|
只有指定了 keyfile 或 keycontainer 才能使用 -aptca 开关。 |
|
只有在已指定 keyfile 或 keycontainer 的情況下才可以使用 -aptca 參數。 |
|
Přepínač -aptca lze použít pouze v případě, že je zadán parametr keyfile nebo keycontainer. |
|
Switchen -aptca kan kun anvendes, hvis keyfile eller keycontainer er angivet. |
|
De schakeloptie -aptca kan alleen worden gebruikt als keyfile of keycontainer wordt opgegeven. |
|
Valitsinta -aptca voidaan käyttää vain, jos avaintiedosto tai avainsäilö on määritetty. |
|
Le commutateur -aptca peut être utilisé seulement si keyfile ou keycontainer est spécifié. |
|
Der Schalter -aptca kann nur bei gleichzeitiger Angabe einer Schlüsseldatei oder eines Schlüsselcontainers verwendet werden. |
|
Ο διακόπτης -aptca μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο αν καθορίζεται το keyfile ή το keycontainer. |
|
Az -aptca kapcsoló csak akkor használható, ha meg van adva kulcsfájl vagy kulcstároló. |
|
L'opzione -aptca può essere utilizzata solo se è specificato keyfile o keycontainer. |
|
keyfile または keycontainer が指定されている場合にのみ、-aptca スイッチを使用することができます。 |
|
-aptca 스위치는 keyfile 또는 keycontainer를 지정한 경우에만 사용할 수 있습니다. |
|
Du kan bare bruke bryteren -aptca hvis nøkkelfilen eller nøkkelbeholderen er angitt. |
|
Przełącznika -aptca można używać, tylko jeśli określono plik klucza lub kontener klucza. |
|
A opção -aptca pode ser usada somente se keyfile ou keycontainer for especificado. |
|
O parâmetro -aptca pode apenas ser utilizado se o ficheiro chave ou contentor chave for especificado. |
|
Ключ -aptca может использоваться, только если указан файл ключа или контейнер ключа. |
|
El modificador -aptca sólo se puede utilizar si se especifica un archivo de clave o un contenedor de claves. |
|
Växeln -aptca kan endast användas om en nyckelfil eller nyckelbehållare anges. |
|
-aptca anahtarı, yalnızca keyfile veya keycontainer belirtilmişse kullanılabilir. |
|
يمكن استخدام مفتاح التبديل -aptca فقط إذا تم تحديد keyfile أو keycontainer. |
|
只有在已指定 keyfile 或 keycontainer 的情況下才可以使用 -aptca 參數。 |
|
ניתן להשתמש בבורר -aptca רק אם keyfile או keycontainer צוינו. |
|
只有指定了 keyfile 或 keycontainer 才能使用 -aptca 开关。 |
|
“<var>X</var>”不是有效的虚拟路径。 |
|
'<var>X</var>' 不是有效的虛擬路徑。 |
|
<var>X</var> není platná virtuální cesta. |
|
'<var>X</var>' er ikke en gyldig virtuel sti. |
|
<var>X</var> is geen geldig virtueel pad. |
|
<var>X</var> ei ole kelvollinen näennäispolku. |
|
'<var>X</var>' n'est pas un chemin d'accès virtuel valide. |
|
<var>X</var> ist kein gültiger virtueller Pfad. |
|
Η '<var>X</var>' δεν είναι έγκυρη εικονική διαδρομή. |
|
Érvénytelen virtuális elérési út: „<var>X</var>”. |
|
'<var>X</var>' non è un percorso virtuale valido. |
|
'<var>X</var>' は有効な仮想パスではありません。 |
|
'<var>X</var>'은(는) 올바른 가상 경로가 아닙니다. |
|
<var>X</var> er en ugyldig virtuell bane. |
|
'<var>X</var>' nie jest prawidłową ścieżką wirtualną. |
|
'<var>X</var>' não é um caminho virtual válido. |
|
'<var>X</var>' não é um caminho virtual válido. |
|
Недействительный виртуальный путь '<var>X</var>'. |
|
'<var>X</var>' no es una ruta de acceso virtual válida. |
|
<var>X</var> är inte en giltig virtuell sökväg. |
|
'<var>X</var>', geçerli bir sanal yol değil. |
|
'<var>X</var>' ليس مسارًا ظاهريًا صالحًا. |
|
'<var>X</var>' 不是有效的虛擬路徑。 |
|
