|
סוג נקודת קצה בלתי חוקי עבור אובייקט תצורה של סיומת נקודת קצה. סיומת נקודת קצה זו מנהלת את התצורה של סוג נקודת הקצה '<var>Type Name</var>' ואין לה אפשרות לפעול עם סוג 'X'. |
|
Het eindpunttype voor het configuratieobject van de eindpuntextensie is ongeldig. Via deze eindpuntextensie wordt de configuratie van het eindpunttype <var>Type Name</var> beheerd en hiermee kunnen geen acties worden uitgevoerd voor het type X. |
|
Ugyldig endepunkttype for konfigurasjonsobjektet for endepunktutvidelse. Denne endepunktutvidelsen behandler konfigurasjon av endepunkttypen <var>Type Name</var> og kan ikke påvirke typen X. |
|
Érvénytelen végponttípus a végpont bővítménykonfigurációs objektumához. Ez a végpontbővítmény kezeli a(z) „<var>Type Name</var>” végponttípus konfigurációját, és a következő típuson nem hajthat végre műveletet: „X”. |
|
Virheellinen päätepistelaajennuksen määritysobjektin päätepistetyyppi. Tällä päätepistelaajennuksella hallitaan päätepistetyypin <var>Type Name</var> määritystä, eikä sillä voi käsitellä tyyppiä X. |
|
Bitiş noktası uzantısı yapılandırma nesnesi için geçersiz bitiş noktası türü. Bu bitiş noktası uzantısı, '<var>Type Name</var>' bitişi noktası türünün yapılandırmasını yönetir ve 'X' türüne bağlı olarak değer almaz. |
|
Недопустимый тип конечной точки для объекта конфигурации расширения конечной точки. Это расширение конечной точки управляет конфигурацией типа конечных точек "<var>Type Name</var>" и не касается типа "X". |
|
Tipo di endpoint non valido per l'oggetto di configurazione dell'estensione dell'endpoint. L'estensione dell'endpoint gestisce la configurazione dell'endpoint di tipo '<var>Type Name</var>' e non è in grado di intervenire sul tipo 'X'. |
|
Type de point de terminaison non valide pour l'objet de configuration d'extension de point de terminaison. Cette extension de point de terminaison gère la configuration du type de point de terminaison '<var>Type Name</var>' et ne peut pas agir sur le type 'X'. |
|
终结点扩展配置对象的终结点类型无效。此终结点扩展用于管理终结点类型“<var>Type Name</var>”的配置,无法按照类型“X”进行操作。 |
|
نوع نقطة نهاية غير صالح لكائن تكوين ملحق نقطة نهاية. يدير ملحق نقطة النهاية هذا تكوين نوع نقطة النهاية '<var>Type Name</var>' ولا يمكنه العمل مع النوع 'X'. |
|
エンドポイント拡張構成オブジェクトのエンドポイントの型が無効です。このエンドポイント拡張により、エンドポイントの型 '<var>Type Name</var>' の構成が管理されます。型 'X' が影響を受けることはありません。 |
|
Ungültiger Endpunkttyp für das Konfigurationsobjekt der Endpunkterweiterung. Diese Endpunkterweiterung verwaltet die Konfiguration des Endpunkttyps '<var>Type Name</var>' und kann nicht für Typ 'X' verwendet werden. |
|
Neplatný typ koncového bodu pro konfigurační objekt rozšíření koncového bodu. Toto rozšíření koncového bodu spravuje konfiguraci typu koncového bodu <var>Type Name</var> a nemůže fungovat jako typ X. |
|
끝점 확장 구성 개체의 끝점 형식이 잘못되었습니다. 이 끝점 확장은 끝점 형식 '<var>Type Name</var>'의 구성을 관리하므로 'X' 형식에 사용될 수 없습니다. |
|
Μη έγκυρος τύπος τελικού σημείου για αντικείμενο ρύθμισης παραμέτρων επέκτασης τελικού σημείου. Αυτή η επέκταση τελικού σημείου διαχειρίζεται τη ρύθμιση παραμέτρων τύπου τελικού σημείου '<var>Type Name</var>' και δεν μπορεί να δράσει επάνω στον τύπο 'X'. |
|
Tipo de extremo no válido para el objeto de configuración de extensión de extremo. Esta extensión de extremo administra la configuración del tipo de extremo '<var>Type Name</var>' y no puede actuar sobre el tipo 'X'. |
|
Ugyldig slutpunktstype for slutpunktsudvidelsens konfigurationsobjekt. Denne slutpunktsudvidelse styrer konfigurationen af slutpunktstypen '<var>Type Name</var>' og kan ikke arbejde med typen 'X'. |
|
Nieprawidłowy typ punktu końcowego dla obiektu konfiguracji rozszerzenia punktu końcowego. To rozszerzenie punktu końcowego zarządza konfiguracją o typie punktu końcowego <var>Type Name</var> i nie może oddziaływać na typ X. |
