The service
Messages on page
נא חזור לאתר והיכנס באמצעות הפרטים הבאים. שם משתמש: <%UserName%>סיסמה: <%Password%>
Ga terug naar de site en meld u aan met de volgende gegevens. Gebruikersnaam: <%UserName%>Wachtwoord: <%Password%>
請返回站台並使用下列資訊登入。 使用者名稱: <%UserName%>密碼: <%Password%>
Gå tilbake til webområdet og logg på med følgende informasjon. Brukernavn: <%UserName%>Passord: <%Password%>
Térjen vissza a helyre, és jelentkezzen be a következő adatok használatával. Felhasználónév: <%UserName%>Jelszó: <%Password%>
Palaa sivustoon ja kirjaudu käyttäen seuraavia tietoja. Käyttäjänimi: <%UserName%>Salasana: <%Password%>
Lütfen siteye dönün ve aşağıdaki bilgileri kullanarak oturum açın. Kullanıcı Adı: <%UserName%>Parola: <%Password%>
Вернитесь на наш веб-узел и выполните вход с помощью следующих данных. Имя пользователя: <%UserName%>Пароль: <%Password%>
Tornare al sito ed effettuare l'accesso con le seguenti informazioni. Nome utente: <%UserName%>Password: <%Password%>
Revenez au site et connectez-vous à l'aide des informations suivantes. Nom d'utilisateur : <%UserName%>Mot de passe : <%Password%>
请返回到该站点并使用下列信息登录。 用户名: <%UserName%>密码: <%Password%>
サイトに戻って、次の情報を使用してログインしてください。 ユーザー名: <%UserName%>パスワード: <%Password%>
Kehren Sie zu der Site zurück, und melden Sie sich mit den folgenden Informationen an. Benutzername: <%UserName%>Kennwort: <%Password%>
Vraťte se na web a přihlaste se pomocí následujících informací. Uživatelské jméno: <%UserName%>Heslo: <%Password%>
사이트로 돌아가 다음 정보를 사용하여 로그인하십시오. 사용자 이름: <%UserName%>암호: <%Password%>
Επιστρέψτε στην τοποθεσία και συνδεθείτε χρησιμοποιώντας τα παρακάτω στοιχεία. Όνομα χρήστη: <%UserName%>Κωδικός πρόσβασης: <%Password%>
Vuelva al sitio e inicie sesión utilizando la siguiente información. Nombre de usuario: <%UserName%>Contraseña: <%Password%>
Gå tilbage til webstedet og log på med følgende oplysninger. Brugernavn: <%UserName%>Adgangskode: <%Password%>
Wróć do witryny i zaloguj się za pomocą następujących informacji. Nazwa użytkownika: <%UserName%>Hasło: <%Password%>
Gå tillbaka till webbplatsen och logga in med följande information. Användarnamn: <%UserName%>Lösenord: <%Password%>
الرجاء العودة إلى الموقع وتسجيل الدخول باستخدام البيانات التالية. اسم المستخدم: <%UserName%>كلمة المرور: <%Password%>
Retorne ao site e faça logon usando as informações a seguir. Nome de Usuário: <%UserName%>Senha: <%Password%>
סוג צבע
Chrominantietype
色彩類型
Krom-type
Chrome típus
Ulkoasulaji
Krom Türü
Тип цвета
Tipo di colore
Type de chrome
镶边类型
نوع كروم
Chrome 型
Chromtyp
Typ stylu okolí
크롬 유형
Τύπος Chrome
Tipo de cromo
Chrome-type
Typ Chrome
Kromtyp
Tipo Cromado
הטקסט עבור תווית תפריט הפעלים.
De tekst voor het label van het opdrachtmenu.
動詞命令功能表標籤的文字。
Teksten som brukes på menyetiketten for verbene.
A műveletek menücímkéjének szövege
Verbitoimintovalikon otsikon teksti.
Fiiller menü etiketinin metni.
Текст метки меню команд.
Testo per l'etichetta del menu dei verbi.
Texte de l'étiquette du menu d'actions verbales.
谓词菜单标签的文本。
نص تسمية قائمة الأفعال.
動詞メニュー ラベルのテキストです。
Der Text für die Verbenmenübezeichnung.
Text popisku nabídky příkazů
동사 메뉴 레이블의 텍스트입니다.