<var>X</var>' אינו נתיב וירטואלי חוקי. |
|
“<var>X</var>”不是有效的虚拟路径。 |
|
Als deze optie wordt opgegeven, wordt de assembly niet volledig ondertekend wanneer deze wordt gemaakt. |
|
Jos tämä on määritetty, kokoonpanoa ei täysin allekirjoiteta luomisen yhteydessä. |
|
S'il est spécifié, l'assembly ne sera pas totalement signé lors de sa création. |
|
Wenn Sie diese Option angeben, wird die Assembly bei ihrer Erstellung nicht vollständig signiert. |
|
Αν καθοριστεί, η συγκρότηση δεν έχει πλήρες πρόσημο κατά τη δημιουργία της. |
|
Megadása esetén a kódösszeállítás a létrehozásakor nem lesz teljesen aláírva. |
|
Se è specificato, l'assembly viene firmato solo parzialmente al momento della creazione. |
|
指定された場合、アセンブリは作成時に完全に署名されていません。 |
|
이 옵션을 지정하면 어셈블리를 만들 때 완전히 서명되지 않습니다. |
|
Hvis angitt, signeres ikke samlingen fullstendig når den opprettes. |
|
Jeśli zostanie użyta ta funkcja, zestaw nie jest w pełni podpisany po utworzeniu. |
|
Se especificado, o assembly não estará totalmente assinado quando for criado. |
|
Se especificada, a assemblagem não é totalmente assinada quando é criada. |
|
Если указано, сборка не подписывается полностью при создании. |
|
Si se especifica, el ensamblado se firmará parcialmente al crearse. |
|
Om det här alternativet anges signeras inte sammansättningen fullständigt när den skapas |
|
Belirtilmişse, oluşturulan derleme tam olarak imzalanmaz. |
|
如果已指定,则该程序集在创建后未完全签名。 |
|
如果已指定,建立時組件不會完整簽署。 |
|
Je-li tento parametr zadán, nebude sestavení po vytvoření plně podepsáno. |
|
Hvis det er angivet, signeres assemblyen ikke fuldt ud, når den er oprettet. |
|
في حالة التحديد، لا يتم توقيع المجموعة تمامًا عند إنشائها. |
|
如果已指定,建立時組件不會完整簽署。 |
|
אם אפשרות זו צוינה, ההרכבה לא נחתמה במלואה כאשר נוצרה. |
|
如果已指定,则该程序集在创建后未完全签名。 |
|
必须指定 -m 或 -v (但不能同时指定)。 |
|
必須指定 -m 或 -v (但兩者不可以同時存在)。 |
|
Musí být zadán buď parametr -m, nebo parametr -v (ale nikoli oba současně). |
|
Angiv enten -m eller -v (ikke begge). |
|
-m of -v moet worden opgegeven (maar niet beide). |
|
Joko -m tai -v on määritettävä (muttei molemmat). |
|
Le commutateur -m ou -v doit être spécifié (mais pas les deux). |
|
Sie müssen entweder -m oder -v angeben (nicht beide). |
|
Πρέπει να καθοριστεί ο -m ή ο -v (αλλά όχι και οι δύο). |
|
Meg kell adni az -m vagy a -v kapcsolót (de nem mindkettőt). |
|
È necessario specificare l'opzione -m o -v, ma non entrambe. |
|
-m または -v のどちらかを指定しなければなりません。 |
|
-m 또는 -v를 지정해야 합니다(둘 다 지정할 수 없음). |
|
Du må angi -m eller -v (men ikke begge). |
|
Należy wprowadzić przełącznik -m lub -v (ale nie oba). |
|
A opção -m ou -v deve ser especificada (mas não as duas). |
|
-m ou -v tem de ser especificado (mas não ambos). |
|
Должен быть указан ключ -m или -v (но не оба). |
|
Especifique -m o -v (pero no ambos). |
|
-m eller -v måste anges (men inte båda). |
|
-m veya -v belirtilmelidir (ancak ikisi birden değil). |
|
يجب تحديد إما -m أو -v (وليس كليهما). |
|
必須指定 -m 或 -v (但兩者不可以同時存在)。 |
|
יש לציין -m או -v (אך לא את שניהם). |
|
必须指定 -m 或 -v (但不能同时指定)。 |
|
只有指定了 targetDir 才能使用 -<var>X</var> 开关。 |
|
只有在已指定 targetDir 的情況下才可以使用 -<var>X</var> 參數。 |
|
Přepínač -<var>X</var> lze použít pouze v případě, že je zadán parametr targetDir. |
|
Switchen -<var>X</var> kan kun anvendes, hvis targetDir er angivet. |
