|
יש לציין מיפויי סכימות של תכונות לצורך מעקב אחר תשובות סיסמאות שגויות כדי לאפשר פונקציונליות של איפוס סיסמאות. |
|
Kenmerkschematoewijzingen voor het traceren van onjuiste antwoorden voor wachtwoorden moeten worden opgegeven als u de functionaliteit voor het opnieuw instellen van wachtwoorden mogelijk wilt maken. |
|
必須指定錯誤密碼解答追蹤的屬性結構對應,才能啟用密碼重設功能。 |
|
Du må angi XML-skjematilordninger for attributter for sporing av feil svar på passord for å aktivere funksjonen for tilbakestilling av passord. |
|
A jelszavak visszaállítási funkciójának működéséhez meg kell adni a helytelen jelszómegadás követéséhez használt attribútumok séma-hozzárendelését. |
|
Virheellisen salasanavastauksen jäljittämisen määritemallin liittäminen on määritettävä, jotta salasanan nollaamistoiminto voidaan ottaa käyttöön. |
|
Для включения функции сброса пароля требуется указать соответствия схемы атрибутов для контроля неверных паролей. |
|
Per poter abilitare la funzionalità di reimpostazione della password, è necessario specificare mapping dello schema di attributi per il controllo delle risposte segrete errate. |
|
Les mappages de schéma d'attribut pour le suivi des réponses de mot de passe incorrectes doivent être spécifiés pour activer la fonctionnalité de réinitialisation du mot de passe. |
|
Parola sıfırlama işlevselliğini etkinleştirmek için, yanlış parola yanıtı izlemesine yönelik öznitelik şeması eşlemeleri belirtilmelidir. |
|
必须指定错误密码答案跟踪的特性架构映射才能启用密码重置功能。 |
|
パスワードのリセット機能を有効にするために、間違ったパスワード入力の管理に対する属性スキーマのマッピングを指定しなければなりません。 |
|
يجب تحديد تعيينات مخطط السمة لتعقب إجابة سؤال كلمة المرور غير الصحيحة وذلك لتمكين وظيفة إعادة تعيين كلمة المرور. |
|
Attributschemazuordnungen für die Verfolgung ungültiger Kennwortantworten müssen angegeben werden, um die Funktionalität zum Zurücksetzen von Kennwörtern zu aktivieren. |
|
Aby bylo možné povolit funkci obnovení hesla, musí být zadáno mapování schématu atributů pro sledování chybných hesel. |
|
암호 다시 설정 기능을 사용하려면 잘못된 암호 대답을 추적하는 특성 스키마 매핑을 지정해야 합니다. |
|
Οι αντιστοιχίσεις χαρακτηριστικών σχήματος για εσφαλμένη παρακολούθηση απαντήσεων κωδικού πρόσβασης πρέπει να έχουν καθοριστεί για να ενεργοποιηθεί η λειτουργικότητα επαναφοράς κωδικού πρόσβασης. |
|
Se deben especificar las asignaciones de esquemas de atributo para el seguimiento de respuestas de contraseña erróneas con el fin de habilitar la funcionalidad de restablecimiento de contraseña. |
|
Der skal angives tilknytninger af ugyldige adgangskoder til attributskemaer for at aktivere funktionalitet til nulstilling af adgangskoder . |
|
Należy zdefiniować mapowania schematów atrybutów dla nieprawidłowej odpowiedzi hasła, aby działała funkcja resetowania hasła. |
|
Attributschemamappningar för spårning av felaktiga lösenord måste anges för att lösenordsåterställningen ska aktiveras. |
|
Os mapeamentos de esquema de atributo para rastreamento de resposta incorreta de senha devem ser especificados para habilitar a funcionalidade de redefinição de senha. |
|
הנתיב הווירטואלי היחסי של היישום '<var>X</var>' אינו מותר כאן. |
|
Het virtuele pad <var>X</var> dat relatief is ten opzichte van de toepassing, is hier niet toegestaan. |
|
此處不允許應用程式相對虛擬路徑 '<var>X</var>'。 |
|
Den relative virtuelle banen <var>X</var> for programmet er ikke tillatt her. |
|
Az alkalmazás „<var>X</var>” relatív virtuális elérési útjának használata itt nem engedélyezett. |
|
Sovelluksen suhteellista näennäispolkua <var>X</var> ei sallita tässä. |
|
Uygulamaya göre belirtilmiş '<var>X</var>' sanal yoluna burada izin verilmez. |
|
