|
אין אפשרות ליצור סוג '<var>Type Name</var>'. |
|
Kan het type <var>Type Name</var> niet maken. |
|
無法建立型別 '<var>Type Name</var>'。 |
|
Kan ikke opprette typen <var>Type Name</var>. |
|
Nem sikerült létrehozni a következő típust: „<var>Type Name</var>”. |
|
Lajin <var>Type Name</var> luonti ei onnistu. |
|
'<var>Type Name</var>' türü oluşturulamadı. |
|
Не удается создать тип '<var>Type Name</var>'. |
|
Impossibile creare il tipo '<var>Type Name</var>'. |
|
Impossible de créer le type '<var>Type Name</var>'. |
|
无法创建类型“<var>Type Name</var>”。 |
|
تعذر إنشاء النوع '<var>Type Name</var>'. |
|
型 '<var>Type Name</var>' を作成できません。 |
|
Der Typ <var>Type Name</var> kann nicht erstellt werden. |
|
Nelze vytvořit typ <var>Type Name</var>. |
|
'<var>Type Name</var>' 형식을 만들 수 없습니다. |
|
No se puede crear el tipo '<var>Type Name</var>'. |
|
Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του τύπου '<var>Type Name</var>'. |
|
Typen <var>Type Name</var> kan ikke oprettes. |
|
Nie można utworzyć typu '<var>Type Name</var>'. |
|
Det gick inte att skapa typen <var>Type Name</var>. |
|
Não é possível criar o tipo '<var>Type Name</var>'. |
|
עומק התפריט המשויך לאובייקט רמת התפריט. |
|
De menudiepte die hoort bij het object voor het menuniveau. |
|
與功能表層級物件相關的功能表深度。 |
|
Menydybden som er tilknyttet menynivåobjektet. |
|
A menü szintobjektumához kapcsolódó menümélység |
|
Valikkotaso-objektiin liittyvä valikkosyvyys. |
|
Menü düzeyi nesnesiyle ilişkilendirilmiş menü derinliği. |
|
Глубина меню, связанная с объектом уровня меню. |
|
Profondità del menu associata all'oggetto del livello di menu. |
|
Profondeur de menu associée à l'objet du niveau de menu. |
|
与菜单级别对象关联的菜单深度。 |
|
عمق القائمة المرتبط بكائن مستوى القائمة. |
|
メニュー レベルのオブジェクトに関連付けられたメニューの深さです。 |
|
Die dem Objekt auf Menüebene zugeordnete Menütiefe. |
|
Hloubka nabídky přidružená k objektu úrovně nabídky |
|
메뉴 수준 개체와 연결된 메뉴 수준입니다. |
|
Profundidad de menú asociada con el objeto de nivel del menú. |
|
Το βάθος μενού που είναι συσχετισμένο με το αντικείμενο επιπέδου μενού. |
|
Den menudybde, der er knyttet til menuniveauobjektet. |
|
Głębokość menu skojarzona z obiektem poziomu menu. |
|
Det menydjup som är associerat med menynivåobjektet. |
|
A profundidade de menu associada ao objeto de nível de menu. |
|
על הערך להיות מסוג DictionaryEntry[]. |
|
De waarde moet het type DictionaryEntry[] hebben. |
|
值必須屬於 DictionaryEntry[] 型別。 |
|
Verdien må være av typen DictionaryEntry[]. |
|
Az értéknek DictionaryEntry[] típusúnak kell lennie. |
|
Arvon lajin on oltava DictionaryEntry[]. |
|
Değer DictionaryEntry[] türünde olmalıdır. |
|
Значение должно принадлежать типу DictionaryEntry[]. |
|
Il valore deve essere di tipo DictionaryEntry[]. |
|
La valeur doit être de type DictionaryEntry[]. |
|
值必须是 DictionaryEntry[] 类型。 |
|
يجب أن تكون القيمة من نوع DictionaryEntry[]. |
|
値には型 DictionaryEntry[] を指定しなければなりません。 |
|
Der Wert muss vom Typ DictionaryEntry[] sein. |
|
Hodnota musí být typu DictionaryEntry[]. |
|
값은 DictionaryEntry[] 형식이어야 합니다. |
|
El valor debe ser del tipo DictionaryEntry[]. |
|
Η τιμή πρέπει να είναι του τύπου DictionaryEntry[]. |
|
Værdien skal være af typen DictionaryEntry[]. |
