The service
Messages on page
הסגנון של תפריטי המשנה בחלק הדינאמי.
De stijl van vervolgmenu's in het dynamische deel.
動態部分中子功能表的樣式。
Stilen på undermenyer i den dynamiske delen.
A dinamikus részben szereplő almenük stílusa
Dynaamisen osan alivalikkojen tyyli.
Dinamik bölümdeki alt menülerin stili.
Стиль дочерних меню в динамической части меню.
Stile dei sottomenu inseriti nella parte dinamica.
Style des sous-menus dans la partie dynamique.
动态部分中的子菜单的样式。
نمط القوائم الفرعية في الجزء الديناميكي.
動的部分のサブメニューのスタイルです。
Der Stil von Untermenüs im dynamischen Teil.
Styl podnabídek v dynamické části
동적 부분에 있는 하위 메뉴의 스타일입니다.
Estilo de los submenús de la parte dinámica.
Το στυλ των υπομενού στο δυναμικό τμήμα.
Formatet for undermenuer i den dynamiske del.
Styl podmenu w części dynamicznej.
Formatet för undermenyer i den dynamiska delen.
O estilo dos submenus na parte dinâmica.
הטקסט שמוצג לצד הרשימה הנפתחת המשמשת לבחירת אזור היעד.
De tekst die wordt weergegeven naast de vervolgkeuzelijst voor het selecteren van de doelzone.
顯示在目標區域下拉式選取清單旁的文字。
Teksten som vises ved siden av rullegardinmenyen for å velge målsone.
A célzóna kiválasztására használható legördülő lista mellett megjelenő szöveg
Kohdevyöhykkeen valitsemisen avattavan luettelon vieressä näkyvä teksti.
Hedef Bölgeyi seçmeyi sağlayan açılır listenin yanında gösterilen metin.
Текст, отображаемый рядом с раскрывающимся списком для выбора целевой зоны Zone.
Testo visualizzato accanto alla casella di riepilogo a discesa per la selezione della zona di destinazione.
Texte affiché en regard de la liste déroulante pour sélectionner la zone cible.
显示在用于选择目标区域的下拉列表旁边的文本。
النص الذي يظهر بجوار القائمة المنسدلة لتحديد المنطقة الهدف.
ターゲット ゾーンを選択するためにドロップダウンの隣に表示されるテキストです。
Der Text, der neben dem Dropdown zur Auswahl der Zielzone angezeigt wird.
Text zobrazený vedle rozevíracího seznamu pro výběr cílové zóny
대상 영역을 선택하는 드롭다운 옆에 표시할 텍스트입니다.
Texto que se muestra junto al desplegable para seleccionar la zona de destino.
Το κείμενο που εμφανίζεται δίπλα σε κάθε αναπτυσσόμενο μενού για την επιλογή της ζώνης προορισμού.
Den tekst, der vises ved siden af rullelisten til valg af destinationszonen.
Tekst wyświetlany obok listy rozwijanej w celu wybrania strefy docelowej.
Den text som visas intill den nedrullningsbara listan för målzonen.
O texto mostrado ao lado da lista suspensa para seleção da Zona de destino.
פעולת השירות שיש לבצע בעת קריאה ל- Insert().
De methode die moet worden uitgevoerd wanneer Insert() wordt aangeroepen.
呼叫 Insert() 時所要執行的方法。
Metoden som skal kjøres når Insert() kalles.
Az Insert() meghívásakor végrehajtandó metódus.
Suoritettava menetelmä, kun Insert() kutsutaan.
Insert() çağrıldığında yürütülecek yöntem.
Метод, который следует выполнять при вызове Insert().
Metodo da eseguire quando viene chiamato Insert().
Méthode à exécuter lorsque Insert() est appelé.
调用 Insert() 时执行的方法。
Insert() が呼び出されるときに実行するメソッドです。
Die Methode, die ausgeführt werden soll, wenn Insert() aufgerufen wird.
Metoda, která má být provedena v případě volání funkce Insert()
Insert()를 호출했을 때 실행할 메서드입니다.
Método que se va a ejecutar cuando se llama a Insert().
Η μέθοδος που θα εκτελεστεί όταν γίνει κλήση του Insert().
