|
发行者证书详细信息: |
|
發行者憑證詳細資料: |
|
Informace o certifikátu vydavatele: |
|
Detaljer om udgivercertifikat: |
|
Details van het uitgeverscertificaat: |
|
Julkaisijan sertifikaatin tiedot: |
|
Détails du certificat de l'éditeur : |
|
Publisherzertifikatsdetails: |
|
Λεπτομέρειες πιστοποιητικού εκδότη: |
|
Gyártó tanúsítványának részletei: |
|
Dettagli certificato editore: |
|
発行者証明書の詳細: |
|
게시자 인증서 정보: |
|
Detaljer om utgiversertifikat: |
|
Szczegóły certyfikatu wydawcy: |
|
Detalhes do certificado de editor: |
|
Detalhes do certificado da editora: |
|
Сведения о сертификате издателя: |
|
Detalles del certificado de compañía de software: |
|
Information om certifikat: |
|
Yayıncı sertifikası ayrıntıları: |
|
使用“导入”按钮从现有 XML 文件中导入自定义成员条件。 |
|
使用 [匯入] 按鈕從現有的 XML 檔案匯入自訂成員資格條件。 |
|
Pomocí tlačítka Importovat naimportujte vlastní podmínku členství ze stávajícího souboru XML. |
|
Brug knappen Importer, hvis du vil importere en brugerdefineret medlemsbetingelse fra en eksisterende XML-fil. |
|
Gebruik de knop Importeren om een aangepaste lidmaatschapsvoorwaarde uit een bestaand XML-bestand te importeren. |
|
Tuo mukautettu jäsenyysehto aiemmin luodusta XML-tiedostosta valitsemalla Tuo. |
|
Utilisez le bouton Importer pour importer une condition d'appartenance personnalisée à partir d'un fichier XML existant. |
|
Klicken Sie auf 'Importieren', um eine benutzerdefinierte Mitgliedschaftsbedingung aus einer vorhandenen XML-Datei zu importieren. |
|
Χρησιμοποιήστε το κουμπί "Εισαγωγή" για να κάνετε εισαγωγή μιας προσαρμοσμένης συνθήκης συμμετοχής από ένα υπάρχον αρχείο XML. |
|
Az „Importálás” gombra kattintva beolvashat egy egyedi tagsági feltételt egy létező XML-fájlból. |
|
Utilizzare il pulsante Importa per importare una condizione di appartenenza personalizzata da un file XML esistente. |
|
インポート ボタンを使用して既存の XML ファイルからカスタム メンバシップ条件を取得します。 |
|
[가져오기] 단추를 사용하여 기존 XML 파일에서 사용자 지정 멤버 조건을 가져옵니다. |
|
Bruk Importer-knappen til å importere et egendefinert medlemskapsvilkår fra en eksisterende XML-fil. |
|
Użyj przycisku Importuj, aby z istniejącego pliku XML zaimportować niestandardowy warunek członkostwa. |
|
Use o botão Importar para importar uma condição de membro personalizada de um arquivo XML existente. |
|
Utilize o botão 'Importar' para importar uma condição de membro personalizada de um ficheiro XML existente. |
|
Используйте кнопку 'Импортировать', чтобы импортировать условие членства из существующего файла XML. |
|
Use el botón Importar para importar una condición de pertenencia personalizada desde un archivo XML existente. |
|
Använd knappen Importera om du vill importera ett anpassat villkor för medlemskap från en befintlig XML-fil. |
|
Varolan bir XML dosyasından üyelik koşulunu almak için Al düğmesini kullanın. |
|
对于源自下面指定的 URL 的所有程序集,“URL”成员条件均为真。满足此成员条件的程序集都将被授予与此代码组关联的权限。 |
|
來自下列指定 URL 的所有組件,其 [URL] 成員資格條件為 True。會將和這個程式碼群組相關的使用權限授與符合這個成員資格條件的組件。 |
|
Podmínka členství Adresa URL je splněna pro všechna sestavení, která pocházejí z adresy URL uvedené níže. Sestavením, která splňují tuto podmínku členství, budou udělena oprávnění přidružená k této kódové skupině. |
|
