|
אוסף הפרמטרים שנמצאים בשימוש לבחירת שורות. |
|
Verzameling parameters die worden gebruikt voor het selecteren van rijen. |
|
用於選取資料列的參數集合。 |
|
Samling av parameter som brukes for å velge rader. |
|
A sorok kijelöléséhez használt paraméterek gyűjteménye |
|
Rivien valitsemiseen käytettävä parametrien kokoelma. |
|
Satırları seçmek için kullanılan parametreler koleksiyonu. |
|
Коллекция параметров, используемых для выбора строк. |
|
Insieme di parametri utilizzati per la selezione delle righe. |
|
Collection de paramètres utilisés pour la sélection des lignes. |
|
用于选择行的参数集合。 |
|
مجموعة المعلمات المستخدمة لتحديد صفوف. |
|
行を選択するために使用されるパラメーターのコレクションです。 |
|
Auflistung von Parametern, mit denen Zeilen ausgewählt werden. |
|
Kolekce parametrů použitých pro výběr řádků |
|
행을 선택할 때 사용할 매개 변수 컬렉션입니다. |
|
Συλλογή παραμέτρων που χρησιμοποιούνται για την επιλογή γραμμών. |
|
Colección de parámetros utilizados para seleccionar filas. |
|
Samlingen af parametre, der bruges til udvælgelse af rækker. |
|
Kolekcja parametrów używana podczas wybierania wierszy. |
|
De parametrar som används för att markera rader. |
|
A coleção de parâmetros usada para selecionar linhas. |
|
סגנון החלקים הנכללים. |
|
De stijl voor de ingesloten onderdelen. |
|
包含的組件的樣式。 |
|
Stilen som brukes på delene i sonen. |
|
A tartalmazott kijelzők stílusa |
|
Sisältyvien osien tyyli. |
|
İçindeki bölümler için stil. |
|
Стиль содержащихся частей. |
|
Stile delle parti contenute. |
|
Style des composants contenus. |
|
被包含部件的样式。 |
|
نمط الأجزاء المتضمنة. |
|
含まれるパーツのスタイルです。 |
|
Stil für die enthaltenen Teile. |
|
Styl obsažených částí |
|
포함된 파트의 스타일입니다. |
|
Estilo de los elementos contenidos. |
|
Formatet for de indeholdte dele. |
|
Το στυλ των τμημάτων που περιλαμβάνονται. |
|
Styl zawartych części. |
|
Delarnas format. |
|
O estilo das partes contidas. |
|
טקסט העזרה שמופיע מעל לחצן 'טען'. |
|
De tekst die boven de knop Uploaden wordt weergegeven. |
|
上載按鈕上方顯示的文字。 |
|
Teksten som vises over last opp-knapp. |
|
A feltöltési gomb felett megjelenő szöveg |
|
Palvelimeen lataamisen painikkeen yläpuolella näkyvä teksti. |
|
Karşıya yükleme düğmesinin üstünde görüntülenen metin. |
|
Текст, появляющийся над кнопкой выгрузки. |
|
Testo visualizzato sopra il pulsante Carica. |
|
Texte qui apparaît au-dessus du bouton de téléchargement. |
|
出现在“上载”按钮上方的文本。 |
|
النص الذي يظهر أعلى الزر "إيداع". |
|
[アップロード] ボタンの上に表示するテキストです。 |
|
Der Text, der über der Schaltfläche "Hochladen" angezeigt wird. |
|
Text zobrazený nad tlačítkem pro uložení |
|
[업로드] 단추 위쪽에 표시할 텍스트입니다. |
|
Το κείμενο που εμφανίζεται πάνω από το κουμπί αποστολής. |
|
Den tekst, der vises oven over knappen Send. |
|
Texto que aparece sobre el botón de carga. |
|
Tekst wyświetlany nad przyciskiem ładowania. |
|
Den text som visas ovanför knappen Skicka. |
|
O texto que aparece acima do botão de carregamento. |
|
כתובת ה- URL '<var>X</var>' אינה חוקית. רק כתובת URL יחסיות של היישום (~/url) מותרות. |
|
De URL <var>X</var> is ongeldig. Alleen URL's voor de toepassing (~/url) zijn toegestaan. |
|
URL '<var>X</var>' 無效。只允許應用程式相對 URL (~/url)。 |
|
URL-adressen <var>X</var> er ugyldig. Det er bare tillatt med programrelative URL-adresser (~/url). |
|
A(z) „<var>X</var>” URL-cím nem érvényes. Csak az alkalmazáshoz képest relatív URL-címek (~/url) használhatók. |
