ist kein gültiger Bereich. Der Bereich muss ein absoluter URI sein. |
|
Objekt <var>X</var> není platným rozsahem. Rozsah musí tvořit absolutní adresu URI. |
|
'<var>X</var>'은(는) 올바른 범위가 아닙니다. 범위는 절대 URI여야 합니다. |
|
Το '<var>X</var>' δεν είναι μια έγκυρη εμβέλεια. Η εμβέλεια πρέπει να είναι ένα απόλυτο URI. |
|
'<var>X</var>' no es un ámbito válido. El ámbito debe ser un URI absoluto. |
|
'<var>X</var>' er ikke et gyldigt område. Området skal være en absolut URI. |
|
<var>X</var> nie jest prawidłowym zakresem. Zakres musi być bezwzględnym adresem URI. |
|
<var>X</var> är inte ett giltigt område. Området måste vara en absolut URI. |
|
'<var>X</var>' 不是有效的範圍。範圍必須是絕對 URI。 |
|
'<var>X</var>' não é um escopo válido. O escopo deve ser um URI absoluto. |
|
הערך של הפרמטר instanceId חייב להיות בין 0 ו- 4294967295. |
|
De waarde van de parameter instanceId moet tussen 0 en 4294967295 liggen. |
|
Verdien for instanceId-parameteren må være mellom 0 og 4294967295. |
|
Az instanceId paraméter értékének 0 és 4294967295 között kell lennie. |
|
Parametrin instanceId arvon on oltava 0–4 294 967 295. |
|
instanceId parametresinin değeri 0 ile 4294967295 arasında olmalıdır. |
|
Значение параметра instanceId должно находиться в диапазоне 0-4294967295. |
|
Il valore del parametro instanceId deve essere compreso tra 0 e 4294967295. |
|
La valeur du paramètre instanceId doit être comprise entre 0 et 4294967295. |
|
instanceId 参数的值必须在 0 和 4294967295 之间。 |
|
يجب أن تتراوح قيمة معلمة instanceId بين 0 و4294967295. |
|
instanceId パラメーターの値は 0 ~ 4294967295 の範囲にする必要があります。 |
|
Der Wert des instanceId-Parameters muss zwischen 0 und 4294967295 liegen. |
|
Hodnota parametru instanceId musí být v rozsahu 0 až 4294967295. |
|
instanceId 매개 변수의 값은 0에서 4294967295 사이여야 합니다. |
|
Η τιμή της παραμέτρου instanceId πρέπει να είναι μεταξύ 0 και 4294967295. |
|
El valor del parámetro instanceId debe estar comprendido entre 0 y 4294967295. |
|
Værdien for parameteren instanceId skal være mellem 0 og 4294967295. |
|
Wartość parametru instanceId musi mieścić się w zakresie od 0 do 4294967295. |
|
Värdet för instanceId-parameter måste vara mellan 0 och 4294967295. |
|
instanceId 參數的值必須介於 0 到 4294967295 之間。 |
|
O valor do parâmetro instanceId deve estar entre 0 e 4294967295. |
|
אין תמיכה בכלל ההתאמה של הטווח שצוין. כללי ההתאמה הנתמכים הם '<var>X</var>', '<var>Y</var>', '<var>Z</var>' ו- '<var>A</var>'. |
|
De opgegeven regel voor het vergelijken van bereiken wordt niet ondersteund. Ondersteunde vergelijkingsregels zijn <var>X</var>, <var>Y</var>, <var>Z</var> en <var>A</var>. |
|
Det angitte regelen for områdesamsvar støttes ikke. Følgende regler for samsvar støttes. <var>X</var>, <var>Y</var>, <var>Z</var> og <var>A</var>. |
|
A megadott hatókör-egyezési szabály nincs támogatva. Támogatott egyezési szabályok: „<var>X</var>”, „<var>Y</var>”, „<var>Z</var>” és „<var>A</var>”. |
|
Määritettyä vaikutusalueen vastaavuussääntöä ei tueta. Tuetut vastaavuussäännöt ovat <var>X</var>, <var>Y</var>, <var>Z</var> ja <var>A</var>. |
|
Belirtilen kapsam eşleştirme kuralı desteklenmiyor. Desteklenen eşleştirme kuralları: '<var>X</var>', '<var>Y</var>', '<var>Z</var>' ve '<var>A</var>'. |
|
Указанное правило сопоставления областей не поддерживается. Поддерживаемые правила сопоставления областей: "<var>X</var>", "<var>Y</var>", "<var>Z</var>" и "<var>A</var>". |
|
La regola di corrispondenza dell'ambito specificata non è supportata. Le regole di corrispondenza supportate sono '<var>X</var>', '<var>Y</var>', '<var>Z</var>' e '<var>A</var>'. |