|
Ogiltig slutpunktstyp för konfigurationsobjekt för slutpunktstillägg. Det här slutpunktstillägget hanterar konfigurering av slutpunktstypen <var>Type Name</var> och kan inte användas för typen X. |
|
端點延伸設定物件的端點類型無效。這個端點延伸用於管理端點類型 '<var>Type Name</var>' 的設定,無法作用於類型 'X'。 |
|
Tipo de ponto de extremidade inválido para o objeto de configuração de extensão do ponto de extremidade. Essa extensão de ponto de extremidade gerencia a configuração do tipo de ponto de extremidade '<var>Type Name</var>' e não pode agir no tipo 'X'. |
|
איגוד נקודת הסיום לא צוין. |
|
De binding van het eindpunt is niet opgegeven. |
|
Endepunktbindingen er ikke angitt. |
|
Nincs megadva a végpont kötése. |
|
Päätepisteen sidontaa ei ole määritetty. |
|
Bitiş noktasının bağlaması belirtilmedi. |
|
Не указана привязка конечной точки. |
|
Il binding dell'endpoint non è stato specificato. |
|
La liaison du point de terminaison n'est pas spécifiée. |
|
未指定终结点的绑定。 |
|
ربط نقطة النهاية غير محدد. |
|
エンドポイントのバインドが指定されていません。 |
|
Die Bindung des Endpunkts wurde nicht angegeben. |
|
Vazba koncového bodu není uvedena. |
|
끝점의 바인딩이 지정되지 않았습니다. |
|
Δεν καθορίζεται η σύνδεση του τελικού σημείου. |
|
No se ha especificado en enlace del extremo. |
|
Bindingen for slutpunktet er ikke angivet. |
|
Nie określono powiązania punktu końcowego. |
|
Bindningen för slutpunkten har inte angetts. |
|
未指定端點的繫結。 |
|
A associação do ponto de extremidade não está especificada. |
|
אין תמיכה ברכיבי CustomChannelBindings. נא הסר את ה- CustomChannelBinding מה- ExtendedProtectionPolicy". |
|
CustomChannelBindings worden niet ondersteund. Verwijder de CustomChannelBinding uit het ExtendedProtectionPolicy. |
|
CustomChannelBindings støttes ikke. Fjern CustomChannelBinding fra ExtendedProtectionPolicy. |
|
A CustomChannelBindings elemek nem támogatottak. Távolítsa el a CustomChannelBinding tulajdonságot az ExtendedProtectionPolicy objektumból. |
|
CustomChannelBinding-kohteita ei tueta. Poista CustomChannelBinding-kohde ExtendedProtectionPolicy-kohteesta. |
|
CustomChannelBindings desteklenmiyor. Lütfen ExtendedProtectionPolicy'den CustomChannelBinding'i kaldırın". |
|
Привязки CustomChannelBinding не поддерживаются. Удалите привязку CustomChannelBinding из политики ExtendedProtectionPolicy. |
|
CustomChannelBinding non supportati. Rimuovere CustomChannelBinding da ExtendedProtectionPolicy". |
|
CustomChannelBindings ne sont pas pris en charge. Supprimez le CustomChannelBinding du ExtendedProtectionPolicy". |
|
不支持 CustomChannelBinding。请从 ExtendedProtectionPolicy 中移除 CustomChannelBinding。 |
|
إن CustomChannelBindings غير معتمدة. الرجاء إزالة CustomChannelBinding من ExtendedProtectionPolicy". |
|
CustomChannelBinding はサポートされていません。ExtendedProtectionPolicy から CustomChannelBinding を削除してください。 |
|
CustomChannelBindings werden nicht unterstützt. Entfernen Sie die CustomChannelBinding aus der ExtendedProtectionPolicy. |
|
Vazby CustomChannelBindings nejsou podporovány. Odeberte vazbu CustomChannelBinding ze zásady ExtendedProtectionPolicy. |
|
CustomChannelBinding은 지원되지 않습니다. ExtendedProtectionPolicy에서 CustomChannelBinding을 제거하십시오. |
|
Δεν υποστηρίζονται οι CustomChannelBindings. Καταργήστε τη CustomChannelBinding από το ExtendedProtectionPolicy". |
|
No se admiten CustomChannelBindings. Quite CustomChannelBinding de ExtendedProtectionPolicy". |
|
CustomChannelBindings understøttes ikke. Fjern CustomChannelBinding fra ExtendedProtectionPolicy". |
|
Niestandardowe powiązania kanału nie są obsługiwane. Usuń niestandardowe powiązanie kanału z zasady ExtendedProtectionPolicy. |
|
CustomChannelBindings hanteras inte. Ta bort CustomChannelBinding från ExtendedProtectionPolicy". |