|
URL-osoite <var>X</var> ei ole kelvollinen. Vain sovelluksen suhteelliset URL-osoitteet (~/url) sallitaan. |
|
'<var>X</var>' URL'si geçerli değil. Yalnızca uygulamaya göre belirtilen URL'lere (~/url) izin verilir. |
|
URL адрес '<var>X</var>' не верен. Только относительные URL адреса приложений (~/url) допустимы. |
|
L'URL '<var>X</var>' non è valido. Sono consentiti solo URL relativi all'applicazione (~/url). |
|
L'URL '<var>X</var>' n'est pas valide. Seules les URL relatives des applications (~/url) sont autorisées. |
|
URL“<var>X</var>”无效。只允许应用程序相对 URL (~/url)。 |
|
عنوان URL وهو '<var>X</var>' غير صالح. مسموح بعناوين URL وهي (~/url) المتعلقة بالتطبيق فقط. |
|
URL '<var>X</var>' は有効ではありません。相対 URL (~/url) のみ許可されています。 |
|
URL <var>X</var> ist ungültig. Nur zur Anwendung relative URLs (~/url) sind zulässig. |
|
Adresa URL <var>X</var> není platná. Povoleny jsou pouze relativní adresy URL aplikací URL (~/url). |
|
URL '<var>X</var>'이(가) 잘못되었습니다. 응용 프로그램의 상대 URL(~/url)만 사용할 수 있습니다. |
|
Το URL '<var>X</var>' δεν είναι έγκυρο. Επιτρέπονται μόνο σχετικά URL (~/url). |
|
URL-adressen '<var>X</var>' er ikke gyldig. Kun programrelative URL-adresser (~/url) er tilladt. |
|
La dirección URL '<var>X</var>' no es válida. Sólo se permiten direcciones URL (~/url) relativas. |
|
Adres URL '<var>X</var>' jest nieprawidłowy. Dozwolone są tylko adresy URL odwołujące się do aplikacji (~/url). |
|
URL:en <var>X</var> är inte giltig. Endast URL:er som är relativa till tillämpningsprogrammet (~/url) är tillåtna. |
|
A URL '<var>X</var>' não é válida. Só são permitidas URLs relativas de aplicativos (~/url). |
|
בונה ספריה '<var>X</var>'. |
|
Opbouwen van map <var>X</var>. |
|
繫結目錄 '<var>X</var>'。 |
|
Bygger katalogen <var>X</var>. |
|
A(z) „<var>X</var>” könyvtár felépítése. |
|
Muodostetaan kansiota <var>X</var>. |
|
'<var>X</var>' dizini oluşturuluyor. |
|
Создание каталога '<var>X</var>'. |
|
Generazione della directory '<var>X</var>' in corso... |
|
Génération du répertoire '<var>X</var>'. |
|
正在生成目录“<var>X</var>”。 |
|
دليل الإنشاء '<var>X</var>'. |
|
ディレクトリ '<var>X</var>' をビルドしています。 |
|
Verzeichnis <var>X</var> wird erstellt. |
|
Adresář pro sestavení <var>X</var> |
|
'<var>X</var>' 디렉터리를 빌드하고 있습니다. |
|
Δόμηση καταλόγου '<var>X</var>'. |
|
Directorio de generación '<var>X</var>'. |
|
Opbygger mappen '<var>X</var>'. |
|
Tworzenie katalogu '<var>X</var>'. |
|
Skapar katalogen <var>X</var>. |
|
Criando o diretório '<var>X</var>'. |
|
יש למפות את '<var>X</var>' לתכונת סכימה מסוג '<var>Type Name</var>'. |
|
<var>X</var> moet worden toegewezen aan een schemakenmerk van het type <var>Type Name</var>. |
|
'<var>X</var>' 必須對應至型別 '<var>Type Name</var>' 的結構描述屬性。 |
|
<var>X</var> må tilordnes et XML-skjemaattributt av typen <var>Type Name</var>. |
|
A(z) „<var>X</var>” egy „<var>Type Name</var>” típusú sémaattribútumhoz rendelendő hozzá. |
|
<var>X</var> on yhdistettävä mallimääritteeseen, jonka laji on <var>Type Name</var>. |
|
'<var>X</var>', '<var>Type Name</var>' türünde bir şema özniteliğine eşlenmelidir. |
|
'<var>X</var>' следует соотнести с атрибутом схемы типа '<var>Type Name</var>'. |
|
'<var>X</var>' deve essere mappato a un attributo dello schema di tipo '<var>Type Name</var>'. |
|