|
不支持所指定的范围匹配规则。受支持的匹配规则为“<var>X</var>”、“<var>Y</var>”、“<var>Z</var>”和“<var>A</var>”。 |
|
قاعدة مطابقة النطاق المحددة غير معتمدة. قواعد المطابقة المعتمدة هي '<var>X</var>' و'<var>Y</var>' و'<var>Z</var>'و'<var>A</var>'. |
|
La règle de correspondance de la portée spécifiée n'est pas prise en charge. Les règles de correspondance prises en charge sont '<var>X</var>', '<var>Y</var>', '<var>Z</var>' et '<var>A</var>'. |
|
指定されたスコープ一致規則はサポートされていません。サポートされている一致規則は '<var>X</var>'、'<var>Y</var>'、'<var>Z</var>'、および '<var>A</var>' です。 |
|
Die angegebene Bereichsübereinstimmungsregel wird nicht unterstützt. Die unterstützten Übereinstimmungsregeln sind '<var>X</var>', '<var>Y</var>', '<var>Z</var>' und '<var>A</var>'. |
|
Určené pravidlo porovnání rozsahu není podporováno. Podporovaná pravidla porovnání jsou <var>X</var>, <var>Y</var>, <var>Z</var> a <var>A</var>. |
|
지정된 범위 일치 규칙이 지원되지 않습니다. 지원되는 일치 규칙은 '<var>X</var>', '<var>Y</var>', '<var>Z</var>' 및 '<var>A</var>'입니다. |
|
Ο καθορισμένος κανόνας αντιστοίχισης πλαισίου δεν υποστηρίζεται. Οι υποστηριζόμενοι κανόνες αντιστοίχισης είναι '<var>X</var>', '<var>Y</var>', '<var>Z</var>' και '<var>A</var>'. |
|
No se admite la regla de coincidencia de ámbito especificada. Las reglas de coincidencia admitidas son '<var>X</var>', '<var>Y</var>', '<var>Z</var>' y '<var>A</var>'. |
|
Den angivne søgekriterieregel for området understøttes ikke. Følgende søgekriterieregler understøttes: '<var>X</var>', '<var>Y</var>', '<var>Z</var>' og '<var>A</var>'. |
|
Określona reguła dopasowywania zakresów nie jest obsługiwana. Obsługiwane reguły dopasowywania to <var>X</var>, <var>Y</var>, <var>Z</var> i <var>A</var>. |
|
Den angivna områdesmatchningsregeln stöds inte. De matchningsregler som stöds är <var>X</var>, <var>Y</var>, <var>Z</var> och <var>A</var>. |
|
不支援指定的範圍比對規則。支援的比對規則是 '<var>X</var>'、'<var>Y</var>'、'<var>Z</var>' 和 '<var>A</var>'。 |
|
A regra de correspondência de escopos especificada não é suportada. As regras de correspondência suportadas são '<var>X</var>', '<var>Y</var>', '<var>Z</var>' e '<var>A</var>'. |
|
אוסף זה של '<var>X</var>' מהווה חלק ממופע EndpointDiscoveryMetadata שפורסם. אין אפשרות לשנות את התכנים של EndpointDiscoveryMetadata שפורסם. |
|
Deze verzameling <var>X</var> maakt deel uit van een EndpointDiscoveryMetadata-exemplaar dat is gepubliceerd. U kunt de inhoud van een gepubliceerd EndpointDiscoveryMetadata-exemplaar niet wijzigen. |
|
Samlingen <var>X</var> er en del av en EndpointDiscoveryMetadata-forekomst som er publisert. Innholdet i en publisert EndpointDiscoveryMetadata kan ikke endres. |
|
Ez a(z) „<var>X</var>”-gyűjtemény egy olyan EndpointDiscoveryMetadata példány része, amely közzé lett téve. Közzétett EndpointDiscoveryMetadata tartalma nem módosítható. |
|
Tämä kohteen <var>X</var> kokoelma on osa julkaistua EndpointDiscoveryMetadata-esiintymää. Julkaistun EndpointDiscoveryMetadata-esiintymän sisältöä ei voi muokata. |
|
Bu '<var>X</var>' koleksiyonu yayımlanmış bir EndpointDiscoveryMetadata örneğinin bir parçası. Yayımlanmış bir EndpointDiscoveryMetadata'nın içeriği değiştirilemez. |
|
Эта коллекция объектов "<var>X</var>" является частью экземпляра метаданных EndpointDiscoveryMetadata, который был опубликован. Содержимое опубликованных метаданных EndpointDiscoveryMetadata изменить нельзя. |
|
La raccolta di '<var>X</var>' fa parte di un'istanza di EndpointDiscoveryMetadata che è stata pubblicata. Impossibile modificare il contenuto di un EndpointDiscoveryMetadata pubblicato. |
|