Το κείμενο της ετικέτας του μενού ενεργειών.
Texto para la etiqueta del menú de comandos.
Teksten til etiketten i menuen Verber.
Tekst etykiety menu zleceń.
Texten för verbmenyns etikett.
O texto do rótulo do menu de verbos.
מציין אם הלחצן מעובד כלחצן שליחה.
Hiermee wordt aangegeven of de knop moet worden weergegeven als knop Verzenden.
表示按鈕是否呈現為送出按鈕。
Angir om knappen vises som en send inn-knapp.
Azt jelzi, hogy a gomb küldési gombként működik-e.
Ilmaisee, käsitelläänkö painike lähetyspainikkeena.
Düğmenin gönderme düğmesi olarak işlenip işlenmeyeceğini gösterir.
Указывает, визуализируется ли кнопка как кнопка отправки.
Indica se il pulsante rappresenta un pulsante di invio.
Indique si le bouton s'affiche comme un bouton d'envoi.
指示按钮是否呈现为提交按钮。
إشارة إلى ما إذا كان الزر يظهر كزر إرسال.
ボタンが [送信] ボタンとして表示されるかを示します。
Gibt an, ob die Schaltfläche als Schaltfläche "Senden" angezeigt wird.
Určuje, zda se tlačítko vykreslí jako tlačítko pro odeslání.
단추를 [전송] 단추로 렌더링할지 여부를 나타냅니다.
Προσδιορίζει αν το κουμπί θα αποδίδεται ως κουμπί υποβολής.
Indica si el botón se representa como un botón de envío.
Angiver, om knappen gengives som en send-knap.
Wskazuje, czy przycisk działa jako przycisk przesyłania.
Anger om knappen ska visas som en Skicka-knapp.
Indica se o botão é processado como um botão de envio.
הספק או הצרכן של החיבור שיש לנתק חייב להיות ה- Web Part שנבחר כעת.
De provider of de consumer van de verbinding die moet worden verbroken, moet het momenteel geselecteerde webonderdeel zijn.
要中斷連接的連接提供者或消費者必須是目前選取的 Web 組件。
Leverandøren eller forbrukeren av tilkoblingen som skal kobles fra, må være gjeldende valgte webdel.
A bontandó kapcsolat szolgáltatójának vagy ügyfelének az éppen kijelölt kijelzőnek kell lennie.
Katkaistavan yhteyden palvelun tai kuluttajan on oltava nykyinen valittu WWW-osa.
Kesilecek olan bağlantının sağlayıcısı veya müşterisi, seçili durumdaki Web Bölümü olmalıdır.
Поставщик или потребитель соединения, которое требуется разорвать, должен быть веб-частью, выбранной в данный момент.
Il provider o il consumer della connessione da interrompere deve essere la Web Part selezionata.
Le fournisseur ou le consommateur de la connexion à déconnecter doit être le WebPart actuellement sélectionné.
要断开的连接的提供者或使用者必须是当前选定的 Web 部件。
يجب أن يكون موفر الاتصال أو عميل الاتصال، الذي سيتم إنهاؤه، هو جزء الويب المحدد في الوقت الحالي.
Der Anbieter oder Consumer der zu trennenden Verbindung muss das aktuell ausgewählte Webpart sein.
Zprostředkovatel nebo spotřebitel připojení, které má být odpojeno, musí být aktuálně vybraná webová část.
끊으려는 연결의 공급자와 소비자는 현재 선택한 웹 파트여야 합니다.
El proveedor o el consumidor de la conexión que se va a desconectar debe ser el Web Part seleccionado actualmente.
Η υπηρεσία παροχής ή το πρόγραμμα-πελάτης της σύνδεσης που θα αποσυνδεθεί πρέπει να είναι το Τμήμα Web που είναι επιλεγμένο αυτή τη στιγμή.
Provideren eller forbrugeren af den forbindelse, der skal afbrydes, skal være den aktuelt valgte webdel.
切断する接続のコンシューマーまたはプロバイダーは、現在選択されている Web パーツ でなければなりません。
Dostawca lub klient połączenia, które ma być przerwane, musi być aktualnie wybraną częścią sieci Web.
Den provider eller förbrukare som ska kopplas från måste vara den aktuella webbdelen.