Относительный виртуальный путь приложения '<var>X</var>' не допустим. |
|
Il percorso virtuale relativo dell'applicazione '<var>X</var>' non è consentito. |
|
Le chemin d'accès virtuel relatif de l'application '<var>X</var>' n'est pas autorisé ici. |
|
此处不允许使用应用程序相对虚拟路径“<var>X</var>”。 |
|
アプリケーションの相対仮想パス '<var>X</var>' は、ここでは使用できません。 |
|
غير مسموح بالمسار الظاهري النسبي '<var>X</var>' الخاص بالتطبيق هنا. |
|
Der relative virtuelle Anwendungspfad <var>X</var> ist an dieser Stelle nicht zulässig. |
|
Relativní virtuální cesta <var>X</var> aplikace zde není povolena. |
|
응용 프로그램 상대 가상 경로 '<var>X</var>'은(는) 여기서 사용할 수 없습니다. |
|
Η σχετική εικονική διαδρομή της εφαρμογής '<var>X</var>' δεν επιτρέπεται εδώ. |
|
La ruta de acceso relativa virtual '<var>X</var>' de la aplicación no se permite aquí. |
|
Den programrelative virtuelle sti '<var>X</var>' er ikke tilladt her. |
|
Względna ścieżka wirtualna aplikacji '<var>X</var>' nie jest dozwolona. |
|
Den relativa virtuella sökvägen <var>X</var> för tillämpningsprogrammet är inte tillåten här. |
|
O caminho virtual relativo de aplicativo '<var>X</var>' não é permitido aqui. |
|
מופעל לאחר שהמשתמש מאומת. |
|
Deze gebeurtenis treedt op nadat de gebruiker is geverifieerd. |
|
在驗證使用者之後引發。 |
|
Starter etter at brukeren er godkjent. |
|
A felhasználó hitelesítése után következik be. |
|
Käynnistyy, kun käyttäjä on todennettu. |
|
Kullanıcının kimliği doğrulandıktan sonra oluşturulur. |
|
Появляется после аутентификации пользователя. |
|
Generato dopo l'autenticazione dell'utente. |
|
Déclenché après l'authentification de l'utilisateur. |
|
对用户进行身份验证后引发。 |
|
ユーザーが認証された後に発生します。 |
|
يظهر بعد مصادقة بيانات المستخدم. |
|
Wird nach der Authentifizierung eines Benutzers ausgelöst. |
|
Je aktivována po ověření uživatele. |
|
사용자를 인증한 후에 발생합니다. |
|
Ενεργοποιείται μετά τον έλεγχο ταυτότητας του χρήστη. |
|
Se desencadena después de que el usuario se haya autenticado. |
|
Opstår, når brugeren er godkendt. |
|
Uruchamiany po uwierzytelnieniu użytkownika. |
|
Utlöses efter att användaren autentiserats. |
|
Aumentado após autenticação do usuário. |
|
כתובת ה- URL של הצומת המופעל. |
|
De URL van het beginknooppunt. |
|
開始節點的 URL。 |
|
URL-adressen for startnoden. |
|
A kiinduló csomóponthoz tartozó URL |
|
Aloitussolmun URL-osoite. |
|
Başlangıç düğümünün URL'si. |
|
URL начального узла. |
|
URL del nodo di inizio. |
|
URL du nœud de démarrage. |
|
开始节点的 URL。 |
|
開始ノードの URL です。 |
|
عنوان URL الخاص بعُقدة البدء. |
|
Die URL des Startknotens. |
|
Adresa URL počátečního uzlu |
|
시작 노드의 URL입니다. |
|
Το URL του κόμβου εκκίνησης. |
|
Dirección URL del nodo de inicio. |
|
URL-adressen for startnoden. |
|
Adres URL węzła początkowego. |
|
Startnodens URL. |
|
A URL do nó inicial. |
|
Zone חייב להיות רשום באמצעות ה- WebPartManager. |
|
De zone moet zijn geregistreerd bij de WebPartManager. |
|
區域必須使用 WebPartManager 註冊。 |
|
Sone må være registrert i WebPartManager. |
|
A zónának regisztrálva kell lennie a WebPartManager vezérlőnél. |
|
Vyöhyke on rekisteröitävä WebPartManager-kohteessa. |
|
Bölge WebPartManager ile kaydedilmelidir. |
|
Зона должна быть зарегистрирована менеджером WebPartManager. |
|
La zona deve essere registrata con WebPartManager. |
|
La zone doit être inscrite auprès du WebPartManager. |
|
必须使用 WebPartManager 注册区域。 |
|
ゾーンを WebPartManager で登録しなければなりません。 |
|
يجب تسجيل المنطقة باستخدام WebPartManager. |
|
Die Zone muss bei WebPartManager registriert werden. |
|
Zóna musí být registrována pomocí třídy WebPartManager. |
|
WebPartManager에 영역을 등록해야 합니다. |
|