Cette collection de '<var>X</var>' fait partie d'une instance EndpointDiscoveryMetadata qui a été publiée. Le contenu d'un EndpointDiscoveryMetadata publié ne peut pas être modifié. |
|
这个“<var>X</var>”集合是已发布的 EndpointDiscoveryMetadata 实例的一部分。无法修改已发布的 EndpointDiscoveryMetadata 的内容。 |
|
تعد هذه المجموعة '<var>X</var>' جزءًا من مثيل EndpointDiscoveryMetadata التي تم نشرها. لا يمكن تعديل محتويات EndpointDiscoveryMetadata التي تم نشرها. |
|
'<var>X</var>' のこのコレクションは発行済みの EndpointDiscoveryMetadata インスタンスの一部です。発行済みの EndpointDiscoveryMetadata の内容は変更できません。 |
|
Diese Sammlung von '<var>X</var>' ist Teil einer veröffentlichten EndpointDiscoveryMetadata-Instanz. Der Inhalt eines veröffentlichten EndpointDiscoveryMetadata-Elements kann nicht geändert werden. |
|
Kolekce <var>X</var> je součástí instance EndpointDiscoveryMetadata, která byla publikována. Obsah publikovaných metadat EndpointDiscoveryMetadata nelze upravit. |
|
'<var>X</var>'의 이 컬렉션은 게시된 EndpointDiscoveryMetadata 인스턴스의 일부입니다. 게시된 EndpointDiscoveryMetadata의 내용은 수정할 수 없습니다. |
|
Αυτή η συλλογή '<var>X</var>' αποτελεί μέρος μιας παρουσίας EndpointDiscoveryMetadata που έχει δημοσιευθεί. Τα περιεχόμενα ενός δημοσιευμένου EndpointDiscoveryMetadata δεν μπορούν να τροποποιηθούν. |
|
La colección de '<var>X</var>' forma parte de una instancia de EndpointDiscoveryMetadata publicada. El contenido de una instancia de EndpointDiscoveryMetadata publicada no se puede modificar. |
|
Denne samling af '<var>X</var>' er en del af en forekomst af EndpointDiscoveryMetadata, som er blevet udgivet. Indholdet af en udgivet forekomst af EndpointDiscoveryMetadata kan ikke redigeres. |
|
Denna samling av <var>X</var> är del av en EndpointDiscoveryMetadata-instans som har publicerats. Innehållet i en publicerad EndpointDiscoveryMetadata kan inte ändras. |
|
'<var>X</var>' 的這個集合是已發行的 EndpointDiscoveryMetadata 執行個體的一部分。已發行 EndpointDiscoveryMetadata 的內容無法修改。 |
|
Ta kolekcja elementów <var>X</var> jest częścią wystąpienia obiektu EndpointDiscoveryMetadata, który jest opublikowany. Zawartości opublikowanego obiektu EndpointDiscoveryMetadata nie można modyfikować. |
|
Essa coleção de '<var>X</var>' faz parte de uma instância de EndpointDiscoveryMetadata que foi publicada. O conteúdo de EndpointDiscoveryMetadata publicados não pode ser modificado. |
|
מספר היציאה שצוין לא חוקי. הערכים החוקיים הם בין <var>X</var> ו- <var>Y</var>, כולל. |
|
Het opgegeven poortnummer is niet geldig. Geldige waarden zijn <var>X</var> t/m <var>Y</var>. |
|
Det angitte portnummeret er ikke gyldig. Gyldige verdier må være fra <var>X</var> til og med <var>Y</var>. |
|
A megadott portszám érvénytelen. A megfelelő értékek <var>X</var> és <var>Y</var> közé esnek, a határokat is beleértve. |
|
Määritetty portin numero ei kelpaa. Kelvolliset arvot ovat <var>X</var>–<var>Y</var>. |
|
Указан недопустимый номер порта. Допустимые значения находятся в диапазоне от <var>X</var> до <var>Y</var> включительно. |
|
Il numero di porta specificato non è valido. I valori validi sono compresi tra <var>X</var> e <var>Y</var> inclusi. |
|
Le numéro de port spécifié n'est pas valide. Les valeurs valides sont comprises entre <var>X</var> <var>Y</var>, inclus. |
|
所指定的端口号无效。有效值的范围是 <var>X</var> 和 <var>Y</var> 之间,含这两者在内。 |
|
رقم المنفذ المحدد غير صالح. تتراوح القيم الصالحة بين <var>X</var> و<var>Y</var>, بشكل شامل. |
|
Belirtilen bağlantı noktası numarası geçersiz. Geçerli değerler <var>X</var> ile <var>Y</var> (dahil) arasındadır. |
|
指定されたポート番号が無効です。有効な値は <var>X</var> ~ <var>Y</var> (両数値を含む) です。 |
|