Medlemsbetingelsen URL-adresse er 'true' for alle de assemblies, der kommer fra den URL-adresse, der er angivet nedenfor. Assemblies, der opfylder denne medlemsbetingelse, får de tilladelser, der er tilknyttet denne kodegruppe. |
|
De lidmaatschapsvoorwaarde URL is waar voor alle assembly's die uit onderstaande URL afkomstig zijn. Assembly's die aan deze lidmaatschapswaarde voldoen, krijgen dezelfde machtigingen als deze codegroep. |
|
URL-jäsenyysehto on tosi kaikkien alla olevasta URL-osoitteesta peräisin olevien kokoonpanojen kohdalla. Tämän jäsenyysehdon täyttäville kokoonpanoille myönnetään tähän koodiryhmään liittyvät oikeudet. |
|
La condition d'appartenance 'URL' est vraie pour tous les assemblys provenant de l'URL spécifiée ci-dessous. Les assemblys remplissant cette condition d'appartenance reçoivent les autorisations associées à ce groupe de codes. |
|
Die URL-Mitgliedschaftsbedingung wert True für alle Assemblys, die vom angegebenen URL stammen. Assemblys, die diese Mitgliedschaftsbedingung erfüllen, erhalten die dieser Codegruppe zugeordneten Berechtigungen. |
|
Η συνθήκη συμμετοχής "URL" έχει τιμή true για όλες τις συγκροτήσεις που προέρχονται από το παρακάτω URL. Οι συγκροτήσεις που πληρούν αυτή τη συνθήκη συμμετοχής θα αποκτήσουν τα δικαιώματα που σχετίζονται με αυτή την ενότητα κώδικα. |
|
Az „URL” tagsági feltétel az összes olyan kódösszeállításra teljesül, amely az alábbi URL-címről származik. Azok a kódösszeállítások, amelyek megfelelnek ennek a tagsági feltételnek, megkapják az ehhez a kódcsoporthoz tartozó engedélyeket. |
|
La condizione di appartenenza URL è true per tutti gli assembly provenienti dall'URL specificato di seguito. Agli assembly che soddisfano tale condizione verranno concesse le autorizzazioni associate a questo gruppo di codice. |
|
URL メンバシップ条件は、以下で指定されたURL から発するすべてのアセンブリに対して TRUE です。このメンバシップ条件を満たすアセンブリには、このコード グループに関連するアクセスが許可されます。 |
|
URL 멤버 조건은 아래 지정된 URL에서 전달된 모든 어셈블리에 대해 true입니다. 이 멤버 조건을 충족하는 어셈블리에는 이 코드 그룹과 연결된 권한이 허용됩니다. |
|
Medlemskapsvilkåret URL-adresse er True for alle samlinger som stammer fra URL-adressen som er angitt nedenfor. Samlinger som oppfyller dette medlemskapsvilkåret, blir gitt tillatelsene som er tilknyttet denne kodegruppen. |
|
Warunek członkostwa Adres URL jest spełniony w wypadku wszystkich zestawów, których adres URL odpowiada adresowi określonemu poniżej. Zestawom spełniającym ten warunek członkostwa zostaną udzielone uprawnienia skojarzone z tą grupą kodów. |
|
A condição de membro URL é verdadeira para todos os conjuntos de módulos (assemblies) originados pelo URL especificado abaixo. Os conjuntos de módulos que satisfazem a esta condição de membro recebem as permissões associadas a esse grupo de códigos. |
|
A condição de membro URL é verdadeira para todas as assemblagens originadas pelo URL especificado abaixo. Às assemblagens que satisfazem esta condição de membro serão concedidas as permissões associadas a este grupo de código. |
|
Условие членства 'URL-адрес' выполняется для любой сборки, расположенной по указанному ниже URL-адресу. Сборки, для которых это условие членства выполняется, получат разрешения, соответствующие этой группе кода. |