|
不支援 CustomChannelBindings。請從 ExtendedProtectionPolicy 移除 ExtendedProtectionPolicy"。 |
|
CustomChannelBindings não têm suporte. Remova CustomChannelBinding de ExtendedProtectionPolicy. |
|
משתתפי הפריט לא נערכו בסידרה כחלק מהעריכה בסידרה של ההזנה בתבנית RSS 2.0. |
|
De medewerkers van het item zijn niet geserialiseerd tijdens het serialiseren van de feed in de RSS 2.0-indeling. |
|
Bidragsyterne for elementet ble ikke serialisert som en del av serialisering av feeden i RSS 2.0-format. |
|
Az elem közreműködői nem lettek szerializálva a hírcsatorna RSS 2.0 formátumban történő szerializálásának részeként. |
|
Kohteen osallistujia ei sarjoitettu osana syötteen sarjoittamista RSS 2.0 -muodossa. |
|
Öğenin katkıda bulunanları, akışın RSS 2.0 biçiminde serileştirilmesinin parçası olarak serileştirilmedi. |
|
Авторы элементы не были сериализованы в процессе сериализации канала в формат RSS 2.0. |
|
Collaboratori dell'elemento non serializzati come parte della serializzazione del feed in formato RSS 2.0. |
|
Les contributeurs de l'élément n'ont pas été sérialisés dans le cadre de la sérialisation du flux au format RSS 2.0. |
|
将源序列化为 RSS 2.0 格式时,未序列化该项的参与者。 |
|
لم تتم سَلسَلة المساهمين في العنصر كجزء من سَلسَلة موجز ويب بتنسيق RSS 2.0. |
|
この項目の投稿者は、RSS 2.0 形式でのフィードのシリアル化の一環としてシリアル化されませんでした。 |
|
Die Contributors des Elements wurden nicht im Rahmen der Serialisierung des Feeds im RSS 2.0-Format serialisiert. |
|
Jako součást serializace informačního kanálu ve formátu RSS 2.0 nebyla provedena serializace přispěvatelů položky. |
|
RSS 2.0 형식으로 피드를 직렬화할 때 항목 참가자는 직렬화되지 않았습니다. |
|
Δεν έγινε σειριοποίηση των συμβαλλόντων του στοιχείου στο πλαίσιο της σειριοποίησης της τροφοδοσίας σε μορφή RSS 2.0. |
|
Los colaboradores del elemento no se serializaron como parte de la serialización de la fuente en el formato RSS 2.0. |
|
Elementets bidragydere blev ikke serialiseret som en del af serialiseringen af feedet i RSS 2.0-format. |
|
Nie przeprowadzono serializacji współautorów elementu w ramach serializowania źródła w formacie RSS 2.0. |
|
Objektets deltagare serialiserades inte som en del av feed-serialiseringen i RSS 2.0-format. |
|
以 RSS 2.0 格式將摘要序列化時,未序列化項目的參與者。 |
|
Os colaboradores de item não foram serializados como parte da serialização do feed no formato RSS 2.0. |
|
זוהה מחזור הפניה לנקודת קצה בתצורה שלך. יש להסיר את מחזור ההפניה הבא: <var>X</var>. |
|
Er is een eindpuntverwijzingscyclus gedetecteerd in uw configuratie. De volgende verwijzingscyclus moet worden verwijderd: <var>X</var>. |
|
En endepunktreferansesyklus ble funnet i konfigurasjonen. Følgende referansesyklus må fjernes: <var>X</var>. |
|
Végpont-hivatkozási hurok található a konfigurációban. A következő hivatkozási hurkot el kell távolítani: <var>X</var>. |
|
Määrityksissä havaittiin päätepisteen kehäviittaus. Seuraava kehäviittaus on poistettava: <var>X</var>. |
|
Yapılandırmanızda bir bitiş noktası başvuru döngüsü belirlendi. Şu başvuru döngüsü kaldırılmalıdır: <var>X</var>. |
|
Ciclo di riferimenti all'endpoint rilevato nella configurazione. Rimuovere il ciclo di riferimenti seguente: <var>X</var>. |
|
Un cycle de référence de point de terminaison a été détecté dans votre configuration. Le cycle de référence suivant doit être supprimé : <var>X</var>. |
|
在配置中检测到终结点引用循环。必须消除以下引用循环: <var>X</var>。 |
|
تم الكشف عن دورة مرجع نقطة نهاية في التكوين الخاص بك. يجب إزالة دورة المرجع التالية: <var>X</var>. |
|
В конфигурации обнаружен ссылочный цикл конечной точки. Следующий ссылочный цикл должен быть удален: <var>X</var>. |
|
エンドポイント参照サイクルが構成内で検出されました。次の参照サイクルを削除する必要があります: <var>X</var>。 |
|
V konfiguraci bylo zjištěno zacyklení odkazů na koncový bod. Je nutné přerušit tento cyklus odkazů: <var>X</var>. |