'<var>X</var>' doit être mappé à un attribut de schéma de type '<var>Type Name</var>'. |
|
“<var>X</var>”必须映射到“<var>Type Name</var>”类型的架构特性。 |
|
يجب تعيين '<var>X</var>' إلى سمة مخطط من النوع '<var>Type Name</var>'. |
|
'<var>X</var>' は、型 '<var>Type Name</var>' のスキーマ属性にマップされなければなりません。 |
|
<var>X</var> muss einem Schemaattribut vom Typ <var>Type Name</var> zugeordnet sein. |
|
<var>X</var> musí být mapováno na atribut schématu typu <var>Type Name</var>. |
|
'<var>X</var>'은(는) '<var>Type Name</var>' 형식의 스키마 특성에 매핑되어야 합니다. |
|
'<var>X</var>' se debe asignar a un atributo de esquema del tipo '<var>Type Name</var>'. |
|
'<var>X</var>' skal være knyttet til en skemaattribut af typen '<var>Type Name</var>'. |
|
Το '<var>X</var>' πρέπει να αντιστοιχεί σε χαρακτηριστικό σχήματος τύπου '<var>Type Name</var>'. |
|
Właściwość '<var>X</var>' musi być zmapowana na atrybut schematu typu '<var>Type Name</var>'. |
|
<var>X</var> måste mappas till ett schemaattribut av typen <var>Type Name</var>. |
|
'<var>X</var>' deve ser mapeado para um atributo de esquema do tipo '<var>Type Name</var>'. |
|
שיוך תבניות עם תפקידים. |
|
Hiermee worden sjablonen gekoppeld aan rollen. |
|
將樣板與角色產生關聯。 |
|
Tilknytter maler til roller. |
|
A sablonok szerepkörökhöz társítása |
|
Liittää mallit rooleihin. |
|
Şablonları rollerle ilişkilendirir. |
|
Связывает шаблоны с ролями. |
|
Associa modelli a ruoli. |
|
Associe des modèles à des rôles. |
|
将模板与角色关联。 |
|
اقتران القوالب بالأدوار. |
|
ロールにテンプレートを関連付けます。 |
|
Ordnet Vorlagen Rollen zu. |
|
Přidruží šablony k rolím. |
|
템플릿을 역할에 연결합니다. |
|
Συσχετίζει πρότυπα με ρόλους. |
|
Plantillas asociadas con funciones. |
|
Tilknyttede skabeloner med roller. |
|
Kojarzy szablony z rolami. |
|
Kopplar mallar till roller. |
|
Associa modelos com funções. |
|
הטקסט שיש להציג כאשר שגיאת שם משתמש כפולה מוחזרת מפעולת יצירת משתמש. |
|
Tekst die moet worden weergegeven wanneer een fout met betrekking tot een dubbele gebruikersnaam als resultaat wordt gegeven door de procedure voor het definiëren van een gebruiker. |
|
從建立使用者傳回重複的使用者名稱錯誤時,所顯示的文字。 |
|
Teksten som vises når en feil for duplisert brukernavn returneres fra opprettingsbruker. |
|
A felhasználó létrehozásakor az ismétlődő felhasználónév által okozott hiba esetén megjelenítendő szöveg |
|
Käyttäjän luonnin palauttaman jo käytössä olevan käyttäjänimen virheen yhteydessä näytettävä teksti. |
|
Kullanıcı oluşturma işleminden yinelenen kullanıcı adı hatası döndürüldüğünde gösterilecek metin. |
|
Текст, который будет отображаться, когда модуль создания пользователя вернет ошибку повторяющегося имени пользователя. |
|
Testo da visualizzare quando il processo di creazione dell'utente restituisce un errore di nome utente duplicato. |
|
Texte à afficher lorsqu'une erreur de nom d'utilisateur dupliqué est retournée par l'opération de création d'utilisateur. |
|
当在创建用户的过程中返回重复的用户名错误时要显示的文本。 |
|
النص الذي سيظهر عندما ينتج خطأ اسم مستخدم مكرر عن عملية إنشاء بيانات المستخدم. |
|
重複するユーザー名エラーがユーザーの作成から返されたときに表示されるテキストです。 |
|
Der Text, der angezeigt werden soll, wenn der Benutzererstellungs-Assistent wegen eines doppelten Benutzernamens einen Fehler zurückgibt. |
|
Text zobrazený v případě, kdy je při vytváření uživatele vrácena chyba duplicitního uživatelského jména |
|
사용자 만들기 단계에서 사용자 이름 중복 오류가 반환될 때 표시할 텍스트입니다. |
