|
הטקסט של תיבת הקבוצה מסביב לתוכן של פקד זה. |
|
De tekst van het groepsvak om de inhoud van dit besturingselement. |
|
此控制項內容所在群組方塊的文字。 |
|
Teksten for gruppeboksen rundt innholdet i kontrollen. |
|
A vezérlő tartalma körüli csoportpanel szövege |
|
Tämän ohjausobjektin sisällön ympärillä olevan ryhmäruudun teksti. |
|
Bu denetimin içeriğinin çevresinde yer alan grup kutusunun metni. |
|
Текст группового блока вокруг содержимого этого элемента управления. |
|
Testo della casella di gruppo intorno al contenuto di questo controllo. |
|
Texte d'une zone de groupe autour du contenu de ce contrôle. |
|
此控件的内容周围的分组框的文本。 |
|
このコントロールのコンテンツの周辺のグループ ボックスのテキストです。 |
|
نص مربع المجموعة حول محتويات عنصر التحكم هذا. |
|
Der Text des Gruppenfeldes um den Inhalt dieses Steuerelements herum. |
|
Text skupinového rámečku kolem obsahu tohoto ovládacího prvku |
|
Το κείμενο του πλαισίου ομάδας που αφορά τα περιεχόμενα αυτού του στοιχείου ελέγχου. |
|
Texto del cuadro de grupo alrededor del contenido de este control. |
|
Teksten til gruppeboksen rundt om objektets indhold. |
|
이 컨트롤의 내용 주위에 사용할 그룹 상자의 텍스트입니다. |
|
Tekst pola grupy wokół zawartości tego formantu. |
|
Texten för den gruppruta som finns runt kontrollens innehåll. |
|
O texto da caixa de grupo em torno do conteúdo deste controle. |
|
המאפיין 'MaxRequestLength' חייב להיות גדול או שווה למאפיין 'RequestLengthDiskThreshold'. |
|
De eigenschap MaxRequestLength moet groter dan of gelijk zijn aan de eigenschap RequestLengthDiskThreshold. |
|
'MaxRequestLength' 屬性必須大於或等於 'RequestLengthDiskThreshold' 屬性。 |
|
Egenskapen MaxRequestLength må være større eller lik egenskapen RequestLengthDiskThreshold. |
|
A „MaxRequestLength” tulajdonságnak a „RequestLengthDiskThreshold” tulajdonság értékénél nagyobbnak vagy azzal egyenlőnek kell lennie. |
|
MaxRequestLength-ominaisuuden on oltava vähintään RequestLengthDiskThreshold-ominaisuuden suuruinen. |
|
'MaxRequestLength' özelliği 'RequestLengthDiskThreshold' özelliğinden büyük veya buna eşit olmalıdır. |
|
Свойство 'MaxRequestLength' должно быть меньше или равно свойству 'RequestLengthDiskThreshold'. |
|
Il valore della proprietà 'MaxRequestLength' deve essere maggiore o uguale al valore della proprietà 'RequestLengthDiskThreshold'. |
|
La propriété 'MaxRequestLength' doit être supérieure ou égale à la propriété 'RequestLengthDiskThreshold'. |
|
属性“MaxRequestLength”必须大于或等于“RequestLengthDiskThreshold”属性。 |
|
プロパティ 'MaxRequestLength' は 'RequestLengthDiskThreshold' プロパティ以上に設定しなければなりません。 |
|
يجب أن تكون الخاصية 'MaxRequestLength' أكبر من 'RequestLengthDiskThreshold' أو مساوية له. |
|
Die MaxRequestLength-Eigenschaft muss größer oder gleich der RequestLengthDiskThreshold-Eigenschaft sein. |
|
Hodnota vlastnosti MaxRequestLength musí být větší nebo rovna hodnotě vlastnosti RequestLengthDiskThreshold. |
|
Η ιδιότητα 'MaxRequestLength' πρέπει να είναι ίση ή μεγαλύτερη από την ιδιότητα 'RequestLengthDiskThreshold'. |
|
La propiedad 'MaxRequestLength' debe ser mayor o igual que la propiedad 'RequestLengthDiskThreshold'. |
|
Egenskaben 'MaxRequestLength' skal være større end eller lig med egenskaben 'RequestLengthDiskThreshold'. |
|
'MaxRequestLength' 속성은 'RequestLengthDiskThreshold' 속성보다 크거나 같아야 합니다. |
|
Właściwość 'MaxRequestLength' musi być większa lub równa właściwości 'RequestLengthDiskThreshold'. |