|
Wartość musi być typu DictionaryEntry[]. |
|
Värdet måste vara av typen DictionaryEntry[]. |
|
O valor deve ser do tipo DictionaryEntry[]. |
|
רכיבי Callback אינם נתמכים בשדה פקד נתונים זה. בטל רכיבי callback ב- '<var>X</var>'. |
|
Retouraanroepen worden niet ondersteund voor dit veld voor het gegevensbesturingselement. Schakel retouraanroepen uit voor <var>X</var>. |
|
此資料控制項欄位不支援回呼。請關閉 '<var>X</var>' 的回呼。 |
|
Støtter ikke tilbakekalling for datakontrollfeltet. Deaktiver tilbakelalling for <var>X</var>. |
|
Ez az adatvezérlő mező nem támogatja a visszahívásokat. Kapcsolja ki a visszahívásokat a következőn: „<var>X</var>”. |
|
Tässä tieto-ohjausobjektikentässä ei tueta takaisinkutsuja. Poista takaisinkutsut käytöstä kohteessa <var>X</var>. |
|
Bu veri denetimi alanında geri çağırmalar desteklenmiyor. '<var>X</var>' için geri çağırmaları kapatın. |
|
Обратные вызовы не поддерживаются в этом поле элемента управления данными. Выключите обратные вызовы в '<var>X</var>'. |
|
I callback non sono supportati per questo campo di controllo dati. Disattivare i callback per '<var>X</var>'. |
|
Les rappels ne sont pas pris en charge pour ce champ de contrôle de données. Désactivez les rappels sur '<var>X</var>'. |
|
此数据控件字段上不支持回调。请关闭“<var>X</var>”上的回调。 |
|
عمليات الاستدعاء المعتمدة على الحدث غير معتمدة في حقل عنصر التحكم هذا الخاص بالبيانات. الرجاء إيقاف تشغيل عمليات الاستدعاء المعتمدة على الحدث في '<var>X</var>'. |
|
コールバックはこのデータ コントロール上でサポートされていません。'<var>X</var>' でコールバックをオフにしてください。 |
|
Rückrufe werden für dieses Datensteuerungsfeld nicht unterstützt. Schalten Sie Rückrufe für <var>X</var> aus. |
|
Zpětná volání nejsou v tomto poli řízení dat podporována. V objektu <var>X</var> vypněte zpětná volání. |
|
이 데이터 컨트롤 필드는 콜백을 지원하지 않습니다. '<var>X</var>'에서 콜백을 해제하십시오. |
|
Las devoluciones de llamadas no son compatibles en este campo de control de datos. Desactive las devoluciones de llamadas en '<var>X</var>'. |
|
Οι επιστροφές κλήσης δεν υποστηρίζονται σε αυτό το πεδίο στοιχείου ελέγχου δεδομένων. Απενεργοποιήστε τις επιστροφές κλήσης στο '<var>X</var>'. |
|
Tilbagekald understøttes ikke for dette dataobjektfelt. Deaktiver tilbagekald på '<var>X</var>'. |
|
Wywołania zwrotne nie są obsługiwane w tym polu formantu danych. Wyłącz wywołania zwrotne w '<var>X</var>'. |
|
Återanrop stöds inte för detta datakontrollfält. Stäng av återanrop på <var>X</var>. |
|
Não há suporte para retornos de chamadas nesse campo de controle de dados. Desative os retornos de chamadas em '<var>X</var>'. |
|
אין אפשרות להתחיל התחברות אל רכיב WebPart סגור. |
|
Kan niet beginnen met het verbinden van een gesloten webonderdeel. |
|
無法開始連接關閉的 WebPart。 |
|
Kan ikke starte tilkobling av en lukket webdel. |
|
Bezárt kijelző csatlakoztatását nem lehet megkezdeni. |
|
Suljetun WWW-osan yhdistämistä ei voi aloittaa. |
|
Kapalı bir WebPart'la bağlantı kurmaya başlanamaz. |
|
Невозможно начать подключение закрытой Веб-частью. |
|
Impossibile avviare la connessione a una WebPart chiusa. |
|
Impossible d'initier la connexion à un WebPart fermé. |
|
无法开始连接已关闭的 WebPart。 |
|
لا يمكن بدء الاتصال بـ WebPart مغلق. |
|
閉じている WebPart に接続を開始することはできません。 |
|