|
끝점 참조 주기가 구성에서 발견되었습니다. 다음 참조 주기를 제거해야 합니다. <var>X</var>. |
|
Στις ρυθμίσεις παραμέτρων σας εντοπίστηκε ένας κύκλος αναφοράς τελικού σημείου. Ο ακόλουθος κύκλος αναφοράς πρέπει να καταργηθεί: <var>X</var>. |
|
Se detectó un ciclo de referencia de extremo en la configuración. Debe quitarse el siguiente ciclo de referencia: <var>X</var>. |
|
Der blev fundet en slutpunktsreferencecyklus i din konfiguration. Følgende referencecyklus skal fjernes: <var>X</var>. |
|
In der Konfiguration wurde ein Endpunkt-Verweiszyklus festgestellt. Der folgende Verweiszyklus muss entfernt werden: <var>X</var>. |
|
W konfiguracji wykryto cykl odwołań do punktu końcowego. Należy usunąć następujący cykl odwołań: <var>X</var>. |
|
En referenscykel för slutpunkten upptäcktes i konfigurationen. Följande referenscykel måste tas bort: <var>X</var>. |
|
在設定中偵測到端點參考循環。必須移除下列參考循環: <var>X</var>。 |
|
Um ciclo de referência de ponto de extremidade foi detectado na sua configuração. O ciclo de referência a seguir deve ser removido: <var>X</var>. |
|
ההזנה יצרה קטגוריית Null. |
|
De feed heeft een null categorie opgeleverd. |
|
Feeden opprettet en null-kategori. |
|
A hírcsatorna null értékű kategóriát hozott létre. |
|
Syöte loi tyhjäarvoluokan. |
|
Akış boş bir kategori oluşturdu. |
|
Канал создал категорию со значением NULL. |
|
Il feed ha creato una categoria nulla. |
|
Le flux a créé une catégorie Null. |
|
该源创建了 Null 类别。 |
|
أنشأ موجز ويب فئة خالية. |
|
フィードで NULL カテゴリが作成されました。 |
|
Der Feed hat eine NULL-Kategorie erstellt. |
|
Informační kanál vytvořil kategorii NULL. |
|
피드에서 Null 범주를 만들었습니다. |
|
Η τροφοδοσία δημιούργησε μια κατηγορία null. |
|
La fuente creó una categoría nula. |
|
Der blev oprettet en null-kategori i feedet. |
|
Źródło utworzyło kategorię o wartości null. |
|
Det skapades en null-kategori i denna feed. |
|
摘要已建立 null 類別。 |
|
O feed criou uma categoria nula. |
|
ההודעה הנכנסת עם הפעולה '<var>X</var>' מכילה כותרת הקשר של התקשרות חזרה עם שם '<var>Y</var>' ומרחב שמות '<var>namespace</var>'. כותרות הקשר של התקשרות חזרה אינן צפויות בהודעות נכנסות בצד הלקוח. |
|
Het binnenkomende bericht met de actie <var>X</var> bevat een retouroproepcontextheader met de naam <var>Y</var> en de naamruimte <var>namespace</var>. Retouroproepcontextheaders worden niet verwacht in binnenkomende berichten op de client. |
|
Den innkommende meldingen med handlingen <var>X</var> inneholder et tilbakeringingskonteksthode med navnet <var>Y</var> og navneområdet <var>namespace</var>. Tilbakeringingskonteksthoder forventes ikke i innkommende meldinger på klienten. |
|
A(z) „<var>X</var>” tevékenységhez tartozó bejövő üzenet „<var>Y</var>” nevű és „<var>namespace</var>” névterű visszahívási környezeti fejlécet tartalmaz. A rendszer nem vár visszahívási környezeti fejléceket a bejövő üzenetekben az ügyfélnél. |
|
Saapuva sanoma, jossa on toiminto <var>X</var>, sisältää takaisinkutsun kontekstiotsikon, jonka nimi on <var>Y</var> ja nimitila <var>namespace</var>. Takaisinkutsun kontekstiotsikoita ei odoteta saapuvissa sanomissa asiakkaassa. |
|
'<var>X</var>' eylemine sahip gelen ileti adı '<var>Y</var>' ve ad alanı '<var>namespace</var>' olan bir geri çağrı bağlamı üstbilgisi içeriyor. İstemcide, gelen iletilerde geri çağırma bağlamı üstbilgileri bulunması beklenmiyor. |
|
Входящее сообщение с действием "<var>X</var>" содержит заголовок контекста обратного вызова с именем "<var>Y</var>" и пространством имен "<var>namespace</var>". Во входящих сообщениях на стороне клиента не должно быть заголовков контекста обратных вызовов. |
|
Il messaggio in ingresso con azione '<var>X</var>' contiene un'intestazione di contesto di callback con nome '<var>Y</var>' e spazio dei nomi '<var>namespace</var>'. Le intestazioni di contesto di callback non sono previste nei messaggi in ingresso nel client. |