O provedor ou o consumidor da conexão a ser desconectada deve ser a Web Part selecionada no momento.
רכיבי Callback אינם נתמכים ב- TemplateField מאחר שאין אפשרות לעדכן כראוי פקדים אחדים ב- callback. בטל רכיבי callback ב- '<var>X</var>'.
Retouraanroepen worden niet ondersteund voor TemplateField omdat sommige besturingselementen niet juist kunnen worden bijgewerkt bij een retouraanroep. Schakel retouraanroepen uit bij <var>X</var>.
TemplateField 上不支援回呼,因為有些控制項在回呼中無法正確更新。請在 '<var>X</var>' 上關閉回呼。
Støtter ikke tilbakekalling for TemplateField fordi noen kontroller ikke kan oppdatere egenskap i en tilbakekalling. Deaktiver tilbakekalling for <var>X</var>.
A TemplateField elem nem támogatja a visszahívásokat, mert egyes vezérlők visszahívás esetén nem tudják megfelelően végrehajtani a frissítést. Kapcsolja ki a visszahívást a következőn: „<var>X</var>”.
Takaisinkutsuja ei tueta TemplateField-kohteessa, koska joitakin kohteita ei voi päivittää oikein takaisinkutsussa. Poista takaisinkutsut käytöstä kohteessa <var>X</var>.
Geri çağırmada bazı denetimler gerektiği gibi güncelleştirilemediğinden, TemplateField'da geri çağırmalar desteklenmez. '<var>X</var>' için geri çağırmaları kapatın.
Обратные вызовы не поддерживаются в поле TemplateField, потому что некоторые управляющие элементы не могут проводить правильное обновление в режиме обратного вызова. Отключите обратные вызовы '<var>X</var>'.
I callback non sono supportati su TemplateField poiché alcuni controlli non vengono aggiornati correttamente in un callback. Disattivare i callback su '<var>X</var>'.
Les rappels ne sont pas pris en charge dans TemplateField, car la mise à jour de certains contrôles dans un rappel est impossible. Désactivez les rappels sur '<var>X</var>'.
TemplateField 上不支持回调,因为某些控件不能在回调中正确更新。关闭“<var>X</var>”上的回调。
عمليات الاستدعاء المعتمدة على الحدث غير معتمدة في TemplateField نظرًا لتعذر تحديث بعض عناصر التحكم بشكلٍ صحيح في الاستدعاء المعتمد على الحدث. الرجاء إيقاف تشغيل عمليات الاستدعاء المعتمدة على الحدث في '<var>X</var>'.
コールバックで適切に更新できないコントロールが一部あるため、コールバックは TemplateField 上でサポートされていません。'<var>X</var>' 上でコールバックをオフにしてください。
Rückrufe werden für TemplateField nicht unterstützt, weil einige Steuerelemente bei einem Rückruf nicht richtig aktualisiert werden können. Schalten Sie Rückrufe für "<var>X</var>" aus.
Zpětná volání nejsou ve třídě TemplateField podporována, protože některé ovládací prvky nelze při zpětném volání správně aktualizovat. V objektu <var>X</var> vypněte zpětná volání.
콜백할 때 일부 컨트롤이 제대로 업데이트되지 않으므로 TemplateField는 콜백을 지원하지 않습니다. '<var>X</var>'에서 콜백 설정을 해제하십시오.
Las devoluciones de llamadas no son compatibles en TemplateField porque algunos controles no pueden actualizar la propiedad en una devolución de llamada. Desactive las devoluciones de llamadas en '<var>X</var>'.
Δεν υποστηρίζονται επιστροφές κλήσης στο TemplateField επειδή ορισμένα στοιχεία ελέγχου δεν ενημερώνονται σωστά σε επιστροφή κλήσης. Απενεργοποιήστε τις επιστροφές κλήσης στο '<var>X</var>'.
Tilbagekald understøttes ikke for TemplateField, fordi nogle objekter ikke kan opdateres korrekt i et tilbagekald. Deaktiver tilbagekald på '<var>X</var>'.
Wywołania zwrotne nie są obsługiwane w elemencie TemplateField, ponieważ nie można prawidłowo aktualizować niektórych formantów podczas wywołania zwrotnego. Wyłącz wywołania zwrotne w '<var>X</var>'.