|
La condición de pertenencia Dirección URL es true para todos los ensamblados que se originan desde la dirección URL especificada a continuación. A los ensamblados que cumplen esta condición se les conceden los permisos asociados a este grupo de códigos. |
|
Medlemskapsvillkoret URL är True för alla sammansättningar som kommer från den URL som har definierats nedan. Sammansättningar som uppfyller detta villkor för medlemskap tilldelas de behörigheter som är associerade med den här kodgruppen. |
|
URL üyelik koşulu, aşağıda belirtilen URL'den üretilen tüm derlemeler için doğrudur. Bu üyelik koşulunu karşılayan derlemeler bu kod grubu ile ilişkili izinleri alacaktır. |
|
如果程序集用与下面的证书匹配的证书进行了数字签名,则“发行者”成员条件为真。满足此成员条件的程序集都将被授予与此代码组关联的权限。 |
|
如果組件是使用符合下列的憑證以數位簽署,則 [發行者] 成員資格條件為 True。會將和這個程式碼群組相關的使用權限授與符合這個成員資格條件的組件。 |
|
Podmínka členství Vydavatel je splněna, pokud je sestavení digitálně podepsáno certifikátem, který odpovídá certifikátu uvedenému níže. Sestavením, která splňují tuto podmínku členství, budou udělena oprávnění přidružená k této kódové skupině. |
|
Medlemsbetingelsen Udgiver er 'true', hvis en assembly er digitalt signeret med et certifikat, der passer til nedenstående. Assemblies, der opfylder denne medlemsbetingelse, får de tilladelser, der er tilknyttet denne kodegruppe. |
|
De lidmaatschapsvoorwaarde Uitgever is waar als een assembly digitaal is ondertekend met een certificaat dat met onderstaand certificaat overeenkomt. Assembly's die aan deze lidmaatschapsvoorwaarde voldoen, krijgen dezelfde machtigingen als deze codegroep. |
|
Julkaisija-jäsenyysehto on tosi, jos kokoonpano on allekirjoitettu digitaalisesti sertifikaatilla, joka vastaa alla olevaa sertifikaattia. Tämän jäsenyysehdon täyttäville kokoonpanoille myönnetään tähän koodiryhmään liittyvät oikeudet. |
|
La condition d'appartenance 'Éditeur' est vraie si un assembly est signé numériquement avec un certificat correspondant à celui-ci. Les assemblys remplissant cette condition d'appartenance reçoivent les autorisations associées à ce groupe de codes. |
|
Die Publisher-Mitgliedschaftsbedingung wert True, wenn eine Assembly mit einem Zertifikat, das mit dem u.a. Zertifikat übereinstimmt, digital signiert ist. Assemblys, die diese Mitgliedschaftsbedingung erfüllen, erhalten die dieser Codegruppe zugeordneten Berechtigungen. |
|
Η συνθήκη συμμετοχής "Εκδότης" έχει τιμή true για μια συγκρότηση εάν η συγκρότηση είναι ψηφιακά υπογεγραμμένη με ένα πιστοποιητικό που συμφωνεί με το παρακάτω. Οι συγκροτήσεις που πληρούν αυτή τη συνθήκη συμμετοχής θα αποκτήσουν τα δικαιώματα που σχετίζονται με αυτήν την ενότητα κώδικα. |
|
A „Szoftvergyártó” tagsági feltétel az összes olyan kódösszeállításra teljesül, amely az alábbival megegyező tanúsítvánnyal van digitálisan aláírva. Azok a kódösszeállítások, amelyek megfelelnek ennek a tagsági feltételnek, megkapják az ehhez a kódcsoporthoz tartozó engedélyeket. |
|
La condizione di appartenenza Editore è true se la firma digitale di un assembly viene effettuata con un certificato che corrisponde a quello riportato di seguito. Agli assembly che soddisfano tale condizione verranno concesse le autorizzazioni associate a questo gruppo di codice. |