|
Le message entrant avec l'action '<var>X</var>' contient un en-tête de contexte de rappel nommé '<var>Y</var>' et l'espace de noms '<var>namespace</var>'. Les en-têtes de contexte de rappel ne sont pas attendus dans les messages entrants sur le client. |
|
带有操作“<var>X</var>”的传入消息包含名称为“<var>Y</var>”、命名空间为“<var>namespace</var>”的回调上下文头。在客户端上,回调上下文头不应出现在传入消息中。 |
|
تتضمن الرسالة الواردة مع إجراء '<var>X</var>' رأس سياق استدعاء باسم '<var>Y</var>' ومساحة اسم '<var>namespace</var>'. وتكون رؤوس سياق الاستدعاء غير متوقعة في الرسائل الواردة عند العميل. |
|
アクション '<var>X</var>' が指定された受信メッセージに、名前 '<var>Y</var>' と名前空間 '<var>namespace</var>' を含むコールバック コンテキスト ヘッダーが含まれています。クライアント側の受信メッセージでは、コールバック コンテキスト ヘッダーは予期されていません。 |
|
Příchozí zpráva s akcí <var>X</var> obsahuje hlavičku kontextu zpětného volání s názvem <var>Y</var> a obor názvů <var>namespace</var>. Hlavičky kontextu zpětného volání nejsou očekávány v příchozích zprávách na klientovi. |
|
'<var>X</var>' 동작이 있는 들어오는 메시지에 이름이 '<var>Y</var>'이고 네임스페이스가 '<var>namespace</var>'인 콜백 컨텍스트 헤더가 있습니다. 클라이언트에서 들어오는 메시지에는 콜백 컨텍스트 헤더가 필요하지 않습니다. |
|
Το εισερχόμενο μήνυμα με ενέργεια '<var>X</var>' περιέχει μια κεφαλίδα περιβάλλοντος επιστροφής κλήσης με όνομα '<var>Y</var>' και χώρο ονομάτων '<var>namespace</var>'. Οι κεφαλίδες περιβάλλοντος επιστροφής κλήσης δεν αναμένονται σε εισερχόμενα μηνύματα στον πελάτη. |
|
El mensaje entrante con la acción '<var>X</var>' contiene un encabezado de contexto de devolución de llamada con el nombre '<var>Y</var>' y el espacio de nombres '<var>namespace</var>'. Los encabezados de contexto de devolución de llamada no se esperan en los mensajes entrantes en el cliente. |
|
Den indgående meddelelse med handlingen '<var>X</var>' indeholder en tilbagekaldskontekstheader med navnet '<var>Y</var>' og navneområdet '<var>namespace</var>'. Der forventes ikke tilbagekaldskontekstheadere i indgående meddelelser på klienten. |
|
Die eingehende Meldung mit Aktion '<var>X</var>' enthält einen Rückrufkontextheader mit dem Namen '<var>Y</var>' und dem Namespace '<var>namespace</var>'. Rückrufkontextheader werden in den am Client eingehenden Meldungen nicht erwartet. |
|
Komunikat przychodzący z akcją <var>X</var> zawiera nagłówek kontekstu wywołania zwrotnego o nazwie <var>Y</var> i przestrzeni nazw <var>namespace</var>. Nagłówki kontekstu wywołania zwrotnego nie są oczekiwane w komunikatach przychodzących na kliencie. |
|
Det inkommande meddelandet med åtgärden <var>X</var> innehåller ett kontexthuvud för återanrop med namnet <var>Y</var> och namnområdet <var>namespace</var>. Kontexthuvud för återanrop förväntas inte i inkommande meddelanden på klienten. |
|
具有動作 '<var>X</var>' 的傳入訊息包含名稱為 '<var>Y</var>',而命名空間為 '<var>namespace</var>' 的回呼內容標頭。在用戶端的傳入訊息中,不應該有回呼內容標頭。 |
|
A mensagem recebida com a ação '<var>X</var>' contém um cabeçalho de contexto de retorno de chamada com o nome '<var>Y</var>' e o namespace '<var>namespace</var>'. Os cabeçalhos de contexto de retorno de chamada não são esperados em mensagens recebidas no cliente. |
|
BaseAddress חייב להיות URI מוחלט. |
|
BaseAddress moet een absolute uri zijn. |
|
BaseAddress må være en absolutt URI. |
|
BaseAddress csak abszolút URI-cím lehet. |
|
BaseAddress-kohteen on oltava absoluuttinen URI. |
|
BaseAddress mutlak bir uri olmalıdır. |
|
Значением BaseAddress должен быть абсолютный URI. |
|
BaseAddress deve essere un URI assoluto. |
|
BaseAddress doit être un URI absolu. |
|
BaseAddress 必须是绝对 uri。 |
|
يجب أن يكون BaseAddress معرف uri مطلقًا. |
|
baseAddress は絶対 URI である必要があります。 |
|
BaseAddress muss ein absoluter URI sein. |
|