Η ζώνη πρέπει να έχει δηλωθεί στο WebPartManager. |
|
La zona se debe registrar con WebPartManager. |
|
Zonen skal være registreret i WebPartManager. |
|
Strefa musi być zarejestrowana w elemencie WebPartManager. |
|
Zonen måste ha registrerats med WebPartManager. |
|
A zona deve ser registrada no WebPartManager. |
|
ערכת נושא המשמשת כברירת מחדל כבר מוגדרת עבור הסוג <var>Type Name</var>. |
|
Bij het type <var>Type Name</var> is al een standaardthema gedefinieerd. |
|
型別 <var>Type Name</var> 已經有定義的預設主題。 |
|
Det er allerede definert et standardtema for typen <var>Type Name</var>. |
|
A(z) <var>Type Name</var> típushoz már meg van határozva egy alapértelmezett téma. |
|
Lajilla <var>Type Name</var> on jo määritettynä oletusteema. |
|
<var>Type Name</var> türünün zaten tanımlı bir varsayılan teması var. |
|
Для типа <var>Type Name</var> уже определена тема по умолчанию. |
|
Tema predefinito già impostato per il tipo <var>Type Name</var>. |
|
Le type <var>Type Name</var> a déjà un thème par défaut défini. |
|
类型 <var>Type Name</var> 已经定义了默认主题。 |
|
型 <var>Type Name</var> には定義された既定のテーマが既に指定されています。 |
|
يحتوي النوع <var>Type Name</var> بالفعل على نسق افتراضي محدد. |
|
Für den Typ "<var>Type Name</var>" ist bereits ein Standarddesign definiert. |
|
Pro typ <var>Type Name</var> je již definován výchozí motiv. |
|
<var>Type Name</var> 형식에 기본 테마가 이미 정의되어 있습니다. |
|
Έχει ήδη οριστεί προεπιλεγμένο θέμα για τον τύπο <var>Type Name</var>. |
|
Der er allerede defineret et standardtema for typen <var>Type Name</var>. |
|
El tipo <var>Type Name</var> ya tiene un tema predeterminado definido. |
|
Zdefiniowano już typ <var>Type Name</var> motywu domyślnego. |
|
Typen <var>Type Name</var> har redan ett definierat standardtema. |
|
O tipo <var>Type Name</var> já tem um tema padrão definido. |
|
כבר נוסף <var>X</var> עם מזהה '<var>Y</var>'. |
|
Er is al een <var>X</var> toegevoegd met de id <var>Y</var>. |
|
<var>X</var> 已經使用 ID '<var>Y</var>' 加入。 |
|
<var>X</var> er allerede lagt til med IDen <var>Y</var>. |
|
Már megtörtént egy <var>X</var> elem hozzáadása a következő azonosítóval: „<var>Y</var>”. |
|
Kohde <var>X</var> on jo lisätty, tunnus <var>Y</var>. |
|
Kimliği '<var>Y</var>' olan bir <var>X</var> zaten eklenmişti. |
|
<var>X</var> уже добавлен с идентификатором '<var>Y</var>'. |
|
<var>X</var> è già stato aggiunto con ID '<var>Y</var>'. |
|
Un <var>X</var> a déjà été ajouté avec l'ID '<var>Y</var>'. |
|
已添加了一个 ID 为“<var>Y</var>”的“<var>X</var>”。 |
|
<var>X</var> は、ID '<var>Y</var>' が指定されて既に追加されています。 |
|
تمت إضافة <var>X</var> بالفعل بالمعرف '<var>Y</var>'. |
|
<var>X</var> mit ID <var>Y</var> wurde bereits hinzugefügt. |
|
Objekt <var>X</var> již byl přidán s identifikátorem <var>Y</var>. |
|
<var>X</var>에 ID '<var>Y</var>'이(가) 이미 추가되었습니다. |
|
Έχει προστεθεί ήδη ένα <var>X</var> με το αναγνωριστικό '<var>Y</var>'. |
|
Ya se ha agregado <var>X</var> con el identificador '<var>Y</var>'. |
|
Der er allerede tilføjet et <var>X</var> med id'et '<var>Y</var>'. |
|
Element '<var>X</var>' z identyfikatorem '<var>Y</var>' został już dodany. |
|
Ett <var>X</var>-objekt har redan lagts till med ID <var>Y</var>. |
|
Um <var>X</var> já foi adicionado com identificação '<var>Y</var>'. |
|
אירוע זה מופעל לאחר שהמופע של האובייקט נוצר. |
|
Deze gebeurtenis treedt op nadat het exemplaar van het object is gemaakt. |
|
在建立物件的執行個體之後引發此事件。 |
|
Denne hendelsen starter etter at forekomsten av objektet er opprettet. |
|
Ez az esemény az objektum példányának létrehozása után következik be. |
|
Tämä tapahtuma käynnistyy, kun objektin esiintymä on luotu. |