Återanrop stöds inte för TemplateField eftersom vissa kontroller inte kan uppdateras korrekt under ett återanrop. Stäng av återanrop på <var>X</var>.
Os retornos de chamadas não são suportados em TemplateField porque alguns controles não podem atualizar corretamente em um retorno de chamada. Desative os retornos de chamadas em '<var>X</var>'.
ציון שהפקד צריך להשתמש בתאי כותרת עליונה נגישים בפקד הטבלה המכיל שלו.
Hiermee wordt aangegeven dat het besturingselement toegankelijke koptekstcellen moet gebruiken in het tabelbesturingselement waarvan het deel uitmaakt.
表示控制項應該使用其包含資料表控制項中的可存取標題儲存格。
Angir at kontrollen skal bruke tilgjengelige topptekstceller i tabellkontrollen den inneholder.
Azt mutatja, hogy a vezérlőnek a hozzáférhető fejléccellákat a tartalmazó táblázatvezérlőben kell használnia.
Ilmaisee, että ohjausobjektin tulee käyttää käytettävissä olevia otsikkosoluja sen sisältävässä taulukko-ohjausobjektissa.
Denetimin, kendisini içeren tablo denetiminde erişilebilir üstbilgi hücrelerini kullanacağını gösterir.
Указывает, что элемент управления должен использовать доступные ячейки заголовка в своем содержимом табличном элементе управления.
Indica che il controllo deve utilizzare celle di intestazione accessibili nel relativo controllo della tabella contenente.
Indique que le contrôle doit utiliser des cellules d'en-tête dans le contrôle Table qui le contient.
指示控件在其包含的表控件中是否使用辅助性标头单元格。
إشارة إلى أن عنصر التحكم يجب أن يستخدم خلايا الرأس التي يمكن الوصول إليها في عنصر تحكم الجدول الذي يحتوي عليه.
コントロールは、それを含むテーブル コントロール内でアクセス可能なヘッダーのセルを使用しなければならないことを示します。
Gibt an, dass das Steuerelement in dem enthaltenen Tabellensteuerelement zugreifbare Headerzellen verwenden soll.
Určuje, že ovládací prvek by měl ve svém ovládacím prvku tabulky, který obsahuje, použít přístupné buňky záhlaví.
컨트롤에서 포함하는 테이블 컨트롤에 액세스 가능한 머리글 셀을 사용해야 함을 나타냅니다.
Indica que el control debería utilizar celdas de encabezado accesibles en el control de tabla que contienen.
Προσδιορίζει ότι το στοιχείο ελέγχου θα πρέπει να χρησιμοποιεί προσβάσιμα κελιά κεφαλίδας στο στοιχείο ελέγχου πινάκων που τα περιέχουν.
Angiver, at objektet skal bruge headerceller, der er adgang til, til objektet for indholdstabellen.
Wskazuje, czy że formant powinien używać dostępnych komórek nagłówka w formancie tabeli, który go zawiera.
Anger att kontrollen ska använda rubrikceller i den omslutande tabellkontrollen.
Indica que o controle deve usar células de cabeçalho acessíveis no controle de tabela que o contém.
תחום יישום: <var>X</var>
Toepassingsdomein: <var>X</var>
應用程式定義域: <var>X</var>
Domene for program: <var>X</var>
Alkalmazástartomány: <var>X</var>
Sovelluksen toimialue: <var>X</var>
Uygulama etki alanı: <var>X</var>
Домен приложения: <var>X</var>
Dominio applicazione: <var>X</var>
Domaine d'application : <var>X</var>
应用程序域: <var>X</var>
مجال التطبيق: <var>X</var>
アプリケーション ドメイン: <var>X</var>
Anwendungsdomäne: <var>X</var>
Doména aplikace: <var>X</var>
응용 프로그램 도메인: <var>X</var>
Dominio de la aplicación: <var>X</var>
Τομέας εφαρμογής: <var>X</var>
Programdomæne: <var>X</var>
Domena aplikacji: <var>X</var>
Tillämpningsdomän: <var>X</var>
Domínio do aplicativo: <var>X</var>
טקסט הכותרת העליונה של פקד אשף.
De koptekst van het wizardbesturingselement.
精靈控制項的標題文字。
Toppteksten for veiviserkontrollen.