|
発行者メンバシップ条件はアセンブリが以下のものと一致する証明書でデジタル署名されていると TRUE です。このメンバシップ条件を満たすアセンブリには、このコード グループに関連するアクセス許可が許可されます。 |
|
게시자 멤버 조건은 어셈블리가 아래 인증서 중 하나와 일치하는 인증서로 디지털 서명된 경우 true입니다. 이 멤버 조건을 충족하는 어셈블리에는 이 코드 그룹과 연결된 권한이 허용됩니다. |
|
Medlemskapsvilkåret Utgiver er True hvis en samling er digitalt signert med et sertifikat som tilsvarer det nedenfor. Samlinger som oppfyller dette medlemskapsvilkåret, blir gitt tillatelsene som er tilknyttet denne kodegruppen. |
|
Warunek członkostwa Wydawca jest spełniony, jeśli zestaw jest podpisany cyfrowo przy użyciu certyfikatu odpowiadającego certyfikatowi określonemu poniżej. Zestawom spełniającym ten warunek członkostwa zostaną udzielone uprawnienia skojarzone z tę grupą kodów. |
|
A condição de membro Editor é verdadeira se um conjunto de módulos (assembly) for assinado digitalmente com um certificado correspondente ao abaixo. Os conjuntos de módulos que satisfazem a esta condição de membro recebem as permissões associadas a esse grupo de códigos. |
|
A condição de membro 'Editora' é verdadeira se uma assemblagem for assinada digitalmente com um certificado correspondente ao abaixo. Às assemblagens que satisfazem esta condição de membro serão concedidas as permissões associadas a este código de grupo. |
|
Условие членства 'Издатель' выполняется, если сборка имеет цифровую подпись с сертификатом, соответствующим одному из перечисленных ниже. Сборки, для которых это условие членства выполняется, получат разрешения, соответствующие этой группе кода. |
|
La condición de pertenencia Compañía de software es true si un ensamblado está firmado digitalmente con un certificado que coincide con el siguiente. A los ensamblados que cumplen esta condición se les conceden los permisos asociados a este grupo de códigos. |
|
Medlemskapsvillkoret Utgivare är True om en sammansättning är digitalt signerad med ett certifikat som matchar certifikatet nedan. Sammansättningar som uppfyller detta villkor för medlemskap tilldelas de behörigheter som är associerade med den här kodgruppen. |
|
Yayıncı üyelik koşulu, derleme aşağıdakilerden biriyle eşleşen bir sertifika ile dijital olarak imzalanmışsa doğrudur. Bu üyelik koşulunu karşılayan derlemeler bu kod grubu ile ilişkili izinleri alacaktır. |
|
Saitti-jäsenyysehto on tosi kaikkien alla olevasta saitista tulevien kokoonpanojen kohdalla. Tämän jäsenyysehdon täyttäville kokoonpanoille myönnetään tähän koodiryhmään liittyvät oikeudet. |
|
La condition d'appartenance 'Site' est vraie pour tous les assemblys venant du nom de site ci-dessous. Les assemblys remplissant cette condition d'appartenance reçoivent les autorisations associées à ce groupe de codes. |
|
Die Site-Mitgliedschaftsbedingungen wert True für alle Assemblys, die vom u.a. Sitenamen stammen. Assemblys, die diese Mitgliedschaftsbedingung erfüllen, erhalten die dieser Codegruppe zugeordneten Berechtigungen. |
|