|
Egenskapen MaxRequestLength måste vara större än eller lika med värdet på egenskapen RequestLengthDiskThreshold. |
|
A propriedade 'MaxRequestLength' deve ser maior ou igual à propriedade 'RequestLengthDiskThreshold'. |
|
קביעה אם השדה צריך להציג לחצן מחיקה למשתמש. |
|
Hiermee wordt aangegeven of in het veld een knop Verwijderen moet worden weergegeven voor de gebruiker. |
|
欄位是否要顯示刪除按鈕供使用者使用。 |
|
Angir om feltet skal vise en slett-knapp for brukeren. |
|
Azt jelzi, hogy a mezőben megjelenjen-e a felhasználó számára Törlés gomb. |
|
Alanın kullanıcıya silme düğmesi görüntüleyip görüntülemeyeceği. |
|
Будет ли поле отображать кнопку удаления для пользователя. |
|
Indica se all'utente deve essere mostrato un pulsante Elimina insieme al campo. |
|
Indique si le champ doit afficher un bouton supprimer pour l'utilisateur. |
|
该字段是否应向用户显示“删除”按钮。 |
|
フィールドがユーザーに [削除] ボタンを表示するかどうかを指定します。 |
|
ما إذا كان يجب عرض زر حذف للمستخدم بالحقل أم لا. |
|
Gibt an, ob dem Benutzer im Feld eine Schaltfläche "Löschen" angezeigt werden soll. |
|
Určuje, zda má být pro uživatele v poli zobrazeno tlačítko pro odstranění. |
|
필드에 [삭제] 단추를 표시할지 여부를 지정합니다. |
|
Αν θα πρέπει στο πεδίο να εμφανίζεται ένα κουμπί διαγραφής για το χρήστη. |
|
Indica si el campo debería mostrar un botón de eliminación para el usuario. |
|
Angiver, om feltet skal vise knappen Slet for brugeren. |
|
Näkyykö kentässä poistamispainike käyttäjälle. |
|
Czy w polu powinien być wyświetlany przycisk Usuń widoczny dla użytkownika. |
|
Anger om fältet ska innehålla knappen Ta bort. |
|
Se o campo deve exibir um botão de exclusão para o usuário. |
|
פרמטר הקלט '<var>X</var>' אינו יכול להיות מחרוזת ריקה. |
|
De invoerparameter <var>X</var> mag geen lege tekenreeks zijn. |
|
輸入參數 '<var>X</var>' 不能為空字串。 |
|
Inndataparameteren <var>X</var> kan ikke være en tom streng. |
|
A(z) „<var>X</var>” bemeneti paraméter nem lehet üres karakterlánc. |
|
Syöttöparametri <var>X</var> ei voi olla tyhjä merkkijono. |
|
'<var>X</var>' giriş parametresi boş bir dize olamaz. |
|
Входной параметр '<var>X</var>' не может быть пустой строкой. |
|
Il parametro di input '<var>X</var>' non può essere una stringa vuota. |
|
Le paramètre d'entrée '<var>X</var>' ne peut pas être une chaîne vide. |
|
输入参数“<var>X</var>”不能为空字符串。 |
|
入力パラメーター '<var>X</var>' を空の文字列にすることはできません。 |
|
لا يمكن أن تكون معلمة الإدخال '<var>X</var>' سلسلة فارغة. |
|
Der Eingabeparameter "<var>X</var>" darf keine leere Zeichenfolge sein. |
|
Vstupním parametrem <var>X</var> nemůže být prázdný řetězec. |
|
입력 매개 변수 '<var>X</var>'은(는) 빈 문자열일 수 없습니다. |
|
Η παράμετρος εισόδου '<var>X</var>' δεν μπορεί να είναι κενή συμβολοσειρά. |
|
El parámetro de entrada '<var>X</var>' no puede ser una cadena vacía. |
|
Inputparameteren '<var>X</var>' må ikke være en tom streng. |
|
Parametr wejściowy '<var>X</var>' nie może być pustym ciągiem. |
|
Indataparametern <var>X</var> kan inte vara en tom sträng. |
|
O parâmetro de entrada '<var>X</var>' não pode ser uma cadeia de caracteres vazia. |
|
הטקסט שיש להציג לאחר שהודעת הדואר האלקטרוני עם הסיסמה נשלחה. |
|
De tekst die moet worden weergegeven nadat de e-mail voor het wachtwoord is verzonden. |
|
傳送密碼電子郵件之後顯示的文字。 |
|
Teksten som vises etter at e-posten med passord er sendt. |
|
Az e-mail küldése után megjelenítendő szöveg |
|