|
De schakeloptie -<var>X</var> kan alleen worden gebruikt als er een targetDir wordt opgegeven. |
|
Valitsinta -<var>X</var> voidaan käyttää vain, jos targetDir on määritetty. |
|
Le commutateur -<var>X</var> peut être utilisé seulement si un targetDir est spécifié. |
|
Der Schalter -<var>X</var> kann nur bei gleichzeitiger Angabe eines targetDir verwendet werden. |
|
Ο διακόπτης -<var>X</var> μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο αν έχει καθοριστεί targetDir. |
|
A kapcsoló (-<var>X</var>) csak akkor használható, ha meg van adva célkönyvtár. |
|
L'opzione -<var>X</var> può essere utilizzata solo se è specificato un targetDir. |
|
-<var>X</var> スイッチは、targetDir が指定されている場合のみ使用することができます。 |
|
-<var>X</var> 스위치는 targetDir를 지정한 경우에만 사용할 수 있습니다. |
|
Du kan bare bruke bryteren -<var>X</var> hvis targetDir er angitt. |
|
Przełącznika -<var>X</var> można używać, tylko jeśli określono katalog docelowy (targetDir). |
|
A opção -<var>X</var> pode ser usada somente se targetDir for especificado. |
|
O parâmetro -<var>X</var> pode apenas ser utilizado se for especificado um targetDir. |
|
Ключ -<var>X</var> может использоваться, только если указан параметр targetDir. |
|
El modificador -<var>X</var> sólo se puede utilizar si se especifica un targetDir. |
|
Växeln -<var>X</var> kan endast användas om targetDir anges. |
|
-<var>X</var> anahtarı, yalnızca targetDir belirtilmişse kullanılabilir. |
|
يمكن استخدام المفتاح -<var>X</var> فقط إذا تم تحديد targetDir. |
|
只有在已指定 targetDir 的情況下才可以使用 -<var>X</var> 參數。 |
|
ניתן להשתמש בבורר -<var>X</var> רק אם targetDir צוין. |
|
只有指定了 targetDir 才能使用 -<var>X</var> 开关。 |
|
Das Verzeichnis <var>X</var> ist nicht vorhanden. |
|
Ο κατάλογος '<var>X</var>' δεν υπάρχει. |
|
A könyvtár nem létezik: „<var>X</var>”. |
|
La directory '<var>X</var>' non esiste. |
|
ディレクトリ '<var>X</var>' は存在しません。 |
|
'<var>X</var>' 디렉터리가 없습니다. |
|
Mappen <var>X</var> finnes ikke. |
|
Katalog '<var>X</var>' nie istnieje. |
|
O diretório '<var>X</var>' não existe. |
|
O directório '<var>X</var>' não existe. |
|
Каталог '<var>X</var>' не существует. |
|
El directorio '<var>X</var>' no existe. |
|
Katalogen <var>X</var> finns inte. |
|
'<var>X</var>' dizini yok. |
|
目录“<var>X</var>”不存在。 |
|
'<var>X</var>' 目錄不存在。 |
|
Adresář <var>X</var> neexistuje. |
|
Mappen '<var>X</var>' findes ikke. |
|
De map <var>X</var> bestaat niet. |
|
Kansiota <var>X</var> ei löydy. |
|
Le répertoire '<var>X</var>' n'existe pas. |
|
الدليل '<var>X</var>' غير موجود. |
|
'<var>X</var>' 目錄不存在。 |
|
הספריה '<var>X</var>' לא קיימת. |
|
目录“<var>X</var>”不存在。 |
|
要用来预编译 ASP.NET 应用程序的实用工具 |
|
先行編譯 ASP.NET 應用程式的公用程式 |
|
Nástroj pro předkompilaci aplikace ASP.NET |
|
Værktøj til forudkompilering af et program i ASP.NET |
|
Hulpprogramma voor het voorcompileren van een ASP.NET-toepassing |
|
ASP.NET-sovelluksen esikoostamisapuohjelma |
|
Utilitaire permettant de précompiler une application ASP.NET |
|
Dienstprogramm zum Vorkompilieren einer ASP.NET-Anwendung |
|
Βοηθητικό πρόγραμμα για την προ-μεταγλώττιση μιας εφαρμογής του ASP.NET |
|
Segédprogram egy ASP.NET alkalmazás előfordításához |
|
Utilità per la precompilazione di un'applicazione ASP.NET |
|
ASP.NET アプリケーションをプリコンパイルするユーティリティです。 |
|