Die angegebene Portnummer ist ungültig. Gültige Werte liegen zwischen <var>X</var> und <var>Y</var>. |
|
Zadané číslo portu není platné. Platné hodnoty jsou v rozsahu <var>X</var> až <var>Y</var> (včetně). |
|
지정된 포트 번호가 잘못되었습니다. 올바른 값은 <var>X</var>에서 <var>Y</var> 사이여야 합니다. |
|
Ο αριθμός θύρας που καθορίζεται δεν είναι έγκυρος. Έγκυρες τιμές είναι από <var>X</var> έως και <var>Y</var>. |
|
El número de puerto especificado no es válido. Los valores válidos abarcan de <var>X</var> a <var>Y</var>, ambos inclusive. |
|
Det angivne portnummer er ikke gyldigt. Gyldige værdier ligger mellem fra og med <var>X</var> til og med <var>Y</var>. |
|
Określony numer portu jest nieprawidłowy. Prawidłowe są wartości z zakresu od <var>X</var> do <var>Y</var> włącznie. |
|
Det angivna portnumret är inte giltigt. Giltiga värden är mellan <var>X</var> och <var>Y</var>, inklusive. |
|
指定的連接埠號碼無效。有效值介於 <var>X</var> 到 <var>Y</var> (含) 之間。 |
|
O número de porta especificado não é válido. Os valores válidos estão entre <var>X</var> e <var>Y</var>, inclusive. |
|
ה- Uri שצוין אינו חוקי מאחר שהוא Uri יחסי. נא ספק Uri מוחלט (כלומר שמכיל סכימה, מארח, יציאה וכד').
הערך בפועל: <var>X</var> |
|
De opgegeven URI is ongeldig, omdat het een relatieve URI is. Geef een absolute URI op (die een schema, host, poort, enzovoort, bevat).
Werkelijke waarde: <var>X</var> |
|
Den angitte URIen er ugyldig fordi den er relativ. Angi en absolutt URI (det vil si som inneholder et skjema, en vert, en port osv.).
Faktisk verdi: <var>X</var> |
|
A megadott URI relatív, ezért érvénytelen. Adjon meg abszolút URI-t (azaz sémát, állomást, portot stb. tartalmazó URI-t).
Valódi érték: <var>X</var> |
|
Määritetty URI-osoite on virheellinen, koska se on suhteellinen URI-osoite. Anna absoluuttinen URI-osoite (eli esimerkiksi rakenteen, isännän ja portin sisältävä osoite).
Todellinen arvo: <var>X</var> |
|
Belirtilen Uri göreli bir Uri olduğundan geçersiz. Lütfen mutlak bir Uri belirtin (yani, düzen, ana bilgisayar, bağlantı noktası vb. içeren).
Gerçek Değer: <var>X</var> |
|
Указанный универсальный код ресурса (URI) недопустим, поскольку является относительным. Укажите абсолютный URI (т. е. URI, содержащий схему, узел, порт и т. д.).
Фактическое значение: <var>X</var> |
|
L'URI specificato non è valido perché è un URI relativo. Specificare un URI assoluto, ossia contenente uno schema, host, porta e così via)).
Valore effettivo: <var>X</var> |
|
L'URI spécifié n'est pas valide car il s'agit d'un URI relatif. Indiquez un URI absolu (c'est-à-dire qui contient un schéma, un hôte, un port, etc).
Valeur actuelle : <var>X</var> |
|
所指定的 URI 无效,因为它是相对 URI。请提供绝对 URI (即,包含方案、主机、端口,等等)。
实际值: <var>X</var> |
|
يعتبر Uri المحدد غير صالح نظرًا لأنه Uri نسبي. الرجاء تقديم Uri مطلق (على سبيل المثال، يحتوي على نظام أو مضيف أو منفذ أو غير ذلك).
القيمة الفعلية: <var>X</var> |
|
指定された URI は相対 URI であるため無効です。スキーム、ホスト、ポートなども指定された絶対 URI を指定してください。
実際の値: <var>X</var> |
|
Der angegebene URI ist ungültig, da es sich um einen relativen URI handelt. Geben Sie einen absoluten URI an, der ein Schema, einen Host, einen Port usw. enthält.
Tatsächlicher Wert: <var>X</var> |
|
Zadaná adresa URI je neplatná, protože se jedná o relativní adresu URI. Zadejte absolutní adresu URI (tj. obsahující schéma, hostitele, port atd.)
Skutečná hodnota: <var>X</var> |
|
지정된 URI는 상대 URI이므로 잘못되었습니다. 절대 URI(예: 스키마, 호스트, 포트 등 포함)를 제공하십시오.
실제 값: <var>X</var> |
|
Το καθορισμένο Uri δεν είναι έγκυρο καθώς είναι ένα σχετικό Uri. Δώστε ένα απόλυτο Uri (δηλαδή να περιέχει ένα σχήμα, κεντρικό υπολογιστή, θύρα κ.λπ.).