A varázsló vezérlőjén használt fejlécszöveg
Ohjatun toiminnon ohjausobjektin otsikkoteksti.
Sihirbaz denetiminin üstbilgi metni.
Текст заголовка элемента управления мастера.
Intestazione del controllo della procedura guidata.
Texte d'en-tête du contrôle de l'Assistant.
向导控件的标头文本。
نص رأس الصفحة لعنصر تحكم المعالج.
ウィザード コントロールのヘッダー テキストです。
Das Steuerelement für den Headertext des Assistenten.
Text záhlaví ovládacího prvku průvodce
마법사 컨트롤의 머리글 텍스트입니다.
Texto de encabezado del control del asistente.
Το κείμενο της κεφαλίδας του στοιχείου ελέγχου οδηγού.
Headerteksten til guideobjektet.
Tekst nagłówka formantu kreatora.
Guidekontrollens rubriktext.
O texto do cabeçalho do controle do assistente.
אין אפשרות להעביר את בקשת מצב ההפעלה לשרת מצב ההפעלה. שרת מצב ההפעלה פועל, אך מבנה הבקשה שגוי. מחרוזת החיבור (server='<var>X</var>', port='<var>Y</var>') הוחזרה על-ידי מופע של IPartitionResolver מסוג '<var>Type Name</var>'.
Kan de sessiestatusaanvraag niet indienen bij de sessiestatusserver. De sessiestatusserver is actief, maar de aanvraag is niet juist ingedeeld. De verbindingstekenreeks (server=<var>X</var>, poort=<var>Y</var>) werd als resultaat gegeven door een exemplaar van het IPartitionResolver-type <var>Type Name</var>.
無法將工作階段狀態要求送至工作階段狀態伺服器。工作階段狀態伺服器正在執行,但要求的格式不正確。IPartitionResolver 型別 '<var>Type Name</var>' 的執行個體傳回連接字串 (server='<var>X</var>'、port='<var>Y</var>')。
Kan ikke sende forespørsel om øktstatus til øktstatusserveren. Øktstatusserveren kjører, men forespørselen er feil formatert. Tilkoblingsstrengen (server=<var>X</var>, port=<var>Y</var>) ble returnert av en forekomst av IPartitionResolver-typen <var>Type Name</var>.
Nem küldhető munkamenet-állapotra vonatkozó kérelem a munkamenetek állapotát kezelő kiszolgálónak. Az állapotkiszolgáló fut, de a kérelem nem megfelelő formátumú. A kapcsolódási karakterláncot (server='<var>X</var>', port='<var>Y</var>') az IPartitionResolver „<var>Type Name</var>” típus egy példánya küldte vissza válaszként.
Istunnon tilapyyntöä ei voi tehdä istunnon tilapalvelimelle. Istunnon tilapalvelin on käynnissä, mutta pyyntöä ei ole muotoiltu oikein. IPartitionResolver-tyypin <var>Type Name</var> esiintymä palautti yhteysmerkkijonon (palvelin=<var>X</var>, portti=<var>Y</var>).
Oturum durumu sunucusundan oturum durumu isteğinde bulunulamadı. Oturum durumu sunucusu çalışıyor ancak istek doğru biçimlendirilmedi. Bağlantı dizesi (sunucu='<var>X</var>', bağlantı noktası='<var>Y</var>'), IPartitionResolver '<var>Type Name</var>' türünün bir örneği tarafından döndürüldü.
Не удается сделать запрос о состоянии сеанса серверу состояния сеанса. Сервер состояния сеанса работает, но формат запроса неверен. Строка соединения (server='<var>X</var>', port='<var>Y</var>') была возвращена экземпляром IPartitionResolver типа '<var>Type Name</var>'.
Impossibile eseguire la richiesta dello stato sessione al server dello stato sessione. Il server è in esecuzione, ma la richiesta non è formattata correttamente. La stringa di connessione (server='<var>X</var>', port='<var>Y</var>') è stata restituita da un'istanza del tipo IPartitionResolver '<var>Type Name</var>'.
Impossible de demander l'état de session au serveur d'état de session. Le serveur d'état de session est en cours d'exécution, mais la demande n'est pas formatée correctement. La chaîne de connexion (server='<var>X</var>', port='<var>Y</var>') a été retournée par une instance du type IPartitionResolver '<var>Type Name</var>'.