Es kann nicht mit der Verbindung eines geschlossenen WebParts begonnen werden. |
|
Nelze zahájit připojování k zavřené webové části (WebPart). |
|
이미 닫은 WebPart는 연결할 수 없습니다. |
|
No se puede empezar a conectar un elemento Web cerrado. |
|
Δεν είναι δυνατή η εκκίνηση σύνδεσης ενός κλειστού Τμήματος Web. |
|
Det er ikke muligt at starte oprettelsen af en forbindelse til en lukket webdel. |
|
Nie można rozpocząć łączenia z zamkniętym elementem WebPart. |
|
Det går inte att ansluta en stängd webbdel. |
|
Não é possível começar a conectar uma WebPart fechada. |
|
כתובת ה- URL שיש לשלוח בעת לחיצה על הלחצן. |
|
De URL waarnaar moet worden gepost, wanneer op de knop wordt geklikt. |
|
按下按鈕時要張貼的目標 URL。 |
|
URL-adressen som skal legges inn når knappen klikkes. |
|
A gombra kattintáskor küldendő URL-cím |
|
URL-osoite, johon lähetetään, kun painiketta napsautetaan. |
|
Düğme tıklatıldığında gönderilecek URL. |
|
URL, по которому будет размещена публикация после нажатия кнопки. |
|
URL a cui eseguire l'invio quando si fa clic sul pulsante. |
|
URL à publier suite à un clic sur le bouton. |
|
单击按钮时所发送到的 URL。 |
|
عنوان URL الذي سيتم النشر إليه عند النقر فوق الزر. |
|
ボタンがクリックされたときにポストする URL です。 |
|
Die URL, an die gesendet wird, wenn auf die Schaltfläche geklickt wird. |
|
Cílová adresa URL v případě kliknutí na tlačítko |
|
단추를 클릭했을 때 게시할 URL입니다. |
|
Dirección URL que se va a exponer cuando se hace clic en el botón. |
|
Το URL όπου θα γίνει καταχώρηση όταν κάνετε κλικ στο κουμπί. |
|
Den URL-adresse, der skal posteres på, når der klikkes på knappen. |
|
Adres URL uruchamiany po kliknięciu przycisku. |
|
Den URL som ska användas när användaren klickar på knappen. |
|
A URL para postagem quando o botão é clicado. |
|
אין אפשרות להתחבר אל מסד נתונים של SQL בשל רישום תלות של המטמון. |
|
Kan geen verbinding maken met de SQL-database voor de registratie van cacheafhankelijkheid. |
|
無法連接到 SQL 資料庫,以註冊快取相依性。 |
|
Kan ikke koble til SQL-databasen for registrering av hurtigbufferavhengighet. |
|
Nem sikerült csatlakozni az SQL adatbázishoz a gyorsítótár függőségeinek regisztrálása céljából. |
|
Yhteyden muodostaminen SQL-tietokantaan välimuistin riippuvuusrekisteröintiä varten ei onnistu. |
|
Önbellek bağımlılığı kaydı için SQL veritabanıyla bağlantı kurulamadı. |
|
Не удается установить соединение с базой данных SQL для регистрации зависимостей кэша. |
|
Impossibile connettersi al database SQL per la registrazione delle dipendenze della cache. |
|
Impossible de se connecter à la base de données SQL pour l'inscription de la dépendance de cache. |
|
无法连接到 SQL 数据库进行缓存依赖项注册。 |
|
تعذر الاتصال بقاعدة بيانات SQL لتسجيل تبعية ذاكرة التخزين المؤقتة. |
|
キャッシュの依存関係を登録するために SQL データベースに接続できません。 |
|
Es kann keine Verbindung mit der SQL-Datenbank hergestellt werden, um die Cacheabhängigkeit zu registrieren. |
|
Nelze se připojit k databázi SQL pro registraci závislosti mezipaměti. |
|
캐시 종속성 등록을 위해 SQL 데이터베이스에 연결할 수 없습니다. |
|
No se puede conectar con la base de datos SQL para el registro de dependencias de caché. |
|
Δεν είναι δυνατή η σύνδεση με τη βάση δεδομένων SQL για εγγραφή της εξάρτησης cache. |
|