Πραγματική τιμή: <var>X</var> |
|
El URI especificado no es válido porque es un URI relativo. Proporcione un URI absoluto (es decir, que contenga un esquema, un host, un puerto, etc.).
Valor real: <var>X</var> |
|
Den angivne Uri er ugyldig, fordi det er en relativ Uri. Angiv en absolut Uri (dvs. som indeholder et skema, en vært, en port etc.).
Actual Value: <var>X</var> |
|
Określony adres URI jest nieprawidłowy, ponieważ jest względnym adresem URI. Podaj bezwzględny adres URI (tzn. zawierający schemat, hosta, port itd).
Wartość rzeczywista: <var>X</var> |
|
Angiven URI är ogiltig eftersom det är en relativ URI. Ange en absolut URI (dvs. som innehåller ett schema, en värd eller en port, osv.).
Faktiskt värde: <var>X</var> |
|
指定的 URI 無效,因為它是相對 URI。請提供絕對 URI (即包含配置、主機、連接埠等)。
實際值: <var>X</var> |
|
O Uri especificado é inválido porque é relativo. Forneça um Uri absoluto (isto é, que contenha um esquema, host, porta, etc).
Valor Real: <var>X</var> |
|
ה- <var>X</var> "<var>Y</var>" אינו חוקי. בעת שימוש בערוץ הלקוח Discovery, ה- <var>X</var> אמור להיות "<var>Z</var>". |
|
<var>X</var> <var>Y</var> is ongeldig. Het eindpuntadres <var>X</var> bij gebruik van het Discovery-clientkanaal moet <var>Z</var> zijn. |
|
A(z) „<var>Y</var>” <var>X</var> érvénytelen. Észlelési ügyfélcsatorna használata esetén a(z) <var>X</var> értékének a következőnek kell lennie: „<var>Z</var>”. |
|
<var>X</var> <var>Y</var> on virheellinen. Discovery-asiakaskanavan aikaisen kohteen <var>X</var> tulee olla <var>Z</var>. |
|
<var>X</var> "<var>Y</var>" geçersiz. Bulma istemcisi kanalı kullanılırken <var>X</var> "<var>Z</var>" olmalıdır. |
|
Недопустимое значение <var>X</var> "<var>Y</var>". Объект <var>X</var> при использовании клиентского канала обнаружения должен принимать значение "<var>Z</var>". |
|
<var>X</var> "<var>Y</var>" non è valido. Durante l'utilizzo del canale client di individuazione, <var>X</var> deve essere "<var>Z</var>". |
|
<var>X</var> "<var>Y</var>" n'est pas valide. Lors de l'utilisation du canal client de découverte <var>X</var> doit être "<var>Z</var>". |
|
<var>X</var>“<var>Y</var>”无效。使用 Discovery 客户端通道时,<var>X</var> 应为“<var>Z</var>”。 |
|
يعتبر <var>X</var> "<var>Y</var>" غير صالح. ينبغي أن يكون <var>X</var> أثناء استخدام قناة عميل الاستكشاف "<var>Z</var>". |
|
<var>Y</var> for <var>X</var> er ugyldig. <var>X</var> skal være <var>Z</var> når Discovery-klientkanalen brukes. |
|
<var>X</var> "<var>Y</var>" が無効です。探索クライアント チャネルを使用しているときは <var>X</var> は "<var>Z</var>" になります。 |
|
<var>X</var> "<var>Y</var>" ist ungültig. <var>X</var> sollte bei Verwendung des Discovery-Clientkanals "<var>Z</var>" sein. |
|
Objekt <var>X</var> - <var>Y</var> je neplatný. Nastavení <var>X</var> při použití kanálu klienta zjišťování by mělo být <var>Z</var>. |
|
<var>X</var> "<var>Y</var>"이(가) 잘못되었습니다. Discovery 클라이언트 채널을 사용하는 동안 <var>X</var>은(는) "<var>Z</var>"이어야 합니다. |
|
Το <var>X</var> "<var>Y</var>" δεν είναι έγκυρο. Το <var>X</var> θα πρέπει να είναι "<var>Z</var>" κατά τη χρήση του καναλιού προγράμματος-πελάτη Discovery. |
|
<var>X</var> "<var>Y</var>" no es válido. <var>X</var> debe ser "<var>Z</var>" si se utiliza el canal del cliente de detección. |
|
<var>X</var> "<var>Y</var>" er ugyldig. <var>X</var> skal være "<var>Z</var>" under brug af Discovery-klientkanalen. |
|
Adres punktu końcowego <var>X</var> „<var>Y</var>” jest nieprawidłowy. Adres punktu końcowego <var>X</var> w przypadku korzystania z kanału klienta odnajdowania powinien być następujący: <var>Z</var>. |
|
<var>X</var> "<var>Y</var>" är ogiltig. <var>X</var> vid användning av Discovery-klientkanalen ska vara "<var>Z</var>". |
|
<var>X</var> "<var>Y</var>" 無效。使用探索用戶端通道時,<var>X</var> 應該是 "<var>Z</var>"。 |
|