Η συνθήκη συμμετοχής "Τοποθεσία" έχει τιμή true για όλες τις συγκροτήσεις που προέρχονται από το παρακάτω όνομα τοποθεσίας. Οι συγκροτήσεις που πληρούν αυτή τη συνθήκη συμμετοχής θα αποκτήσουν τα δικαιώματα που σχετίζονται με αυτήν την ενότητα κώδικα. |
|
A „Webhely” tagsági feltétel az összes olyan kódösszeállításra teljesül, amely az alábbi webhelyről származik. Azok a kódösszeállítások, amelyek megfelelnek ennek a tagsági feltételnek, megkapják az ehhez a kódcsoporthoz tartozó engedélyeket. |
|
La condizione di appartenenza Sito è true per tutti gli assembly che provengono dal nome del sito riportato di seguito. Agli assembly che soddisfano tale condizione verranno concesse le autorizzazioni associate a questo gruppo di codice. |
|
サイト メンバシップ条件は、以下のサイト名のすべてのアセンブリに対して TRUE です。このメンバシップ条件を満たすアセンブリには、このコード グループに関連するアクセス許可が許可されます。 |
|
사이트 멤버 조건은 아래 이름의 사이트에서 전달된 모든 어셈블리에 대해 true입니다. 이 멤버 조건을 충족하는 어셈블리에는 이 코드 그룹과 연결된 권한이 허용됩니다. |
|
对于所有来自下列站点名称的程序集,“站点”成员条件均为真。满足此成员条件的程序集都将被授予与此代码组关联的权限。 |
|
來自下列站台名稱的所有組件,其 [站台] 成員資格條件為 True。會將和這個程式碼群組相關的使用權限授與符合這個成員資格條件的組件。 |
|
Podmínka členství Server je splněna pro všechna sestavení, která pocházejí ze sítě, jejíž název je uveden níže. Sestavením, která splňují tuto podmínku členství, budou udělena oprávnění přidružená k této kódové skupině. |
|
Medlemsbetingelsen Sted er 'true' for alle assemblies, der kommer fra stedet med nedenstående navn. Assemblies, der opfylder denne medlemsbetingelse, får de tilladelser, der er tilknyttet denne kodegruppe. |
|
De lidmaatschapsvoorwaarde Site is waar voor alle assembly's die afkomstig zijn van onderstaande site-naam. Assembly's die aan deze lidmaatschapsvoorwaarde voldoen, krijgen dezelfde machtigingen als deze codegroep. |
|
Medlemskapsvilkåret Område er True for alle samlinger som kommer fra områdenavnet nedenfor. Samlinger som oppfyller dette medlemskapsvilkåret, blir gitt tillatelsene som er tilknyttet denne kodegruppen. |
|
Warunek członkostwa Lokacja jest spełniony w wypadku wszystkich zestawów pochodzących z lokacji o nazwie określonej poniżej. Zestawom spełniającym ten warunek członkostwa zostaną udzielone uprawnienia skojarzone z tą grupą kodów. |
|
A condição de membro Site é verdadeira para todos os conjuntos de módulos (assemblies) provenientes do nome de site abaixo. Os conjuntos de módulos que satisfazem a esta condição de membro recebem as permissões associadas a esse grupo de códigos. |
|
A condição de membro 'Site' é verdadeira para todas as assemblagens provenientes do nome do site abaixo. Às assemblagens que satisfazem esta condição de membro serão concedidas as permissões associadas a este grupo de código. |
|
Условие членства 'Веб-узел' выполняется для любой сборки, расположенной на указанном ниже веб-узле. Сборки, для которых это условие членства выполняется, получат разрешения, соответствующие этой группе кода. |
|
La condición de pertenencia Sitio es true para todos los ensamblados que provienen del siguiente nombre de sitio. A los ensamblados que cumplen esta condición se les conceden los permisos asociados a este grupo de códigos. |
|
Medlemskapsvillkoret Webbplats är True för alla sammansättningar som kommer från webbplatsnamnet nedan. Sammansättningar som uppfyller detta villkor för medlemskap tilldelas de behörigheter som är associerade med den här kodgruppen. |