|
Bu olay nesnenin örneği oluşturulduktan sonra oluşturulur. |
|
Это событие появляется после создания экземпляра объекта. |
|
Evento generato dopo la creazione dell'istanza dell'oggetto. |
|
Cet événement est déclenché après la création de l'instance de l'objet. |
|
在创建对象的实例后引发此事件。 |
|
このイベントは、オブジェクトのインスタンスが作成された後に発生します。 |
|
تشغيل هذا الحدث بعد إنشاء مثيل الكائن. |
|
Dieses Ereignis wird ausgelöst, nachdem die Instanz des Objekts erstellt wurde. |
|
Tato událost je aktivována po vytvoření instance objektu. |
|
이 이벤트는 개체의 인스턴스를 만든 후에 발생합니다. |
|
Αυτό το συμβάν ενεργοποιείται μετά τη δημιουργία της παρουσίας του αντικειμένου. |
|
Este evento se desencadena después de que se haya creado la instancia del objeto. |
|
Denne hændelse opstår, når forekomsten af objektet er blevet oprettet. |
|
To zdarzenie jest wywoływane po utworzeniu wystąpienia obiektu. |
|
Denna händelse utlöses efter att objektinstansen har skapats. |
|
Este evento é gerado depois de criada a instância do objeto. |
|
מופעל לאחר שבוצע איגוד נתונים לשורה. |
|
Deze gebeurtenis wordt gestart nadat een rij aan gegevens is gekoppeld. |
|
在資料繫結資料列之後引發。 |
|
Starter etter at en rad er bundet til data. |
|
Sor adathoz kötése után következik be. |
|
Käynnistyy, kun rivi on sidottu tietoihin. |
|
Satır veriyle sınırlandığında harekete geçirilir. |
|
Активируется после создания привязки данных для строки. |
|
Generato dopo l'associazione dei dati a una riga. |
|
Se déclenche lorsqu'une ligne a été liée aux données. |
|
在对行进行了数据绑定后激发。 |
|
行がデータバインドされた後に発生します。 |
|
تشغيل الحدث بعد ربط بيانات صف. |
|
Wird nach der Datenbindung einer Zeile ausgelöst. |
|
Je generována při vytvoření datové vazby pro řádek. |
|
행이 데이터 바인딩된 후에 발생합니다. |
|
Se desencadena cuando se aplica la propiedad databound a una fila. |
|
Udløses, efter at en række er blevet bundet til data. |
|
Πυροδοτείται όταν μια γραμμή συνδέεται με δεδομένα. |
|
Uruchamiany po powiązaniu wiersza z danymi. |
|
Utlöses efter att en rad har bundits till data. |
|
Acionado após uma linha ser limitada por dados. |
|
פרמטר הקלט '<var>X</var>' אינו יכול להכיל ערכי Null. |
|
De invoerparameter <var>X</var> mag geen null-vermeldingen bevatten. |
|
輸入參數 '<var>X</var>' 不能包含 null 項目。 |
|
Inndataparameteren <var>X</var> kan ikke inneholde nulloppføringer. |
|
A(z) „<var>X</var>” bemeneti paraméter nem tartalmazhat NULL bejegyzéseket. |
|
Syöttöparametri <var>X</var> ei voi sisältää null-merkintöjä. |
|
'<var>X</var>' giriş parametresi null girdiler içeremez. |
|
Входной параметр '<var>X</var>' не может содержать элементы со значением null. |
|
Il parametro di input '<var>X</var>' non può contenere voci null. |
|
Le paramètre d'entrée '<var>X</var>' ne peut pas contenir des entrées null. |
|
输入参数“<var>X</var>”不能包含空项。 |
|
入力パラメーター '<var>X</var>' は null エントリを含むことができません。 |
|
لا يمكن أن تحتوى معلمة الإدخال '<var>X</var>' على إدخالات فارغة. |
|
Der Eingabeparameter "<var>X</var>" darf keine NULL-Einträge enthalten. |
|
Vstupní parametr <var>X</var> nemůže obsahovat položky Null. |
|
입력 매개 변수 '<var>X</var>'은(는) null 항목을 포함할 수 없습니다. |
|
Inputparameteren '<var>X</var>' må ikke indeholde null-elementer. |
|
El parámetro de entrada '<var>X</var>' no puede contener entradas nulas. |
|
Η παράμετρος εισόδου '<var>X</var>' δεν μπορεί να περιέχει καταχωρήσεις null. |
|
Parametr wejściowy '<var>X</var>' nie może zawierać wpisów zerowych. |
|
Indataparametern <var>X</var> kan inte innehålla element som är null. |
|
O parâmetro de entrada '<var>X</var>' não pode conter entradas nulas. |