Den metode, der skal udføres, når Insert() kaldes.
Metoda używana po wywołaniu polecenia Insert().
Den metod som ska köras när Insert() anropas.
الأسلوب الذي يتم تنفيذه عند استدعاء Insert().
O método a ser executado quando Insert() é chamado.
קביעה אם רכיב Web Part יכול להיות מחובר לרכיבי Web Part אחרים.
Hiermee wordt aangegeven of het webonderdeel kan worden verbonden met andere webonderdelen.
Web 組件是否可以連接至其他 Web 組件。
Angir om webdelen kan kobles til andre webdeler.
Azt jelzi, hogy a kijelző összekapcsolható-e más kijelzőkkel.
Voidaanko WWW-osa yhdistää muihin WWW-osiin.
Web Bölümünün diğer Web Bölümlerine bağlanıp bağlanamayacağı.
Можно ли подключить Веб-часть к другим Веб-частям.
Indica se la Web part può essere connessa ad altre Web part.
Indique si le WebPart peut être connecté à d'autres WebParts.
Web 部件是否可以连接到其他 Web 部件。
ما إذا كان يمكن توصيل "جزء الويب" بـ "أجزاء ويب" أخرى أم لا.
Web パーツを他の Web パーツに接続できるかどうかを指定します。
Gibt an, ob das Webpart mit anderen Webparts verbunden werden kann.
Určuje, zda může být webová část připojena k jiným webovým částem.
웹 파트를 다른 웹 파트에 연결할 수 있는지 여부를 지정합니다.
Indica si el elemento Web se puede conectar con otros elementos Web.
Αν είναι δυνατή η σύνδεση του Τμήματος Web με άλλα Τμήματα Web.
Angiver, om webdelen kan tilsluttes andre webdele.
Czy część sieci Web można podłączyć do innych części sieci Web.
Anger om webbdelen ska kunna anslutas till andra webbdelar.
Especifica se a Web Part pode ser conectada a outras Web Parts.
נא הזן תשובת אבטחה אחרת.
Geef een ander beveiligingsantwoord op.
請輸入不同的安全性解答。
Skriv inn et annet sikkerhetssvar.
Adjon meg másik biztonsági választ.
Kirjoita eri suojausvastaus.
Lütfen başka bir güvenlik yanıtı girin.
Введите другой защитный ответ.
Immettere una risposta segreta diversa.
Entrez une réponse de sécurité différente.
请另输入一个安全答案。
الرجاء إدخال إجابة أمان مختلفة.
別のセキュリティ返答を入力してください。
Geben Sie eine andere Sicherheitsantwort ein.
Zadejte jinou zabezpečovací otázku.
다른 보안 대답을 입력하십시오.
Especifique una respuesta de seguridad diferente.
Εισαγάγετε διαφορετική απάντηση ασφαλείας.
Indtast et andet sikkerhedssvar.
Wprowadź inną odpowiedź zabezpieczeń.
Ange ett annat säkerhetssvar.
Digite uma resposta de segurança diferente.
קביעה אם להציג את הסמל הרחב/כווץ לצד הצמתים.
Hiermee wordt aangegeven of de pictogrammen voor uitvouwen/samenvouwen naast de knooppunten worden weergegeven.
是否要在節點旁邊顯示展開/摺疊圖示。
Angir om ikonet for vis/skjul skal vises ved siden av noden.
Azt határozza meg, hogy a csomópontok mellett megjelenjen-e a kibontás/összecsukás ikon.
Näytetäänkö solmujen vieressä laajennus- ja kutistuskuvake.
Düğümlerin yanında genişlet/daralt simgesinin gösterilip gösterilmeyeceği.
Показывать ли значок развернуть /свернуть рядом с узлами.
Indica se visualizzare l'icona di espansione/compressione accanto ai nodi.
Indique si l'icône de réduction/développement est à afficher en regard des nœuds.
是否在节点旁边显示展开/折叠图标。
ما إذا كان سيتم عرض رمز توسيع/طي بجانب العُقد أم لا.
ノードの隣に展開/折りたたみアイコンを表示するかどうかを指定します。
Gibt an, ob das Symbol für Erweitern/Reduzieren neben den Knoten angezeigt wird.