Vlastnost BaseAddress musí být nastavena na absolutní adresu URI. |
|
BaseAddress는 절대 URI여야 합니다. |
|
Το BaseAddress πρέπει να είναι ένα απόλυτο uri. |
|
BaseAddress debe ser un uri absoluto. |
|
BaseAddress skal være en absolut URI. |
|
Właściwość BaseAddress musi być bezwzględnym identyfikatorem URI. |
|
BaseAddress måste vara en absolut Uri. |
|
BaseAddress 必須是絕對 URI。 |
|
BaseAddress deve ser um uri absoluto. |
|
החוזה '<var>Contract Name</var>' כולל לפחות פעולה אחת מבוארת עם '<var>X</var>', אולם האיגוד המשמש עבור נקודת הקצה של החוזה בכתובת '<var>Y</var>' אינו תומך במאפיין האיגוד הנדרש '<var>Property Name</var>'. נא ודא כי האיגוד המשמש את החוזה תומך ביכולת ReceiveContext. |
|
Het contract <var>Contract Name</var> bevat minimaal één bewerking met de aantekening <var>X</var>, maar de binding die wordt gebruikt voor het contracteindpunt op het adres <var>Y</var> biedt geen ondersteuning voor de vereiste bindingseigenschap <var>Property Name</var>. Zorg ervoor dat de binding die voor het contract wordt gebruikt ondersteuning biedt voor de ReceiveContext-functionaliteit. |
|
Kontrakten <var>Contract Name</var> har minst én operasjon som er merket med <var>X</var>, men bindingen som brukes for kontraktendepunktet på adressen <var>Y</var>, støtter ikke den nødvendige bindingsegenskapen <var>Property Name</var>. Kontroller at bindingen som brukes til kontrakten, støtter ReceiveContext-funksjonen. |
|
A(z) „<var>Contract Name</var>” egyezmény legalább egy művelete el van látva a(z) „<var>X</var>” jegyzettel, de az egyezmény „<var>Y</var>” címen levő végpontjához használt kötés nem támogatja a szükséges „<var>Property Name</var>” kötési tulajdonságot. Biztosítsa, hogy az egyezményhez használt kötés támogassa a ReceiveContext képességet. |
|
Sopimuksella <var>Contract Name</var> on vähintään yksi toiminto, jossa on merkintä <var>X</var>, mutta sopimuksen päätepisteelle osoitteessa <var>Y</var> käytetty sidonta ei tue pakollista sidontaominaisuutta <var>Property Name</var>. Varmista, että sopimukselle käytetty sidonta tukee ReceiveContext-ominaisuutta. |
|
'<var>Contract Name</var>' sözleşmesinde '<var>X</var>' ek açıklamasına sahip en az bir işlem var; ancak '<var>Y</var>' adresindeki sözleşme bitiş noktası için kullanılan bağlama gerekli '<var>Property Name</var>' bağlama özelliğini desteklemiyor. Sözleşme için kullanılan bağlamanın ReceiveContext yeteneğini desteklediğinden lütfen emin olun. |
|
Контракт "<var>Contract Name</var>" содержит по крайней мере одну операцию с определением "<var>X</var>", но привязка, использованная для конечной точки контракта по адресу "<var>Y</var>", не поддерживает требуемое свойство привязки "<var>Property Name</var>". Убедитесь, что привязка, используемая для контракта, поддерживает функциональную возможность объекта ReceiveContext. |
|
Almeno un'operazione del contratto '<var>Contract Name</var>' è annotata con '<var>X</var>', ma il binding utilizzato per l'endpoint del contratto all'indirizzo '<var>Y</var>' non supporta la proprietà '<var>Property Name</var>' di binding richiesta. Verificare che il binding utilizzato per il contratto supporti la funzionalità ReceiveContext. |
|
Le contrat '<var>Contract Name</var>' possède au moins une opération annotée avec '<var>X</var>' ; toutefois, la liaison utilisée pour le point de terminaison du contrat à l'adresse '<var>Y</var>' ne prend pas en charge la propriété de liaison requise '<var>Property Name</var>'. Vérifiez que la liaison utilisée pour le contrat prend en charge la fonctionnalité ReceiveContext. |
|
协定“<var>Contract Name</var>”至少有一个用“<var>X</var>”进行批注的操作,但用于地址“<var>Y</var>”处协定终结点的绑定不支持所需的绑定属性“<var>Property Name</var>”。请确保用于协定的绑定支持 ReceiveContext 功能。 |
|