|
Το κείμενο που θα εμφανίζεται όταν επιστραφεί σφάλμα διπλότυπου ονόματος χρήστη από τη δημιουργία χρήστη. |
|
Texto que se va a mostrar cuando se devuelve un error de nombre de usuario duplicado de la creación de usuario. |
|
Den tekst, der skal vises, når der returneres en fejl med duplikeret brugernavn fra brugeroprettelsen. |
|
Tekst, który będzie wyświetlany, jeśli podczas tworzenia użytkownika zostanie zwrócony taki sam błąd nazwy użytkownika. |
|
Text som ska visas om användarnamnet redan används när användaren skulle skapas. |
|
Texto a ser mostrado quando um erro de nome de usuário duplicado é retornado da criação de usuário. |
|
קביעה אם המשתמש החדש שנוצר יהפוך ללא זמין. |
|
Hiermee wordt bepaald of het account van de pas gedefinieerde gebruiker wordt uitgeschakeld. |
|
決定是否停用新建立的使用者。 |
|
Avgjør om den nyopprettede brukeren skal deaktiveres. |
|
Azt határozza meg, hogy az újonnan létrehozott felhasználó le lesz-e tiltva. |
|
Määrittää, poistetaanko juuri luotu käyttäjä käytöstä. |
|
Yeni oluşturulan kullanıcının devre dışı bırakılıp bırakılmayacağını belirler. |
|
Определяет, будет ли отключен только что созданный пользователь. |
|
Determina se l'utente appena creato verrà disabilitato. |
|
Détermine si l'utilisateur qui vient d'être créé sera désactivé. |
|
确定是否禁用新创建的用户。 |
|
تحديد ما إذا كان سيتم تعطيل المستخدم الذي تم إنشاؤه حديثًا. |
|
新しく作成されたユーザーを無効にするかを決定します。 |
|
Bestimmt, ob der neu erstellte Benutzer deaktiviert wird. |
|
Určuje, zda bude nově vytvořený uživatel zakázán. |
|
새로 만든 사용자를 사용하지 않도록 설정할지 여부를 결정합니다. |
|
Καθορίζει αν ο χρήστης που μόλις δημιουργήθηκε θα απενεργοποιηθεί. |
|
Determina si el usuario recién creado estará deshabilitado. |
|
Angiver, om den nyoprettede bruger skal deaktiveres. |
|
Określa, czy nowo utworzony użytkownik będzie wyłączony. |
|
Anger om den nye användaren kommer att vara inaktiverad. |
|
Determina se o usuário recém-criado será desabilitado. |
|
<var>X</var>: CreateUserWizardStep.ContentTemplate אינו מכיל IEditableTextControl עם מזהה <var>Y</var> עבור שאלת האבטחה, הדבר נדרש אם ספק חברות מחייב שאלה ותשובה. |
|
<var>X</var>: CreateUserWizardStep.ContentTemplate bevat geen IEditableTextControl met id <var>Y</var> voor het beveiligingsantwoord. Dit antwoord is vereist als uw lidmaatschapsprovider een vraag en antwoord verlangt. |
|
<var>X</var>: CreateUserWizardStep.ContentTemplate 不包含 ID 為 <var>Y</var> 的安全性解答 IEditableTextControl,此為成員資格提供者需要問題與解答時的必要條件。 |
|
<var>X</var>: CreateUserWizardStep.ContentTemplate inneholder ikke IEditableTextControl med IDen <var>Y</var> for sikkerhetssvaret. Dette kreves hvis din medlemskapsleverandør krever et spørsmål og svar. |
|
<var>X</var>: a CreateUserWizardStep.ContentTemplate sablon nem tartalmaz a biztonsági válaszhoz <var>Y</var> azonosítóval rendelkező IEditableTextControl vezérlőt, ez pedig szükséges, ha a tagsági szolgáltató kérdés és válasz használatát követeli meg. |
|
<var>X</var>: CreateUserWizardStep.ContentTemplate ei sisällä suojausvastaukselle IEditableTextControl-ohjausobjektia, jonka tunnus on <var>Y</var>. Se vaaditaan, jos jäsenpalvelu vaatii kysymyksen ja vastauksen. |
|
<var>X</var>: CreateUserWizardStep.ContentTemplate, güvenlik yanıtı için kimliği <var>Y</var> olan bir IEditableTextControl içermiyor; üyelik sağlayıcınız soru ve yanıt gerektiriyorsa bu gereklidir. |