Salasanasähköpostiviestin lähettämisen jälkeen näytettävä teksti. |
|
Parola e-postası gönderildikten sonra gösterilecek metin. |
|
Текст, который будет отображаться после отправки сообщения электронной почты с паролем. |
|
Testo da visualizzare dopo l'invio del messaggio di posta elettronica con la password. |
|
Texte à afficher lorsque le message du mot de passe a été envoyé. |
|
在发送密码电子邮件后显示的文本。 |
|
パスワードの電子メールが送信された後に表示されるテキストです。 |
|
النص المطلوب عرضه بعد إرسال رسالة البريد الإلكتروني التي تحتوي على كلمة المرور. |
|
Der Text, der angezeigt werden soll, nachdem die E-Mail mit dem Kennwort gesendet wurde. |
|
Text zobrazený po odeslání e-mailu s heslem |
|
암호 전자 메일을 보낸 후 표시할 텍스트입니다. |
|
Το κείμενο που θα εμφανίζεται μετά την αποστολή του μηνύματος ηλεκτρονικού ταχυδρομείου με τον κωδικό πρόσβασης. |
|
Texto que se va a mostrar después de que el correo electrónico de contraseña se haya enviado. |
|
Den tekst, der skal vises, når e-mailen med adgangskoden er blevet sendt. |
|
Tekst, który będzie wyświetlany po wysłaniu wiadomości e-mail z hasłem. |
|
Den text som ska visas efter att lösenordsmeddelandet har skickats. |
|
O texto a ser mostrado após o email de senha ser enviado. |
|
שם שדה ספק: |
|
Naam van providerveld: |
|
提供者欄位名稱: |
|
Leverandørfeltnavn: |
|
A szolgáltató mező neve: |
|
Palvelun kentän nimi: |
|
Sağlayıcı Alanı Adı: |
|
Имя поля поставщика: |
|
Nome campo provider: |
|
Nom du champ Fournisseur : |
|
提供程序字段名: |
|
プロバイダー フィールド名: |
|
اسم حقل الموفر: |
|
Anbieterfeldname: |
|
Název pole zprostředkovatele: |
|
공급자 필드 이름: |
|
Όνομα πεδίου υπηρεσίας παροχής: |
|
Nombre de campo de proveedor: |
|
Providerfeltnavn: |
|
Nazwa pola dostawcy: |
|
Providerfältnamn: |
|
Nome do Campo do Provedor: |
|
מחרוזת העיצוב שהוחלה על שמות הפרמטרים של הערכים הישנים הועברה בפקודת עדכון כאשר בוצעה השוואה בין ערכי נתונים ישנים לאיתור התנגשויות. לדוגמה, "Original_<var>X</var>". כדי להסיר את הקידומת, ציין "<var>X</var>" עבור הערך החוקי של מאפיין זה. |
|
De indelingstekenreeks die wordt toegepast op de parameternamen van de oude waarden die worden doorgegeven bij een update-opdracht (als oude waarden worden vergeleken voor eventuele conflicten). Bijvoorbeeld, "Oorspronkelijke_<var>X</var>". Als u geen voorvoegsel wenst, geeft u <var>X</var> op voor de waarde van deze eigenschap. |
|
比較舊資料值是否衝突時,傳入更新命令之舊值參數名稱所套用的格式字串。例如,"Original_<var>X</var>"。若要移除前置字元,請指定 "<var>X</var>" 做為此屬性的值。 |
|
Formatstrengen som brukes på parameternavnene for den gamle verdien som ble sendt i en oppdateringskommando, når gamle dataverdier sammenlignes for konflikter. Eksempel: Original_<var>X</var>. Hvis du vil fjerne prefikset, angir du <var>X</var> for verdien for egenskapen. |
|
A régi adatértékek ütközésellenőrzésekkor a frissítési paranccsal átadott régi értékek paraméternevén alkalmazott formázási karakterlánc. Például „Original_<var>X</var>”. Az előtag eltávolításához a tulajdonság értékének adja meg a következőt: „<var>X</var>”. |
|
Muotoilumerkkijono, jota käytetään päivityskomentoihin välitettyjen vanhojen arvojen parametrien nimissä, kun vanhoja tietoarvoja vertaillaan ristiriitojen etsimistä varten. Esimerkiksi Alkuperäinen_<var>X</var>. Jos haluat poistaa etuliitteen, määritä tämän ominaisuuden arvoksi <var>X</var>. |
|