ASP.NET 응용 프로그램을 미리 컴파일하는 유틸리티입니다. |
|
Verktøy for å forhåndskompilere et ASP.NET-program |
|
Narzędzie wstępnej kompilacji aplikacji ASP.NET |
|
O utilitário para pré-compilar um aplicativo do ASP.NET |
|
Utilitário para pré-compilar uma aplicação do ASP.NET |
|
Программа для предкомпиляции приложения ASP.NET |
|
Utilidad para precompilar una aplicación ASP.NET |
|
Verktyg för att förkompilera en ASP.NET-tillämpning |
|
Bir ASP.NET uygulamasını önceden derlemek için kullanılan yardımcı program |
|
الأداة المساعدة للتجميع المسبق لتطبيق ASP.NET |
|
先行編譯 ASP.NET 應用程式的公用程式 |
|
כלי שירות להידור מראש של יישום ASP.NET |
|
要用来预编译 ASP.NET 应用程序的实用工具 |
|
以下两个命令等效,并依赖 IIS 元数据库。编译的应用程序被部署到 c:\MyTarget: |
|
下列兩個命令功能相同,而且都倚賴 IIS Metabase。編譯完成的應用程式會部署到 c:\MyTarget: |
|
Následující dva příkazy jsou ekvivalentní a využívají metabázi služby IIS. Zkompilovaná aplikace je nasazena v adresáři c:\MyTarget: |
|
Følgende to kommandoer svarer til hinanden og er baseret på IIS-metabasen. Det kompilerede program placeres på c:\MyTarget: |
|
De volgende twee opdrachten zijn equivalent en zijn gebaseerd op de IIS-metagegevens. De gecompileerde toepassing wordt gedistribueerd naar c:\MyTarget: |
|
Seuraavat kaksi komentoa ovat identtiset ja vaativat IIS-metatietokannan. Koostettu sovellus siirretään kansioon c:\MyTarget: |
|
Les deux commandes suivantes sont équivalentes et reposent sur la métabase IIS. L'application compilée est déployée dans c:\MyTarget : |
|
Die folgenden beiden Befehle sind äquivalent und stützen sich auf die IIS-Metabase. Die kompilierte Anwendung wird in c:\MyTarget bereitgestellt: |
|
Οι ακόλουθες δύο εντολές είναι αντίστοιχες και στηρίζονται στη μετα-βάση των υπηρεσιών IIS. Η μεταγλωττισμένη εφαρμογή αναπτύσσεται στη θέση c:\MyTarget: |
|
Az alábbi két parancs egyenértékű, és az IIS-metaadatbázistól függ. A lefordított alkalmazás a c:\MyTarget könyvtárba lesz telepítve: |
|
I due comandi seguenti sono equivalenti e sono basati sulla metabase di IIS. L'applicazione compilata verrà distribuita in c:\MyTarget: |
|
次の 2 つのコマンドは同等であり、IIS メタベースに依存します。コンパイルされるアプリケーションは c:\MyTarget に配置されます: |
|
다음 두 명령은 동일하며 IIS 메타베이스에 의존합니다. 컴파일된 응용 프로그램은 c:\MyTarget에 배포됩니다. |
|
Følgende to kommandoer er like, og er avhengig av IIS-metabasen. Det kompilerte programmet distribueres til c:\MyTarget: |
|
Poniższe dwa polecenia są równoważne i zależne od metabazy usług IIS. Skompilowana aplikacja jest wdrażana w katalogu c:\MyTarget: |
|
Os dois comandos a seguir são equivalentes e dependem da metabase do IIS. O aplicativo compilado é implantado em c:\MyTarget: |
|
Os seguintes dois comandos são equivalentes e baseiam-se na metabase do IIS. A aplicação compilada é implementada em c:\MyTarget: |
|
Следующие две команды эквивалентны и используют метабазу IIS. Скомпилированное приложение разворачивается по пути c:\MyTarget: |
|
Los dos comandos siguientes son equivalentes y se basan en la metabase de IIS. La aplicación compilada se implementa en c:\MyTarget: |
|
Följande två kommandon är liktydiga och använder IIS-metabasen. Det kompilerade tillämpningsprogrammet distribueras till c:\MyTarget: |
|
Aşağıdaki iki komut eşdeğerdir ve IIS metatabanına dayanır. Derlenen uygulama c:\MyTarget: hedefine dağıtılır: |
|