|
Site üyelik koşulu, aşağıdaki site adından gelen tüm derlemeler için doğrudur. Bu üyelik koşulunu karşılayan derlemeler bu kod grubu ile ilişkili izinleri alacaktır. |
|
成员条件指定程序集要成为代码组的成员而必须满足的条件。 |
|
成員資格條件指定要成為程式碼群組成員的組件所必須符合的條件。 |
|
Podmínka členství určuje podmínku, kterou musí sestavení splňovat, aby bylo členem kódové skupiny. |
|
Medlemsbetingelsen angiver den betingelse, en assembly skal opfylde for at blive medlem af en kodegruppe. |
|
Met de lidmaatschapsinformatie wordt de voorwaarde gedefinieerd waaraan een assembly moet voldoen om lid van een codegroep te worden. |
|
Jäsenyysehto määrittää ehdon, joka kokoonpanon on täytettävä, jotta se voi olla koodiryhmän jäsen. |
|
La condition d'appartenance spécifie la condition à laquelle un assembly doit correspondre afin de faire partie d'un groupe de codes. |
|
Die Mitgliedschaftsbedingung gibt die Bedingung an, die eine Assembly erfüllen muss, um ein Member einer Codegruppe zu sein. |
|
Η συνθήκη συμμετοχής ορίζει τη συνθήκη που πρέπει να ικανοποιεί μια συγκρότηση για να αποτελεί μέλος μιας ενότητας κώδικα. |
|
A tagsági feltétel azt a feltételt fogalmazza meg, amelynek egy kódösszeállításnak meg kell felelnie ahhoz, hogy a kódcsoport tagja lehessen. |
|
La condizione di appartenenza specifica la condizione che un assembly deve soddisfare per diventare membro di un gruppo di codice. |
|
メンバシップ条件は、アセンブリがコード グループのメンバであるための条件を指定します。 |
|
멤버 조건에서는 어셈블리가 코드 그룹의 멤버가 되기 위해 충족해야 하는 조건을 지정합니다. |
|
Medlemskapsvilkåret angir vilkåret en samling må oppfylle for å kunne bli medlem av en kodegruppe. |
|
Warunek członkostwa to warunek, który musi być spełniony przez zestaw, aby zestaw ten mógł zostać członkiem określonej grupy kodów. |
|
A condição de membro especifica a condição que um conjunto de módulos (assembly) deve satisfazer para ser membro de um grupo de códigos. |
|
A condição de membro especifica a condição que uma assemblagem tem de satisfazer para ser membro de um grupo de código. |
|
Условие членства - это условие, которому должна соответствовать сборка, чтобы являться членом группы кода. |
|
La condición de pertenencia especifica la condición que debe cumplir un ensamblado para ser miembro de un grupo de códigos. |
|
Villkoret för medlemskap anger det villkor som en sammansättning måste uppfylla om den ska bli medlem i en kodgrupp. |
|
Üyelik koşulu, derlemenin bir kod grubu üyesi olabilmesi için karşılaması gereken koşuldur. |
|
URL 必須包括如 'ftp://' 或 'http://' 這類通訊協定。在 URL 的結尾可以使用星號 (*) 作為萬用字元。 |
|
Adresa URL musí zahrnovat protokol, například ftp:// nebo http://. Na konci adresy URL lze použít hvězdičku (*) jako zástupný znak. |
|
URL-adressen skal omfatte protokollen, f.eks. 'ftp://' eller 'http://'. Du kan bruge en stjerne (*) som jokertegn i slutningen af URL-adressen. |
|
De URL moet het protocol bevatten, bijvoorbeeld 'ftp://' of 'http://'. Een sterretje (*) kan als jokerteken aan het einde van een URL worden gebruikt. |
|
URL-osoitteen pitää sisältää protokolla, kuten ftp:// tai http://. URL-osoitteen lopussa voidaan käyttää yleismerkkinä tähteä (*). |