Güncelleştirme komutunda geçirilen eski değerlerin parametre adlarına, çakışmalar için eski veri değerleri karşılaştırılırken uygulanan biçim dizesi. Örneğin, "Original_<var>X</var>". Öneki kaldırmak için, bu özelliğin değeri olarak "<var>X</var>" belirleyin. |
|
Строка формата, применяемая к именам параметров старых значений, переданных в команде обновления, когда значения старых данных сравниваются на наличие конфликта. Например, "Original_<var>X</var>". Чтобы удалить префикс, укажите "<var>X</var>" в качестве значения этого параметра. |
|
Stringa di formato applicata ai nomi di parametro dei vecchi valori passata in un comando Update quando i vecchi valori di dati vengono confrontati per rilevare conflitti. Ad esempio, "Original_<var>X</var>". Per rimuovere il prefisso, specificare "<var>X</var>" come valore di questa proprietà. |
|
Chaîne de format appliquée aux noms de paramètres des anciennes valeurs transmises dans une commande de mise à jour lorsque les valeurs des anciennes données font l'objet d'une comparaison pour identifier les conflits. Par exemple, "Original_<var>X</var>". Pour supprimer le préfixe, spécifiez "<var>X</var>" pour la valeur de cette propriété. |
|
比较旧数据值是否冲突时,应用于更新命令中传递的旧值的参数名的格式字符串。例如,“Original_<var>X</var>”。要移除前缀,指定“<var>X</var>”作为此属性的值。 |
|
競合のため古いデータの値を比較しようとするとき、古い値のパラメーター名に適用された書式文字列が更新コマンドにわたされました。たとえば、"Original_<var>X</var>" です。プレフィックスを削除するには、このプロパティの値に対して "<var>X</var>" を指定してください。 |
|
سلسلة التنسيق المطبقة على أسماء معلمات القيم القديمة التي يتم نقلها في أمر تحديث أثناء مقارنة تعارضات قيم البيانات القديمة. على سبيل المثال، "Original_<var>X</var>". لإزالة البادئة، حدد "<var>X</var>" لقيمة هذه الخاصية. |
|
Die Formatierungszeichenfolge, die auf die Parameternamen der alten Werte angewendet wird, die in einem Aktualisierungsbefehl übergeben werden, wenn die alten Datenwerte auf Konflikte hin verglichen werden. Beispiel: "Original_<var>X</var>". Um das Präfix zu entfernen, geben Sie "<var>X</var>" für den Wert dieser Eigenschaft an. |
|
Formátovací řetězec použitý pro názvy parametrů původních hodnot předaných v příkazu pro aktualizaci v případě, kdy jsou původní hodnoty dat porovnávány pro případné konflikty. Například Original_<var>X</var>. Chcete-li odebrat předponu, zadejte <var>X</var> jako hodnotu této vlastnosti. |
|
충돌과 관련하여 이전 데이터 값을 비교할 경우, Update 명령에 전달된 이전 값의 매개 변수 이름에 적용할 형식 문자열입니다(예: "Original_<var>X</var>"). 접두사를 제거하려면 이 속성의 값을 "<var>X</var>"(으)로 지정하십시오. |
|
Η συμβολοσειρά μορφοποίησης εφαρμόζεται στα ονόματα παραμέτρων των προηγούμενων τιμών που τους έχει δοθεί μια εντολή ενημέρωσης όταν οι προηγούμενες τιμές δεδομένων συγκρίνονται για διενέξεις. Για παράδειγμα, "Original_<var>X</var>". Για να καταργήσετε το πρόθεμα, καθορίστε "<var>X</var>" ως την τιμή της ιδιότητας αυτής. |
|
Cadena de formato aplicada a los nombres de parámetro de los valores antiguos pasados en un comando de actualización mientras los valores antiguos se están comparando para detectar conflictos. Por ejemplo, "Original_<var>X</var>". Para quitar el prefijo, especifique "<var>X</var>" para el valor de esta propiedad. |
|
Den formatstreng, der anvendes til parameternavnene for de gamle værdier, sendte en opdateringskommando, da de gamle værdier blev undersøgt for konflikter. F.eks. "Original_<var>X</var>". For at fjerne præfikset, skal du angive "<var>X</var>" som værdien af denne egenskab. |
|