يتضمن الاتفاق '<var>Contract Name</var>' عملية واحدة على الأقل ذات تعليق توضيحي لـ '<var>X</var>'، لكن الربط المستخدم لنقطة نهاية الاتفاق بالعنوان '<var>Y</var>' لا يعتمد سمة الربط المطلوبة '<var>Property Name</var>'. الرجاء التأكد من أن الربط المستخدم للاتفاق يدعم إمكانية ReceiveContext. |
|
コントラクト '<var>Contract Name</var>' には '<var>X</var>' で注釈を付けられた操作が 1 つ以上ありますが、アドレス '<var>Y</var>' のコントラクト エンドポイントに使用されるバインドは必要なバインド プロパティ '<var>Property Name</var>' をサポートしていません。コントラクトに使用されるバインドが ReceiveContext 機能をサポートしていることを確認してください。 |
|
Der Vertrag '<var>Contract Name</var>' enthält mindestens einen Vorgang mit der Anmerkung '<var>X</var>'; die für den Vertragsendpunkt an Adresse '<var>Y</var>' verwendete Bindung unterstützt jedoch nicht die erforderliche Bindungseigenschaft '<var>Property Name</var>'. Stellen Sie sicher, dass die für den Vertrag verwendete Bindung die ReceiveContext-Funktion unterstützt. |
|
Kontrakt <var>Contract Name</var> obsahuje alespoň jednu operaci s poznámkou <var>X</var>, ale vazba použitá pro koncový bod kontraktu na adrese <var>Y</var> nepodporuje povinnou vlastnost vazby <var>Property Name</var>. Zajistěte, aby vazba používaná pro kontrakt podporovala funkci ReceiveContext. |
|
'<var>Contract Name</var>' 계약에 '<var>X</var>'(으)로 주석이 추가된 주석이 적어도 하나 있지만 '<var>Y</var>' 주소에서 계약 끝점에 사용된 바인딩이 필수 바인딩 속성 '<var>Property Name</var>'을(를) 지원하지 않습니다. 계약에 사용된 바인딩이 ReceiveContext 기능을 지원하는지 확인하십시오. |
|
Η σύμβαση '<var>Contract Name</var>' διαθέτει τουλάχιστον μία λειτουργία που επισημαίνεται με '<var>X</var>', αλλά η σύνδεση που χρησιμοποιείται για το τελικό σημείο σύμβασης στη διεύθυνση '<var>Y</var>' δεν υποστηρίζει την απαραίτητη ιδιότητα σύνδεσης '<var>Property Name</var>'. Διασφαλίστε πως η σύνδεση που χρησιμοποιείται για τη σύμβαση υποστηρίζει τη δυνατότητα ReceiveContext. |
|
El contrato '<var>Contract Name</var>' tiene al menos una operación anotada con '<var>X</var>', pero el enlace usado para el extremo del contrato en la dirección '<var>Y</var>' no admite la propiedad de enlace obligatoria '<var>Property Name</var>'. Asegúrese de que el enlace usado para el contrato admite la función ReceiveContext. |
|
Kontrakten '<var>Contract Name</var>' har mindst én handling, som er anmærket med '<var>X</var>', men bindingen, der er brugt til kontraktslutpunktet på adressen '<var>Y</var>', understøtter ikke den krævede bindingsegenskab '<var>Property Name</var>'. Sørg for, at den binding, der bruges til kontrakten, understøtter egenskaben ReceiveContext. |
|
Kontrakt <var>Contract Name</var> ma przynajmniej jedną operację opatrzoną adnotacją <var>X</var>, ale powiązanie użyte dla punktu końcowego kontraktu pod adresem <var>Y</var> nie obsługuje wymaganej właściwości powiązania <var>Property Name</var>. Upewnij się, że powiązanie użyte dla kontraktu obsługuje funkcję ReceiveContext. |
|
Kontraktet <var>Contract Name</var> har minst en åtgärd noterad med <var>X</var>, men bindningen som används för kontraktets slutpunkt vid adressen <var>Y</var> stöder inte den nödvändiga bindningsegenskapen <var>Property Name</var>. Kontrollera att bindningen som används för kontraktet hanterar ReceiveContext-kapacitet. |
|
合約 '<var>Contract Name</var>' 至少有一個以 '<var>X</var>' 標註的作業,但位址 '<var>Y</var>' 的合約端點所用的繫結不支援必要的繫結屬性 '<var>Property Name</var>'。請確定合約所用的繫結支援 ReceiveContext 功能。 |
|
O contrato '<var>Contract Name</var>' tem pelo menos uma operação anotada com '<var>X</var>', mas a associação utilizada para o ponto de extremidade do contrato no endereço '<var>Y</var>' não fornece suporte para a propriedade de associação exigida '<var>Property Name</var>'. Garanta que a associação usada para o contrato forneça suporte ao recurso ReceiveContext. |
|