|
<var>X</var>: CreateUserWizardStep.ContentTemplate не содержит IEditableTextControl с идентификатором <var>Y</var> для защитного ответа, этот шаблон является обязательным, если поставщик членства требует указания вопроса и ответа. |
|
<var>X</var>: CreateUserWizardStep.ContentTemplate non contiene un IEditableTextControl con ID <var>Y</var> per la risposta segreta. Questo elemento è obbligatorio se il provider di appartenenze richiede una domanda e una risposta. |
|
<var>X</var>: CreateUserWizardStep.ContentTemplate ne contient pas un IEditableTextControl avec l'ID <var>Y</var> pour la réponse de sécurité ; ceci est indispensable si votre fournisseur d'appartenances requiert une question et une réponse. |
|
<var>X</var>: CreateUserWizardStep.ContentTemplate 未包含用于安全答案的 ID 为 <var>Y</var> 的 IEditableTextControl。当成员资格提供程序要求提示问题和答案时,必须提供此项。 |
|
<var>X</var>: لا يحتوي CreateUserWizardStep.ContentTemplate على IEditableTextControl بمعرف <var>Y</var> لإجابة الأمان، ويكون هذا مطلوبًا إذا كان موفر العضوية الخاص بك يحتاج إلى سؤال وإجابة. |
|
<var>X</var>: CreateUserWizardStep.ContentTemplate は、セキュリティ返答に対する、ID <var>Y</var> が指定された IEditableTextControl を含んでいません。これは、メンバーシップ プロバイダーが質問と解答を要求する場合に必要です。 |
|
<var>X</var>: CreateUserWizardStep.ContentTemplate enthält kein IEditableTextControl mit der ID <var>Y</var> für die Sicherheitsantwort. Dies ist erforderlich, wenn Ihr Mitgliedschaftsanbieter eine Frage und eine Antwort verlangt. |
|
<var>X</var>: Vlastnost CreateUserWizardStep.ContentTemplate neobsahuje rozhraní IEditableTextControl s identifikátorem <var>Y</var> pro zabezpečovací odpověď. To je v případě, kdy zprostředkovatel členství požaduje otázku a odpověď, vyžadováno. |
|
<var>X</var>: 보안 대답에 대해 ID가 <var>Y</var>인 IEditableTextControl이 CreateUserWizardStep.ContentTemplate에 없습니다. 이 컨트롤은 멤버 자격 공급자가 질문과 대답을 요구하는 경우에 필요합니다. |
|
<var>X</var>: Το CreateUserWizardStep.ContentTemplate δεν περιέχει IEditableTextControl με αναγνωριστικό <var>Y</var> για την ερώτηση ασφαλείας και αυτό είναι απαραίτητο αν η υπηρεσία παροχής λίστας μελών απαιτεί ερώτηση και απάντηση. |
|
<var>X</var>: CreateUserWizardStep.ContentTemplate no contiene un IEditableTextControl con un identificador <var>Y</var> para la respuesta de seguridad, algo obligatorio si el proveedor de pertenencia requiere una pregunta y una respuesta. |
|
<var>X</var>: CreateUserWizardStep.ContentTemplate indeholder ikke et IEditableTextControl med ID <var>Y</var> til sikkerhedssvaret. Det er påkrævet, hvis din medlemskabsprovider kræver et spørgsmål og et svar. |
|
<var>X</var>: Element CreateUserWizardStep.ContentTemplate nie zawiera formantu IEditableTextControl o identyfikatorze <var>Y</var> dla pytania zabezpieczeń. Jest on wymagany, jeśli dostawca członkostwa wymaga pytania i odpowiedzi. |
|
<var>X</var>: CreateUserWizardStep.ContentTemplate innehåller inte en IEditableTextControl med ID <var>Y</var> för svaret på säkerhetsfrågan, vilket krävs om medlemskapsprovidern kräver en fråga och ett svar. |
|
<var>X</var>: CreateUserWizardStep.ContentTemplate não contém um IEditableTextControl com identificação <var>Y</var> para a resposta de segurança. Isso será necessário se o provedor de associação exigir uma pergunta e uma resposta. |