Určuje, zda má být vedle uzlů zobrazena ikona pro rozbalení a sbalení.
노드 옆에 확장/축소 아이콘을 표시할지 여부를 지정합니다.
Indica si mostrar el icono de expandir y contraer junto a los nodos.
Αν θα εμφανίζεται το εικονίδιο ανάπτυξης/σύμπτυξης δίπλα στους κόμβους.
Angiver, om udvid/skjul-ikonet skal vises ved siden af noden.
Czy ikona rozwijania/zwijania ma być wyświetlana obok węzłów.
Anger om ikonen för expandera/komprimera ska visas intill noderna.
Especifica se o ícone de expansão/recolhimento deve ser mostrado ao lado dos nós.
קביעה אם viewstate זמין או לא זמין עבור הפקד, כשהוא מוגדר כברירת מחדל לקבל בירושה מרכיב אב.
Hiermee wordt bepaald of viewstate ingeschakeld is voor het besturingselement. De standaardwaarde wordt overgenomen van het bovenliggende item.
判斷此控制項是否已啟用 viewstate,預設是從父代繼承。
Angir om viewstate er aktivert for kontrollen eller ikke, arver som standard fra overordnet.
Meghatározza, hogy engedélyezve van-e a vezérlő viewstate nézetállapota. Az érték alapértelmezett esetben a szülőtől való öröklődést adja meg.
Määrittää, onko ohjausobjektilla viewstate käytössä vai ei. Oletusasetus on pääkohteelta periminen.
Denetimde viewstate özelliğinin etkinleştirilip etkinleştirilmediğini belirler; varsayılan, üst öğeden devralmaktır.
Определяет, включено ли состояние отображения (viewstate) для элемента управления, по умолчанию наследуется от родительского объекта.
Determina se viewstate è abilitato o meno per il controllo. Per impostazione predefinita, eredita dall'elemento padre.
Détermine si viewstate est activé ou non pour le contrôle ; hérite par défaut du parent.
确定该控件是否启用了 viewstate (默认为从父代继承)。
يحدد ما إذا كان عنصر التحكم به viewstate مُمكنة أو لا، وتم توريثه بشكل افتراضي من الأصل.
コントロールの viewstate を有効にするかどうかを決定します。既定では、親の設定が継承されます。
Bestimmt, ob für das Steuerelement "viewstate" aktiviert wurde, die Standardeinstellung ist "Erben von übergeordnetem Element".
Určuje, zda má ovládací prvek povolen stav viewstate, či nikoli. Výchozí stav je zděděn z nadřazeného prvku.
컨트롤에서 viewstate를 설정할지 여부를 결정하며 기본적으로 부모로부터 상속됩니다.
Determina si el control tiene habilitado o no viewstate; de forma predeterminada, se hereda del control primario.
Καθορίζει εάν το στοιχείο ελέγχου έχει ενεργοποιημένο ή όχι το viewstate, προεπιλογές που κληρονομεί από το γονικό στοιχείο.
Bestemmer, om viewstate skal være aktiveret for objektet eller ej, går tilbage til arv fra overordnet.
Ustala, czy formant ma włączoną właściwość viewstate, czy nie; domyślnie ustawia opcję dziedziczenia po elemencie nadrzędnym.
Bestämmer om kontrollen har viewstate aktiverat eller inte. Ärver som standard värdet från en överordnad.
Determina se o controle tem o viewstate habilitado ou não, padrões a serem herdados do pai.
הסוג של לחצן 'שלח'.
Het type knop Verzenden.
送出按鈕的型別。
Typen for send inn-knapp.
A Küldés gomb típusa
Lähetyspainikkeen laji.
Gönder düğmesinin türü.
Тип кнопки передачи.
Tipo del pulsante Invia.
Type du bouton envoyer.
“提交”按钮的类型。
نوع الزر "إرسال".
[送信] ボタンの種類です。
Der Typ der Schaltfläche "Senden".
Typ tlačítka pro odeslání
[전송] 단추의 유형입니다.
Tipo del botón de envío.
Ο τύπος του κουμπιού υποβολής.
Typen til knappen Send.
Typ przycisku Prześlij.
Skicka-knappens typ.
O tipo do botão de envio.