מפרט Atom10 דורש מ- '<var>X</var>' לכלול אחד מבין הערכים הבאים: "text", "html", "xhtml", אך ערך זה הוא '<var>Y</var>' במסמך שבו מתבצע ביטול עריכה בסידרה. |
|
De specificatie Atom10 vereist dat <var>X</var> een van deze waarden heeft: 'text', 'html' of 'xhtml'. De waarde is echter <var>Y</var> in het document dat wordt gedeserialiseerd. |
|
Atom10-spesifikasjonen krever at <var>X</var> har én av følgende verdier: text, html, xhtml. Denne verdien er imidlertid <var>Y</var> i dokumentet som serialiseres. |
|
Az Atom10 specifikációja megköveteli, hogy a(z) „<var>X</var>” a következő értékek egyikét vegye fel: „text”, „html”, „xhtml”. A deszerializálandó dokumentumban levő érték azonban „<var>Y</var>”. |
|
Atom10-määritys edellyttää, että kohteella <var>X</var> on jokin arvoista text, html tai xhtml, mutta kyseinen arvo on <var>Y</var> tiedostossa, jonka sarjoitusta poistetaan. |
|
Atom10 belirtimi '<var>X</var>' öğesinin şu değerlerden birine sahip olmasını gerektirir: "text", "html", "xhtml", ancak bu değer, serisi kaldırılmakta olan belgede '<var>Y</var>' şeklindedir. |
|
В соответствии со спецификацией Atom10 "<var>X</var>" должен иметь одно из следующих значений: "text", "html", "xhtml", однако в десериализуемом документе имеет значение "<var>Y</var>". |
|
La specifica Atom10 richiede che '<var>X</var>' abbia uno dei seguenti valori: "text", "html", "xhtml"; tuttavia il valore è '<var>Y</var>' nel documento da serializzare. |
|
La spécification Atom10 exige que '<var>X</var>' ait pour valeur "text", "html" ou "xhtml", mais la valeur rencontrée dans le document désérialisé est '<var>Y</var>'. |
|
Atom10 规范要求“<var>X</var>”具有以下值之一:“text”、“html”或“xhtml”。但是,在被反序列化的文档中此值是“<var>Y</var>”。 |
|
تتطلب مواصفات Atom10 احتواء '<var>X</var>' على إحدى هذه القيم: "text"، "html"، "xhtml"، ومع ذلك، فهذه القيمة هي '<var>Y</var>' في المستند الذي يجري إلغاء سلسلته. |
|
Atom10 指定は、'<var>X</var>' が次のうちの 1 つの値でなければなりません: "text"、"html"、"xhtml"。ただし、逆シリアル化されたドキュメント内では、この値は '<var>Y</var>' です。 |
|
Bei der Atom10-Spezifikation muss '<var>X</var>' einen der folgenden Werte haben: "text", "html" oder "xhtml". In dem zu deserialisierenden Dokument ist dieser Wert jedoch '<var>Y</var>'. |
|
Podle specifikace Atom10 musí být vlastnost <var>X</var> nastavena na některou z následujících hodnot: text, html nebo xhtml. V dokumentu, u kterého probíhá deserializace, je však nastavena hodnota <var>Y</var>. |
|
Atom10 사양에 따르면 '<var>X</var>'의 값이 "text", "html", "xhtml" 중 하나여야 합니다. 그러나 역직렬화 중인 문서에서 이 값은 '<var>Y</var>'입니다. |
|
Η προδιαγραφή Atom10 απαιτεί το '<var>X</var>' να έχει μία από τις εξής τιμές: "text", "html", "xhtml". Ωστόσο, αυτή η τιμή είναι '<var>Y</var>' στο έγγραφο που υποβάλλεται σε κατάργηση σειριοποίησης. |
|
La especificación Atom10 requiere que '<var>X</var>' tenga uno de estos valores: "text", "html", "xhtml"; no obstante, este valor es '<var>Y</var>' en el documento que se va deserializar. |
|
Til Atom10-specifikationen kræves det, at '<var>X</var>' har en af følgende værdier: "text", "html", "xhtml", men denne værdi er '<var>Y</var>' i det dokument, der deserialiseres. |
|
Specyfikacja Atom10 wymaga, aby atrybut „<var>X</var>” miał jedną z następujących wartości: text, html lub xhtml, ale w deserializowanym dokumencie jest używana wartość „<var>Y</var>”. |
|
Specifikationen Atom10 kräver att <var>X</var> har något av följande värden: "text", "html" eller "xhtml". Dess värde är dock <var>Y</var> i dokumentet som avserialiseras. |
|
Atom10 規格要求 '<var>X</var>' 具有下列其中一個值: "text"、"html"、"xhtml",但是,這個值是已還原序列化文件中的 '<var>Y</var>'。 |
|
A especificação Atom10 exige que '<var>X</var>' tenha um destes valores: "text", "html", "xhtml", no entanto, esse valor é '<var>Y</var>' no documento que está sendo desserializado. |