Der kan ikke oprettes forbindelse til SQL-databasen til registrering af cacheafhængighed. |
|
Nie można połączyć się z bazą danych SQL w celu rejestracji zależności w pamięci podręcznej. |
|
Det gick inte att ansluta till SQL-databasen för registrering av cacheberoenden. |
|
Não é possível estabelecer conexão com o banco de dados SQL para registro de dependência de cache. |
|
פרמטר האוסף '<var>X</var>' אינו יכול להיות ריק. |
|
De verzamelingsparameter <var>X</var> mag niet leeg zijn. |
|
集合參數 '<var>X</var>' 不能為空白。 |
|
A következő gyűjteményparaméter nem lehet üres: „<var>X</var>”. |
|
Kokoelmaparametri <var>X</var> ei saa olla tyhjä. |
|
'<var>X</var>' koleksiyon parametresi boş olmamalıdır. |
|
Параметр коллекции '<var>X</var>' не должен быть пустым. |
|
Il parametro di insieme '<var>X</var>' non può essere vuoto. |
|
La collection Parameter '<var>X</var>' ne doit pas être vide. |
|
Samlingsparameteren <var>X</var> kan ikke være tom. |
|
集合参数“<var>X</var>”不应为空。 |
|
يجب ألا تكون قيمة معلمة المجموعة '<var>X</var>' فارغة. |
|
コレクション パラメーター '<var>X</var>' を空にすることはできません。 |
|
Der Auflistungsparameter "<var>X</var>" sollte nicht leer sein. |
|
Parametr kolekce <var>X</var> by neměl být prázdný. |
|
컬렉션 매개 변수 '<var>X</var>'은(는) 비워 둘 수 없습니다. |
|
El parámetro de la colección '<var>X</var>' no debería estar vacío. |
|
Η συλλογή παραμέτρων '<var>X</var>' δεν μπορεί να είναι κενή. |
|
Samlingsparameteren '<var>X</var>' må ikke være tom. |
|
Parametr kolekcji '<var>X</var>' nie powinien być pusty. |
|
Mängdparametern <var>X</var> får inte vara tom. |
|
O parâmetro de coleção '<var>X</var>' não deve estar vazio. |
|
ספק ברירת המחדל אינו מוגדר בקבצי התצורה. עליך לציין את defaultProvider במקטע <sitemap> כדי להפוך את תכונת מפת האתר לזמינה.</sitemap> |
|
De standaardprovider is niet gedefinieerd in uw configuratiebestanden. U moet defaultProvider opgeven binnen de sectie <sitemap> om de sitemap-functie in te schakelen.</sitemap> |
|
組態檔中未定義預設的提供者。您必須在 <sitemap> 區段內指定 defaultProvider 以啟用 SiteMap 功能。</sitemap> |
|
Standard leverandør er ikke definert i konfigurasjonsfilene. Du må angi defaultProvider i delen <sitemap> for å aktivere funksjonen for webområdekart.</sitemap> |
|
A konfigurációs fájlokban nincs meghatározva az alapértelmezett szolgáltató. A webhelytérkép funkció engedélyezéséhez meg kell adnia a defaultProvider értékét a <sitemap> szakaszban.</sitemap> |
|
Määritystiedostoissa ei ole määritetty oletuspalvelua. Sinun on otettava sivustokarttaominaisuus käyttöön määrittämällä defaultProvider <sitemap>-osassa.</sitemap> |
|
Yapılandırma dosyalarınızda varsayılan sağlayıcı tanımlanmadı. Site haritası özelliğini etkinleştirmek için <sitemap> bölümü içinde defaultProvider belirtmelisiniz.</sitemap> |
|
Поставщик по умолчанию не определен в файлах конфигурации. Для включения функции карты узла надо указать defaultProvider в разделе <sitemap>.</sitemap> |
|
Il provider predefinito non è definito nei file di configurazione. Per abilitare la funzionalità sitemap, è necessario specificare defaultProvider nella sezione <sitemap>.</sitemap> |
|
Le fournisseur par défaut n'est pas défini dans vos fichiers de configuration. Vous devez spécifier le defaultProvider dans la section <sitemap> pour activer la fonctionnalité sitemap.</sitemap> |