ההוראה '<var>X</var>' חייבת לכלול תכונה אחת בדיוק: TypeName או VirtualPath
De instructie <var>X</var> moet precies één kenmerk hebben: TypeName of VirtualPath
'<var>X</var>' 指示詞必須正好有一個屬性: TypeName 或 VirtualPath
Direktivet <var>X</var> kan bare ha ett attributt: TypeName eller VirtualPath
A(z) „<var>X</var>” direktívának pontosan egy attribútummal kell rendelkeznie: TypeName vagy VirtualPath
Direktiivillä <var>X</var> on oltava vain yksi määrite: TypeName tai VirtualPath
'<var>X</var>' yönergesinin tam olarak bir özniteliği olmalıdır: TypeName veya VirtualPath
Директива'<var>X</var>' должна иметь именно один атрибут: TypeName или VirtualPath
L'istruzione '<var>X</var>' deve avere solo un attributo: TypeName o VirtualPath.
La directive '<var>X</var>' doit avoir exactement un attribut : TypeName ou VirtualPath
指令“<var>X</var>”必须有正好一个特性: TypeName 或 VirtualPath
يجب أن يحتوي التوجيه '<var>X</var>' على سمة واحدة دقيقة: TypeName أو VirtualPath
'<var>X</var>' ディレクティブには属性に TypeName または VirtualPath のどちらか 1 つだけ指定しなければなりません。
Die <var>X</var>-Direktive muss genau ein Attribut haben: TypeName oder VirtualPath
Direktiva <var>X</var> musí obsahovat pouze jeden atribut: TypeName, nebo VirtualPath.
'<var>X</var>' 지시문에는 TypeName 또는 VirtualPath 특성 중 하나만 있어야 합니다.
La directiva '<var>X</var>' debe tener exactamente un atributo: TypeName o VirtualPath
Η οδηγία '<var>X</var>' πρέπει να έχει ακριβώς ένα χαρακτηριστικό: TypeName ή VirtualPath
Direktivet '<var>X</var>' skal have præcis én attribut: TypeName eller VirtualPath
Dyrektywa '<var>X</var>' musi mieć dokładnie jeden atrybut: TypeName lub VirtualPath
Direktivet <var>X</var> måste innehålla exakt ett attribut: TypeName eller VirtualPath
A diretiva '<var>X</var>' deve ter exatamente um atributo: TypeName ou VirtualPath
אין אפשרות לפתוח את התצורה עבור הנתיב הפיזי '<var>X</var>'.
Kan de configuratie voor het fysieke pad <var>X</var> niet openen.
無法開啟實體路徑 '<var>X</var>' 的組態。
Kan ikke åpne konfigurasjonen for den fysiske banen <var>X</var>.
A következő fizikai elérési út konfigurációját nem lehet megnyitni: „<var>X</var>”.
Fyysisen polun <var>X</var> määritystä ei voi avata.
'<var>X</var>' fiziksel yolunun yapılandırması açılamıyor.
Не удается открыть конфигурацию для физического пути '<var>X</var>'.
Impossibile aprire la configurazione per il percorso fisico '<var>X</var>'.
Impossible d'ouvrir la configuration pour le chemin d'accès physique '<var>X</var>'.
打不开物理路径“<var>X</var>”的配置。
لا يمكن فتح التكوين الخاص بالمسار الفعلي '<var>X</var>'.
物理パス '<var>X</var>' の構成を開くことはできません。
Die Konfiguration für den physikalischen Pfad "<var>X</var>" kann nicht geöffnet werden.
Nelze otevřít konfiguraci pro fyzickou cestu <var>X</var>.
실제 경로 '<var>X</var>'에 대한 구성을 열 수 없습니다.
No se puede abrir la configuración para la ruta de acceso físico '<var>X</var>'.
Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου παραμέτρων για τη φυσική διαδρομή '<var>X</var>'.
Konfigurationen for den fysiske sti '<var>X</var>' kan ikke åbnes.
Nie można otworzyć konfiguracji ścieżki fizycznej '<var>X</var>'.
Det gick inte att öppna konfigurationen för den fysiska sökvägen <var>X</var>.
A configuração do caminho físico '<var>X</var>' não pode ser aberta.
See catalog page for all messages.