无法向会话状态服务器发出会话状态请求。会话状态服务器正在运行,但请求的格式不正确。IPartitionResolver 类型“<var>Type Name</var>”的实例返回了连接字符串(server=“<var>X</var>”,port=“<var>Y</var>”)。
تعذر إجراء طلب حالة جلسة العمل لملقم حالة جلسة العمل. على الرغم من أن ملقم حالة جلسة العمل قيد التشغيل، إلا أنه لم تتم تهيئة الطلب بشكل صحيح. نتج عن المثيل IpartitionResolver من النوع '<var>Type Name</var>' سلسلة الاتصال (server='<var>X</var>', port='<var>Y</var>').
セッション状態をセッション状態サーバーに要求できませんでした。セッション状態サーバーは実行していますが、要求の形式が適切ではありませんでした。接続文字列 (server='<var>X</var>'、port='<var>Y</var>') が IPartitionResolver 型 '<var>Type Name</var>' のインスタンスによって返されました。
Die Sitzungszustandsanforderung an den Sitzungszustandsserver kann nicht ausgeführt werden. Der Sitzungszustandsserver wird ausgeführt, aber die Anforderung ist nicht richtig formatiert. Die Verbindungszeichenfolge (server=<var>X</var>, port=<var>Y</var>) wurde von einer Instanz des IPartitionResolver-Typs <var>Type Name</var> zurückgegeben.
Nelze provést požadavek stavu relace na serveru stavu relace. Server stavu relace je spuštěn, ale požadavek není správně formátován. Připojovací řetězec (server='<var>X</var>', port='<var>Y</var>') byl vrácen instancí typu <var>Type Name</var> rozhraní IPartitionResolver.
세션 상태 서버에 세션 상태 요청을 할 수 없습니다. 세션 상태 서버가 실행 중이지만 요청 형식이 올바르지 않습니다. '<var>Type Name</var>' 형식의 IPartitionResolver 인스턴스에서 연결 문자열 (server='<var>X</var>', port='<var>Y</var>')을(를) 반환했습니다.
No se pudo realizar la solicitud de estado de la sesión al servidor de estado. El servidor de estado de sesión está en ejecución, pero la solicitud no tiene el formato correcto. Una instancia del tipo IPartitionResolver '<var>Type Name</var>' devolvió la cadena de conexión (server='<var>X</var>', port='<var>Y</var>').
Δεν ήταν δυνατό να γίνει αίτηση κατάστασης περιόδου λειτουργίας στο διακομιστή κατάστασης περιόδων λειτουργίας. Ο διακομιστής κατάστασης περιόδων λειτουργίας εκτελείται αλλά η αίτηση δεν έχει τη σωστή μορφοποίηση. Η συμβολοσειρά σύνδεσης (διακομιστής='<var>X</var>', θύρα='<var>Y</var>') επιστράφηκε από μια παρουσία του τύπου IPartitionResolver '<var>Type Name</var>'.
Der kan ikke foretages en sessionstilstandsanmodning til sessionstilstandsserveren. Sessionstilstandsserveren kører, men anmodningen er ikke formateret korrekt. Forbindelsesstrengen (server='<var>X</var>', port='<var>Y</var>') returneredes af en forekomst af typen IPartitionResolver type '<var>Type Name</var>'.
Nie można wykonać żądania stanu sesji na serwerze stanów sesji. Serwer stanów sesji jest uruchomiony, ale żądanie nie zostało sformatowane prawidłowo. Wystąpienie elementu IPartitionResolver typu '<var>Type Name</var>' zwróciło parametry połączenia (server='<var>X</var>', port='<var>Y</var>').
Det gick inte att begära sessionens tillstånd från sessionsservern. Sessionsservern körs, men begäran var inte korrekt formaterad. Anslutningssträngen (server=<var>X</var>, port=<var>Y</var>) returnerades av en instans av IPartitionResolver typ <var>Type Name</var>.
Não é possível fazer uma solicitação de estado de sessão para o servidor de estado de sessão. Esse servidor está sendo executado, mas a solicitação não está formatada corretamente. A cadeia de conexão (server='<var>X</var>', port='<var>Y</var>') foi retornada por uma instância de IPartitionResolver do tipo '<var>Type Name</var>'.
See catalog page for all messages.