O <var>X</var> "<var>Y</var>" é inválido. O <var>X</var>, para usar o canal cliente Discovery, deve ser "<var>Z</var>". |
|
שידור מחדש של הודעה מצריך מעינת WS אולם ההודעה הנשלחת משתמש ב- <var>X</var>. נא הפוך את השידור החוזר של הודעה ללא זמין בתעבורה או השתמש בגירסת הודעה אשר תומכת במעינת WS. |
|
Voor het opnieuw verzenden van berichten is WS-Addressing vereist, maar <var>X</var> wordt gebruikt voor het bericht dat momenteel wordt verzonden. Schakel het opnieuw verzenden van berichten via het transport uit of gebruik een berichtversie die WS-Addressing ondersteunt. |
|
Ny meldingsoverføring krever WS-Addressing, men meldingen som sendes, bruker <var>X</var>. Deaktiver ny meldingsoverføring for transporten, eller bruk en meldingsversjon som støtter WS-Addressing. |
|
Az üzenet-újraküldés WS-Addressing címzést igényel, de a küldés alatt álló üzenet a következőt használja: <var>X</var>. Tiltsa le az üzenetek újraküldését az átvitelen, vagy használjon olyan üzenetverziót, amely támogatja a WS-Addressing címzést. |
|
Sanoman uudelleenlähetys edellyttää WS-Addressing-kohdetta, mutta lähetettävä sanoma käyttää kohdetta <var>X</var>. Poista sanoman uudelleenlähetys käytöstä siirrossa tai käytä WS-Addressing-kohdetta tukevaa sanomaversiota. |
|
İleti yeniden iletimi WS-Addressing gerektirir, ancak gönderilmekte olan ileti <var>X</var> kullanıyor. Lütfen taşımada ileti yeniden iletimini devre dışı bırakın veya WS-Addressing'i destekleyen bir ileti sürümü kullanın. |
|
Повторная передача сообщений требует формата WS-Addressing, однако сообщение отправляется с использованием формата <var>X</var>. Отключите для транспорта повторную отправку сообщений или используйте версию сообщения, поддерживающую WS-Addressing. |
|
La ritrasmissione di messaggi richiede WS-Addressing, ma il messaggio inviato utilizza <var>X</var>. Disabilitare la ritrasmissione di messaggi sul trasporto o utilizzare una versione di messaggio che supporti WS-Addressing. |
|
La retransmission de message requiert WS-Addressing mais le message en cours d'envoi utilise <var>X</var>. Désactivez la retransmission de message sur le transport ou utilisez une version de message qui prend en charge WS-Addressing. |
|
消息重新传输需要 WS-Addressing,但正在发送的消息正在使用 <var>X</var>。请禁用传输中的消息重新传输,或使用支持 WS-Addressing 的消息版本。 |
|
تتطلب إعادة إرسال الرسالة WS-Addressing في حين تستخدم الرسالة قيد الإرسال <var>X</var>. الرجاء تعطيل إعادة إرسال الرسالة على النقل أو استخدام إصدار رسالة يعتمد WS-Addressing. |
|
メッセージの再送信には WS-Addressing が必要ですが、送信しようとしているメッセージでは <var>X</var> が使用されています。トランスポートでメッセージの再送信を無効にするか、WS-Addressing をサポートするメッセージ バージョンを使用してください。 |
|
Für Nachrichtenneuübertragung ist WS-Adressierung erforderlich. Die Nachricht, die gesendet wird, verwendet jedoch <var>X</var>. Deaktivieren Sie Nachrichtenneuübertragung für den Transport, oder verwenden Sie eine Nachrichtenversion, die WS-Adressierung unterstützt. |
|
Opětovné přenesení zprávy vyžaduje adresování WS, ale odesílaná zpráva používá <var>X</var>. Zakažte opětovné odesílání zpráv při přenosu nebo použijte verzi zpráv, které podporují adresování WS. |
|
메시지를 재전송하려면 WS-Addressing이 필요하지만 보내는 메시지에서 <var>X</var>을(를) 사용하고 있습니다. 전송에서 메시지 재전송을 비활성화하거나 WS-Addressing을 지원하는 메시지 버전을 사용하십시오. |
|
Η αναμετάδοση μηνύματος απαιτεί διευθυνσιοδότηση WS αλλά το μήνυμα που στέλνεται κάνει χρήση <var>X</var>. Απενεργοποιήστε την αναμετάδοση μηνύματος στη μεταφορά ή χρησιμοποιήστε μια έκδοση μηνύματος που να υποστηρίζει διευθυνσιοδότηση WS. |
|
La retransmisión de mensajes requiere WS-Addressing pero el mensaje que se va a enviar utiliza <var>X</var>. Deshabilite la retransmisión de mensajes en el transporte o utilice una versión de mensaje que admita WS-Addressing. |
|