الأمران التاليان متكافئان، ويعتمدان على قاعدة بيانات IIS. ويتم نشر التطبيق الذي تم تجميعه إلى c:\MyTarget: |
|
下列兩個命令功能相同,而且都倚賴 IIS Metabase。編譯完成的應用程式會部署到 c:\MyTarget: |
|
שתי הפעולות הבאות הן שקולות, ומסתמכות על IIS Metabase. היישום שעבר הידור נפרס בתיקיה c:\MyTarget: |
|
以下两个命令等效,并依赖 IIS 元数据库。编译的应用程序被部署到 c:\MyTarget: |
|
Seuraava komento ei vaadi IIS-metatietokantaa, sillä se nimenomaisesti määrittää sovelluksen fyysisen lähdekansion: |
|
La commande suivante *ne* repose *pas* sur la métabase IIS, mais spécifie explicitement le répertoire source physique de l'application : |
|
Der folgende Befehl stützt sich *nicht* auf die IIS-Metabase, weil er den physikalischen Pfad der Anwendung explizit angibt: |
|
Η ακόλουθη εντολή *δεν* εξαρτάται από τη μετα-βάση των υπηρεσιών IIS, επειδή καθορίζει ρητά το φυσικό κατάλογο προέλευσης της εφαρμογής: |
|
A következő parancs *nem* az IIS-metaadatbázison alapul, mert kifejezett módon tartalmazza az alkalmazás fizikai forráskönyvtárát: |
|
Il comando seguente non è basato sulla metabase di IIS, poiché specifica esplicitamente la directory fisica di origine dell'applicazione: |
|
アプリケーションの物理ソース ディレクトリを明示的に指定するため、次のコマンドは IIS メタベースに依存しません: |
|
다음 명령은 명시적으로 응용 프로그램의 실제 소스 디렉터리를 지정하므로 IIS 메타베이스에 의존하지 않습니다. |
|
Følgende kommando er *ikke* avhengig av IIS-metabasen fordi den eksplisitt angir den fysiske kildemappen for programmet: |
|
Poniższe polecenie *nie* jest zależne od metabazy usług IIS, ponieważ jawnie określa fizyczny katalog źródłowy aplikacji: |
|
O comando a seguir *não* depende da metabase do IIS, pois especifica explicitamente o diretório de origem físico do aplicativo: |
|
O seguinte comando *não* se baseia na metabase do IIS, tal como especifica de forma explícita o directório de origem físico da aplicação: |
|
Следующая команда *не* использует метабазу IIS, так как явно указывает исходный физический каталог для приложения: |
|
El siguiente comando *no* se basa en la metabase de IIS ya que especifica explícitamente el directorio de origen físico de la aplicación: |
|
Följande kommando använder inte IIS-metabasen eftersom det explicit anger den fysiska källkatalogen för tillämpningsprogrammet: |
|
Uygulamanın fiziksel kaynak dizinini açıkça belirttiğinden aşağıdaki komut IIS metatabanına *dayanmaz*: |
|
以下命令并*不*依赖 IIS 元数据库,因为它显式指定应用程序的物理源目录: |
|
下列命令「不」倚賴 IIS Metabase,因為它會明確指定應用程式的實體來源目錄: |
|
Následující příkaz *nevyužívá* metabázi služby IIS, neboť explicitně určuje fyzický zdrojový adresář aplikace: |
|
Følgende kommando er *ikke* baseret på IIS-metabasen, da den eksplicit angiver programmets fysiske kildemappe: |
|
De volgende opdracht is *niet* gebaseerd op de IIS-metagegevens en geeft de fysieke bronmap van de toepassing expliciet aan: |
|
الأمر التالي *لا* يعتمد على قاعدة تعريف البيانات IIS، حيث يحدد بشكل واضح دليل المصدر المادي للتطبيق: |
|
下列命令「不」倚賴 IIS Metabase,因為它會明確指定應用程式的實體來源目錄: |
|
הפקודה הבאה *אינה* מסתמכת על IIS Metabase, מאחר שהיא מציינת באופן מפורש את ספריית המקור הפיזית של היישום: |
|
以下命令并*不*依赖 IIS 元数据库,因为它显式指定应用程序的物理源目录: |
|
El siguiente comando compila la aplicación /MyApp en contexto y ya no se necesitarán más compilaciones al enviar las solicitudes HTTP: |
|
Följande kommandon kompilerar tillämpningsprogrammet /MyApp på plats. Detta innebär att inga fler kompileringar krävs när HTTP-begäranden skickas till det: |