Ciąg formatu zastosowany dla nazw parametrów starych wartości przekazał polecenie aktualizacji, gdy stare wartości danych są porównywane w celu wykrycia konfliktów. Na przykład "Original_<var>X</var>". Aby usunąć prefiks, określ "<var>X</var>" dla wartości tej właściwości. |
|
Den formatsträng som tillämpas på parameternamn på gamla värden som skickas i ett uppdateringskommando när gamla datavärden jämförs i konfliktsyfte. Till exempel Original_<var>X</var>. Du kan ta bort prefixet genom att ange <var>X</var> för egenskapens värde. |
|
A cadeia de caracteres de formato aplicada aos nomes de parâmetros dos valores antigos passados em um comando de atualização, quando os valores de dados antigos estão sendo comparados para verificar se há conflitos. Por exemplo, "Original_<var>X</var>". Para remover o prefixo, especifique "<var>X</var>" para o valor dessa propriedade. |
|
התאריך שהוזן היה שגוי. |
|
De opgegeven datum is ongeldig. |
|
輸入的日期不正確。 |
|
Ugyldig dato angitt. |
|
A megadott dátum érvénytelen. |
|
Annettu päivämäärä on virheellinen. |
|
Girilen tarih yanlıştı. |
|
Дата введена неверно. |
|
La data specificata non è corretta. |
|
La date entrée était incorrecte. |
|
输入的日期不正确。 |
|
入力された日付が正しくありません。 |
|
التاريخ الذي تم إدخاله غير صحيح. |
|
Das eingegebene Datum war falsch. |
|
Zadané datum je chybné. |
|
입력한 날짜가 잘못되었습니다. |
|
Η ημερομηνία που καταχωρήθηκε ήταν εσφαλμένη. |
|
La fecha introducida es incorrecta. |
|
Den angivne dato var forkert. |
|
Wprowadzona data jest nieprawidłowa. |
|
Angivet datum är ogiltigt. |
|
אירעה שגיאה במהלך ההידור של דף התבנית המשמש ליצירת הודעת אירוע זו. האירועים של <var>X</var> שהיו חלק מהודעה זו נמחקו. |
|
Er is een fout opgetreden bij het compileren van de sjabloonpagina waarmee deze gebeurtenismelding wordt gemaakt. De <var>X</var> gebeurtenissen die deel uitmaakten van dit bericht, zijn verwijderd. |
|
編譯用來建立此事件告知的樣板頁面時發生錯誤。已捨棄屬於此告知一部分的 <var>X</var> 個事件。 |
|
Det oppstod en feil under kompileringen av malsiden som brukes til å opprette hendelsesvarslingen. De <var>X</var> hendelsene som var en del av varslingen, ble forkastet. |
|
Hiba történt az eseményértesítés létrehozásához használt sablonlap lefordítása közben. Az értesítésben szereplő <var>X</var> esemény nem használható fel. |
|
Virhe tämän tapahtumailmoituksen luomisessa käytettävän mallisivun kääntämisen aikana. Tämän ilmoituksen osana olleet <var>X</var> tapahtumaa hylättiin. |
|
Bu olay bildirimini oluşturmak için kullanılan şablon sayfasının derlemesi sırasında hata oluştu. Bu bildirimin bir parçası olan <var>X</var> olay atıldı. |
|
Во время компиляции страницы шаблона, используемого для создания этого уведомления о событиях, произошла ошибка.<var>X</var> событий, которые являлись частью этого уведомления, было отклонено. |
|
Errore durante la compilazione della pagina modello da utilizzare per la creazione di questa notifica dell'evento. I <var>X</var> eventi inclusi in questa notifica sono stati ignorati. |
|
Une erreur s'est produite lors de la compilation de la page de modèle utilisée pour créer cette notification d'événement. Les événements <var>X</var> qui faisaient partie de cette notification ont été éliminés. |
|
在编译用于创建此事件通知的模板页时发生错误。属于此通知的 <var>X</var> 个事件被丢弃。 |
|
このイベントを作成するのに使用されたテンプレート ページをコンパイル中にエラーが発生しました。この通知の一部だった <var>X</var> イベントは破棄されました。 |
|