Gentransmission af meddelelser kræver WS-Addressing, men meddelelsen, der sendes, bruger <var>X</var>. Deaktiver gentransmission af meddelelser på transporten, eller brug en meddelelsesversion, som understøtter WS-Addressing. |
|
Retransmisja komunikatu wymaga protokołu WS-Addressing, a komunikat jest wysyłany przy użyciu protokołu <var>X</var>. Wyłącz retransmisję komunikatów dla transportu lub użyj wersji komunikatu obsługującej protokół WS-Addressing. |
|
Meddelandeåteröverföring kräver WS-adressering men meddelandet som skickas använder <var>X</var>. Avaktivera meddelandeåteröverföring på transporten eller använd en meddelandeversion som stöder WS-adressering. |
|
訊息重新傳輸需要 WS-Addressing,但所傳送的訊息卻使用 <var>X</var>。請在傳輸上停用訊息重新傳輸,或使用支援 WS-Addressing 的訊息版本。 |
|
A retransmissão da mensagem requer WS-Addressing, mas a mensagem está sendo enviada com o uso de <var>X</var>. Desabilite a retransmissão da mensagem no transporte ou use uma versão da mensagem que tenha suporte para WS-Addressing. |
|
לתהליך אין הרשאה להאזנה בנקודת הקצה של ה- IP <var>X</var>. ודא שאינך מנסה להשתמש בנקודת קצה זו פעמים רבות ביישום שלך, שאין יישומים אחרים המאזינים בנקודת קצה זו ושהיישום שלך פועל עם הרשאות מספיקות לשימוש בנקודת הקצה שצוינה. |
|
Het proces is niet gemachtigd om te luisteren op het IP-eindpunt <var>X</var>. Zorg ervoor dat u dit eindpunt niet meerdere keren in uw toepassing probeert te gebruiken, dat er geen andere toepassingen op dit eindpunt luisteren en dat uw toepassing voldoende machtigingen heeft om het opgegeven eindpunt te gebruiken. |
|
A folyamat nem jogosult arra, hogy a következő IP-végponton figyelést végezzen: <var>X</var>. Győződjön meg arról, hogy az alkalmazásban nem próbálja többször használni ezt a végpontot; nem figyel más alkalmazás ezen a végponton; valamint, hogy az alkalmazás elegendő jogosultsággal fut ahhoz, hogy használja a megadott végpontot. |
|
Prosessilla ei ole oikeuksia kuunnella IP-päätepisteessä <var>X</var>. Varmista, että et yritä käyttää tätä päätepistettä useita kertoja sovelluksessa, että mikään muu sovellus ei kuuntele tässä päätepisteessä ja että sovellusta suoritetaan käyttäen määritetyn päätepisteen käyttämiseen tarvittavia käyttöoikeuksia. |
|
İşlemin <var>X</var> IP bitiş noktasında dinleme yapma izni yok. Bu bitiş noktasını uygulamanızda birden fazla kez kullanmaya çalışmadığınızdan, bu bitiş noktasında dinleme yapan başka uygulama olmadığından ve uygulamanızın belirtilen bitiş noktasını kullanmak için yeterli izinle çalıştığından emin olun. |
|
Процесс не обладает разрешениями на прослушивание конечной точки IP <var>X</var>. Убедитесь в том, что эта конечная точка не используется в приложении многократно, а также в том, что другие приложения не используют эту конечную точку для прослушивания, а само приложение запущено с достаточными разрешениями на использование указанной конечной точки. |
|
Le processus ne dispose pas des autorisations pour écouter un point de terminaison IP <var>X</var>. Vérifiez que vous n'essayez pas d'utiliser ce point de terminaison plusieurs fois dans votre application, qu'aucune autre application n'écoute ce point de terminaison et que votre application s'exécute avec suffisamment d'autorisations pour utiliser le point de terminaison spécifié. |
|
进程没有侦听 IP 终结点 <var>X</var> 的权限。确保在应用程序中不会多次尝试使用此终结点,没有其他应用程序侦听此终结点,以及运行的应用程序有足够的权限,可以使用指定的终结点。 |
|
لا تحتوي العملية على إذن للإصغاء على نقطة نهاية IP <var>X</var>. تأكد من عدم قيامك بمحاولة لاستخدام نقطة النهاية هذه عدة مرات في التطبيق الخاص بك، وأنه لا توجد تطبيقات أخرى مصغية على نقطة النهاية هذه وأن التطبيق الخاص بك يعمل باستخدام أذونات كافية لاستخدام نقطة النهاية المحددة. |
|