|
L'URL doit inclure le protocole, comme "ftp://" ou "http://". Un astérisque (*) peut être utilisé en tant que caractère générique à la fin de l'URL. |
|
Der URL muss das Protokoll enthalten, z.B. 'ftp://' oder 'http://'. Am Ende des URLs kann ein Sternchen (*) als Platzhalter verwendet werden. |
|
Το URL πρέπει να περιλαμβάνει ένα πρωτόκολλο όπως το 'ftp://' ή το 'http://'. Είναι δυνατό να χρησιμοποιηθεί ένας αστερίσκος (*) ως χαρακτήρας μπαλαντέρ στο τέλος του URL. |
|
Az URL-címnek tartalmaznia kell a protokollt (például „ftp://” vagy „http://”). Az URL-cím végén használható a csillag (*) helyettesítő karakterként. |
|
L'URL deve includere protocolli quali 'ftp://' o 'http://'. Alla fine dell'URL è possibile utilizzare un asterisco (*) come carattere jolly. |
|
URL には 'ftp://' or 'http://' のようなプロトコルを含む必要があります。ワイルドカードとしてアステリスク (*) を URL の最後に使用することができます。 |
|
URL은 'ftp://' 또는 'http://' 같은 프로토콜을 포함해야 합니다. URL의 끝에 별표(*)를 와일드카드로 사용할 수 있습니다. |
|
URL 必须包含协议(如“ftp://”或“http://”)。星号(*)可作为通配符用在 URL 结尾处。 |
|
URL-adressen må inneholde protokollen som "ftp://" eller "http://". En stjerne (*) kan brukes som jokertegn på slutten av URL-adressen. |
|
W adresie URL musi być określony protokół, taki jak "ftp://" lub "http://". Na końcu adresu można użyć znaku gwiazdki (*) jako symbolu wieloznacznego. |
|
O URL deve incluir o protocolo, como, por exemplo, 'ftp://' ou 'http://'. É possível usar um asterisco (*) como caractere curinga no final do URL. |
|
O URL tem de incluir o protocolo, como 'ftp://' ou 'http://'. É possível utilizar um asterisco (*) como carácter universal no final do URL. |
|
В URL-адресе должен быть указан протокол, например, 'ftp://' или 'http://'. В конце URL-адреса в качестве символа шаблона может использоваться звездочка (*). |
|
La dirección URL debe incluir protocolo como 'ftp://' o 'http://'. Se puede utilizar un asterisco (*) como carácter comodín al final de la dirección. |
|
URL:en måste innehålla protokollet, t ex ftp:// eller http://. En asterisk (*) kan användas som jokertecken i slutet av URL:en. |
|
URL 'ftp://' veya 'http://' gibi bir iletişim kuralı içermelidir. URL'nin sonunda joker karakter olarak(*) yıldız işareti kullanılabilir. |
|
从已签名文件导入(&S)... |
|
從簽名的檔案匯入(&S)... |
|
Import z &podepsan. souboru... |
|
Importer fra &signeret fil... |
|
Importeren uit o&ndertekend bestand... |
|
Tuo &allekirjoitetusta tiedostosta... |
|
Importer à partir d'un &fichier signé... |
|
Aus &signierter Datei importieren... |
|
Εισαγωγή από &υπογεγραμμένο αρχείο... |
|
Importálás &aláírt fájlból... |
|
I&mporta da file firmato... |
|
署名ファイルからインポート(&S)... |
|
서명된 파일에서 가져오기(&S) |
|
&Importer fra signert fil... |
|
Importuj z p&odpisanego pliku... |
|
Importar do Arquivo A&ssinado... |
|
&Importar do ficheiro assinado... |
|
Импорт из подпи&си... |
|
Importar desde arc&hivo firmado... |
|
Importera från en &signerad fil... |
|
İmzalı D&osyadan Al... |
|
Saitin nimi on URL-osoitteen osa, joka alkaa protokollan jälkeen ja päättyy ennen polkua. Portin numero ei ole osa saitin nimeä. |
|