|
您的配置文件中未定义默认提供程序。您必须在 <sitemap> 节中指定 defaultProvider 才能启用站点地图功能。</sitemap> |
|
構成ファイル内で既定のプロバイダーが定義されていません。サイト マップ機能を有効にするには、<sitemap> セクション内で defaultProvider を指定しなければなりません。</sitemap> |
|
Der Standardanbieter ist in den Konfigurationsdateien nicht definiert. Sie müssen den defaultProvider im <sitemap>-Abschnitt angeben, um das Sitemapfeature zu aktivieren.</sitemap> |
|
V konfiguračních souborech není definován výchozí zprostředkovatel. Chcete-li povolit funkci mapy webu, určete v oddílu <sitemap> vlastnost defaultProvider.</sitemap> |
|
구성 파일에 기본 공급자가 정의되어 있지 않습니다. 사이트 맵 기능을 사용하려면 <sitemap> 섹션 안에 defaultProvider를 지정해야 합니다.</sitemap> |
|
El proveedor predeterminado no está definido en los archivos de configuración. Debe especificar el defaultProvider dentro de la sección <sitemap> para habilitar la característica de mapa del sitio.</sitemap> |
|
Στα αρχεία ρύθμισης παραμέτρων σας δεν καθορίζεται η προεπιλεγμένη υπηρεσία παροχής. Πρέπει να καθορίσετε το defaultProvider στην ενότητα <sitemap> για να ενεργοποιήσετε τη δυνατότητα χάρτη τοποθεσίας.</sitemap> |
|
Standardprovideren er ikke defineret i konfigurationsfilen. Du skal angive defaultProvider i afsnittet <sitemap> for at aktivere webstedkortfunktionen.</sitemap> |
|
Nie zdefiniowano dostawcy domyślnego w plikach konfiguracji. Należy określić dostawcę defaultProvider w sekcji <sitemap>, aby włączyć funkcję mapy witryny.</sitemap> |
|
En standardprovider har inte angetts i konfigurationsfilerna. Du måste ange en defaultProvider i avsnittet <sitemap> för att aktivera funktionen för platskartor.</sitemap> |
|
الموفر الافتراضي غير محدد في ملفات التكوين الخاصة بك. يجب تحديد defaultProvider في المقطع <sitemap> لتمكين ميزة خريطة الموقع.</sitemap> |
|
O provedor padrão não foi definido nos arquivos de configuração. Você deve especificar o defaultProvider na seção <sitemap> para ativar o recurso de mapa de site.</sitemap> |
|
הערך של 'סיסמה' והערך של 'אשר סיסמה' חייבים להתאים. |
|
Het wachtwoord en bevestigde wachtwoord moeten overeenstemmen. |
|
密碼和確認密碼必須相符。 |
|
Passordet og bekreftelsespassordet må samsvare. |
|
A jelszónak és a jelszó megerősítésének egyeznie kell. |
|
Salasanan ja salasanan vahvistuksen on oltava samat. |
|
Parola ve Onay Parolası eşleşmelidir. |
|
Значения "Пароль" и "Подтвердите пароль" должны совпадать. |
|
La password e la password di conferma devono corrispondere. |
|
Le mot de passe et le mot de passe de confirmation doivent correspondre. |
|
“密码”和“确认密码”必须匹配。 |
|
يجب تطابق حقلي "كلمة المرور" و"تأكيد كلمة المرور". |
|
パスワードと確認用パスワードは一致しなければなりません。 |
|
Das Kennwort und das Bestätigungskennwort müssen übereinstimmen. |
|
Heslo a potvrzení hesla se musí shodovat. |
|
[암호]와 [암호 확인]에 입력한 내용은 일치해야 합니다. |
|
Contraseña y Confirmar contraseña deben coincidir. |
|
Ο κωδικός πρόσβασης και η επιβεβαίωση κωδικού πρόσβασης πρέπει να συμφωνούν. |
|
Adgangskoden og Bekræft adgangskode skal stemme overens. |
|
Hasło i potwierdzenie hasła muszą być zgodne. |
|
Texten i rutorna Lösenord och Bekräfta lösenord måste stämma överens. |
|
A Senha e a Senha de Confirmação devem coincidir. |