Prosessen har ikke tilgang til å lytte til IP-endepunktet <var>X</var>. Kontroller at du ikke prøver å bruke dette endepunktet flere ganger i programmet, at det ikke finnes andre programmer som lytter til dette endepunktet, og at programmet har tillatelsene som kreves for å bruke det angitte endepunktet. |
|
Il processo non dispone dell'autorizzazione per rimanere in ascolto sull'endpoint IP <var>X</var>. Verificare che non si stia tentando di utilizzare più volte l'endpoint nell'applicazione, che non siano presenti altre applicazioni in ascolto sull'endpoint e che l'applicazione venga eseguita con autorizzazioni sufficienti per l'utilizzo dell'endpoint specificato. |
|
プロセスに IP エンドポイント <var>X</var> でリッスンする権限がありません。アプリケーションでこのエンドポイントを複数回使用しようとしていないこと、他のアプリケーションがこのエンドポイントでリッスンしていないこと、および指定されたエンドポイントを使用するための十分な権限を使用してアプリケーションを実行していることを確認してください。 |
|
Der Prozess verfügt nicht über die Berechtigung, am IP-Endpunkt <var>X</var> zu lauschen. Stellen Sie sicher, dass Sie diesen Endpunkt nicht mehrfach in der Anwendung verwenden, dass keine anderen Anwendungen an diesem Endpunkt lauschen und dass die Anwendung mit ausreichenden Berechtigungen zur Verwendung des angegebenen Endpunkts ausgeführt wird. |
|
Proces nemá oprávnění k naslouchání koncovému bodu IP <var>X</var>. Ověřte, že se nepokoušíte použít tento koncový bod několikrát v aplikaci, že na tomto koncovém bodu nenaslouchají další aplikace a že vaše aplikace je spuštěna s dostatečnou úrovní oprávnění pro použití koncového bodu. |
|
프로세스에 IP 끝점 <var>X</var>에서 수신 대기할 수 있는 권한이 없습니다. 응용 프로그램에서 이 끝점을 여러 번 사용하려고 시도하지 않는지, 이 끝점에서 수신 대기 중인 다른 응용 프로그램이 없는지, 응용 프로그램이 지정된 끝점을 사용할 수 있는 충분한 권한으로 실행 중인지 확인하십시오. |
|
Η διεργασία δεν έχει δικαίωμα ακρόασης στο τελικό σημείο IP <var>X</var>. Βεβαιωθείτε πως δεν επιχειρείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό το τελικό σημείο πολλαπλές φορές στην εφαρμογή σας, πως δεν υπάρχουν άλλες εφαρμογές που να πραγματοποιούν ακρόαση σε αυτό το τελικό σημείο και πως η εφαρμογή σας εκτελείται με επαρκή δικαιώματα χρήσης του καθορισμένου τελικού σημείου. |
|
El proceso no tiene permiso para escuchar en el extremo IP <var>X</var>. Compruebe que no está intentando usar este extremo varias veces en la aplicación, que no hay otras aplicaciones a la escucha en este extremo y que la aplicación se está ejecutando con permisos suficientes para usar el extremo especificado. |
|
Processen har ikke tilladelse til at lytte på IP-slutpunktet <var>X</var>. Du skal forsøge at undgå at bruge dette slutpunkt flere gange i dit program, og at andre programmer lytter på dette slutpunkt. Kontroller desuden, at dit program kører med de tilladelser, der er nødvendige for at kunne bruge det angivne slutpunkt. |
|
Ten proces nie ma uprawnienia do nasłuchu na punkcie końcowym IP <var>X</var>. Upewnij się, że nie próbujesz używać tego punktu końcowego wiele razy w swojej aplikacji, że żadne inne aplikacje nie nasłuchują na tym punkcie końcowym i że aplikacja działa w kontekście wystarczających uprawnień, aby użyć określonego punktu końcowego. |
|
Processen har inte behörighet att lyssna på IP-slutpunkt <var>X</var>. Se till att du inte försöker använda den här slutpunkten flera gånger i ditt program, att det inte finns några andra program som lyssnar på denna slutpunkt och att ditt program körs med tillräckliga behörigheter att använda den angivna slutpunkten. |
|
處理序沒有接聽 IP 端點 <var>X</var> 的權限。請確定應用程式未嘗試多次使用這個端點、沒有其他應用程式正在接聽這個端點,而且應用程式有足夠的執行權限可以使用指定的端點。 |
|
O processo não tem permissão para escutar no ponto de extremidade IP <var>X</var>. Verifique se você não está tentando usar esse ponto de extremidade várias vezes no seu aplicativo, se não há nenhum outro aplicativo escutando nesse ponto de extremidade e se o aplicativo está sendo executado com permissões suficientes para utilizar o ponto de extremidade especificado. |