|
Aşağıdaki komut, /MyApp uygulamasını yerinde derler. Böylece uygulamaya HTTP istekleri gönderildiğinde, yeniden derleme gerekmez: |
|
以下命令就地编译应用程序 /MyApp。这样,向它发送 HTTP 请求时就不再需要任何编译: |
|
下列命令會就地編譯應用程式 /MyApp。如此一來,當 HTTP 要求傳送至這個應用程式時,就不再需要進行編譯: |
|
Následující příkaz zkompiluje aplikaci /MyApp místně. Následkem toho nebudou po odeslání požadavků HTTP na tuto aplikaci vyžadovány žádné další kompilace: |
|
Følgende kommando kompilerer programmet /MyApp lokalt. Det medfører, at der ikke kræves flere kompileringer, når der sendes HTTP-anmodninger til det: |
|
Met de volgende opdracht wordt de toepassing /MyApp intern gecompileerd. Dit betekent dat er geen compilaties meer nodig zijn waneer er HTTP-aanvragen naar worden verzonden: |
|
Seuraava komento koostaa sovelluksen /MyApp nykyiseen sijaintiin. Tämä tarkoittaa, että lisäkoosteita ei tarvita, kun sille lähetetään HTTP-pyyntöjä: |
|
La commande suivante compile l'application /MyApp sur place. Il en résulte qu'aucune compilation supplémentaire n'est requise lorsque des demandes HTTP lui sont envoyées : |
|
Der folgende Befehl kompiliert die Anwendung /MyApp direkt, sodass keine weiteren Kompilierungen mehr erforderlich sind, wenn HTTP-Anforderungen an die Anwendung gesendet werden: |
|
Η ακόλουθη εντολή μεταγλωττίζει την εφαρμογή /MyApp επιτόπου. Αυτό έχει ως αποτέλεσμα να μην χρειάζονται επιπλέον μεταγλωττίσεις όταν θα αποστέλλονται σε αυτή αιτήματα HTTP: |
|
A következő parancs helyben fordítja a /MyApp alkalmazást. Ennek eredményeként HTTP-kérelem érkezésekor nincs szükség további fordításra: |
|
Il comando seguente compila l'applicazione /MyApp sul posto. Di conseguenza, quando all'applicazione verranno inviate richieste HTTP non saranno necessarie ulteriori compilazioni: |
|
次のコマンドはアプリケーションを /MyApp のその場所でコンパイルします。HTTP 要求がアプリケーションに送信されるときに、コンパイルする必要がないという効果があります: |
|
다음 명령은 /MyApp 응용 프로그램을 동일한 위치에 컴파일합니다. 이렇게 되면 HTTP 요청이 전달될 경우 추가 컴파일 작업이 필요하지 않습니다. |
|
Følgende kommando kompilerer programmet /MyApp på gjeldende plassering. Konsekvensen er at det ikke kreves flere kompileringer når HTTP-forespørsler sendes til det: |
|
Poniższe polecenie kompiluje dostępną aplikacją /MyApp. W wyniku tej operacji nie będzie konieczne wykonywanie żadnych innych kompilacji, jeśli będą do nich wysyłane żądania HTTP: |
|
O comando a seguir compila o aplicativo /MyApp no local. Dessa forma, não será necessário executar outras compilações quando as solicitações HTTP forem enviadas a ele: |
|
O seguinte comando compila directamente a aplicação /MyApp. O efeito é o de que não serão necessárias mais compilações quando os pedidos de HTTP forem enviados para a mesma: |
|
Следующая команда выполняет компилирование приложения /MyApp на месте. В результате не потребуется дополнительных компиляций при отправке запросов HTTP: |
|
يقوم الأمر التالي بتجميع التطبيق /MyApp في موضعه. وبالتالي تكون النتيجة أنه لا حاجة إلى المزيد من التجميعات عند إرسال طلبات HTTP إليه: |
|
下列命令會就地編譯應用程式 /MyApp。如此一來,當 HTTP 要求傳送至這個應用程式時,就不再需要進行編譯: |
|
הפקודה הבאה מבצעת הידור של היישום /MyApp בו-במקום. התוצאה היא שלא יידרשו יותר משתי פעולות הידור כאשר בקשות HTTP נשלחות אליו: |
|
以下命令就地编译应用程序 /MyApp。这样,向它发送 HTTP 请求时就不再需要任何编译: |