حدث خطأ أثناء التحويل البرمجي لصفحة القالب المستخدمة في إنشاء إعلام الحدث هذا. تم تجاهل <var>X</var> أحداث تمثل جزءً من هذا الإعلام. |
|
Fehler beim Kompilieren der Vorlagenseite, die zum Erstellen dieser Ereignisbenachrichtigung verwendet wird. Die <var>X</var> Ereignisse, die Teil dieser Benachrichtigung waren, wurden verworfen. |
|
Při kompilaci stránky šablony použité k vytvoření tohoto oznámení události došlo k chybě. Vyřazeno bylo <var>X</var> událostí, které byly částí tohoto oznámení. |
|
이 이벤트 알림을 만드는 데 사용할 템플릿 페이지를 컴파일하는 동안 오류가 발생했습니다. 이 알림에 포함된 이벤트 <var>X</var>개가 삭제되었습니다. |
|
Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη μεταγλώττιση της σελίδας προτύπου που χρησιμοποιήθηκε για τη δημιουργία αυτής της ειδοποίησης συμβάντος. Τα συμβάντα <var>X</var> που ήταν μέρος αυτής της ειδοποίησης απορρίφθηκαν. |
|
Se produjo un error durante la compilación de la página de plantilla utilizada para crear esta notificación de evento. Se descartaron los <var>X</var> eventos que eran parte de esta notificación. |
|
Der opstod en fejl under kompileringen af den skabelonside, der bruges til at oprette denne hændelsesmeddelelse. De <var>X</var> hændelser, der var en del af denne meddelelse, kasseres. |
|
Wystąpił błąd podczas kompilowania strony szablonu, za pomocą której utworzono to powiadomienie o zdarzeniu. Liczba odrzuconych zdarzeń, które były częścią tego powiadomienia: <var>X</var>. |
|
Ett fel uppstod under kompileringen av den mallsida som används för att skapa aviseringen. De <var>X</var> händelser som ingick i denna avisering har ignorerats. |
|
Ocorreu um erro durante a compilação da página de modelo usada para criar esta notificação de evento. Os <var>X</var> eventos que fazem parte desta notificação foram descartados. |
|
הערך בשדה 'אשר סיסמה חדשה' חייב להתאים לערך בשדה 'סיסמה חדשה'. |
|
Het bevestigde nieuwe wachtwoord moet hetzelfde zijn als het nieuwe wachtwoord. |
|
確認新密碼必須與新密碼項目相符。 |
|
Bekreftelsespassordet må samsvare med det nye passordet. |
|
Az új jelszó megerősítésének egyeznie kell a beírt új jelszóval. |
|
Vahvista uusi salasana -merkinnän on oltava sama kuin Uusi salasana -merkintä. |
|
Yeni Parolayı Onayla alanındaki girdi Yeni Parola girdisiyle eşleşmelidir. |
|
Значение "Подтвердите новый пароль" должно совпадать со значением "Новый пароль". |
|
La voce immessa in Conferma password deve corrispondere alla voce Nuova password. |
|
La valeur de Confirmer le nouveau mot de passe doit correspondre à l'entrée Nouveau mot de passe. |
|
“确认新密码”与“新密码”项必须匹配。 |
|
新しいパスワードの確認入力は、新しいパスワードの入力と一致しなければなりません。 |
|
يجب أن يتطابق إدخال "تأكيد كلمة المرور الجديدة" مع إدخال "كلمة المرور الجديدة". |
|
Das Bestätigungskennwort muss mit dem neuen Kennwort übereinstimmen. |
|
Položka Potvrzení nového hesla se musí shodovat s položkou Nové heslo. |
|
[새 암호]와 [새 암호 확인]에 입력한 내용은 일치해야 합니다. |
|
Η καταχώρηση "Επιβεβαίωση νέου κωδικού πρόσβασης" πρέπει να συμφωνεί με την καταχώρηση "Νέος κωδικός πρόσβασης". |
|
Confirmar la nueva contraseña debe coincidir con la entrada Nueva contraseña. |
|
Bekræft ny adgangskode skal svare til indtastningen i ny adgangskode. |
|
Wpis w polu Potwierdź nowe hasło musi być taki sam jak wpis w polu Nowe hasło. |
|
Texten i rutan Bekräfta nytt lösenord måste stämma överens med texten i rutan Nytt lösenord. |
|
O valor de Confirme a Nova Senha deve coincidir com a entrada de Nova Senha. |