Le nom du site est la partie de l'URL située entre le protocole et le chemin d'accès. Les noms de site ne comportent pas de numéros de ports. |
|
Der Sitename in einem URL beginnt nach dem Protokoll und endet vor dem Pfad. Sitenamen enthalten keine Portnummern. |
|
Το όνομα τοποθεσίας είναι το τμήμα του URL που ξεκινά μετά το πρωτόκολλο και πριν από τη διαδρομή. Τα ονόματα τοποθεσιών δεν περιλαμβάνουν τους αριθμούς θύρας. |
|
A webhely neve az URL-címnek a protokoll és az elérési út közötti része. A portszám nem értendő bele a webhely nevébe. |
|
Il nome del sito rappresenta la parte dell'URL situata dopo il protocollo e prima del percorso. I nomi dei siti non includono i numeri di porta. |
|
サイト名は URL の一部でプロトコルに続いてパスの前に入力します。サイト名にはポート番号は含まれません。 |
|
사이트 이름은 URL의 프로토콜과 경로 사이에 있는 부분입니다. 포트 번호는 사이트 이름에 포함되지 않습니다. |
|
Områdenavnet er delen av URL-adressen som starter etter protokollen og før banen. Områdenavn inneholder ikke portnumre. |
|
Nazwa lokacji to część adresu URL występująca po nazwie protokołu i przed ścieżką. W nazwie lokacji nie jest uwzględniony numer portu. |
|
O nome do site é a parte do URL que vem logo após o protocolo e antes do caminho. Os nomes de site não incluem números de porta. |
|
O nome do site é a parte do URL que começa após o protocolo e antes do caminho. Os nomes de site não incluem números de porta. |
|
Имя веб-узла является частью URL-адреса между частями, задающими протокол и путь. Номера портов не входят в имена веб-узлов. |
|
El nombre del sitio es la parte de la dirección URL que empieza después del protocolo y antes de la ruta de acceso. Los nombres de sitio no incluyen los números de puerto. |
|
Webbplatsnamnet är den del av URL:en som börjar efter protokollet och som slutar före sökvägen. Webbplatsnamn innehåller inte portnummer. |
|
Site adı URL'nin iletişim kuralından sonra yoldan önce gelen kısmıdır. Site adları bağlantı noktası numarası içermez. |
|
站点名称是 URL 的一部分,它从协议的后面开始直到路径的前面。站点名称不包含端口号。 |
|
站台名稱是 URL 中從通訊協定之後到路徑之前的部分。站台名稱不包括連接埠編號。 |
|
Název serveru je ta část adresy URL, která začíná za protokolem a končí před cestou. Názvy sítí neobsahují čísla portů. |
|
Stedets navn er den del af URL-adressen, der begynder efter protokollen og før stien. Navne på steder omfatter ikke portnumre. |
|
De site-naam is het deel van de URL dat na het protocol en voor het pad in de URL staat. Site-namen bevatten geen poortnummers. |
|
从证书文件导入(&C)... |
|
從認證檔匯入(&C)... |
|
Import ze souboru &certifikátu... |
|
Importer fra &certifikatfil... |
|
Importeren uit &certificaatbestand... |
|
&Tuo sertifikaattitiedostosta... |
|
Importer à partir d'un fichier de &certificat... |
|
Aus Z&ertifikatsdatei importieren... |
|
Εισ&αγωγή από αρχείο πιστοποιητικού... |
|
Importálás ta&núsítványfájlból... |
|
Imp&orta da file di certificato... |
|
証明書ファイルからインポート(&C)... |
|
인증서 파일에서 가져오기(&C) |
|
Importer fra &sertifikatfil... |
|
Importuj z pliku &certyfikatu... |
|
Importar do Arquivo de Certi&ficado... |
|
Importar do fi&cheiro de certificado... |
|
Импорт из сертифи&ката... |
|
Imp&ortar desde archivo de certificados... |
|
Importera f&rån en certifikatfil... |
|
&Sertifika Dosyasından Al... |