|
Det finns ingen beskrivning. |
|
沒有可用的描述。 |
|
Описание недоступно. |
|
无描述。 |
|
설명이 없습니다. |
|
Pas de description disponible. |
|
使用できる説明はありません。 |
|
No hay ninguna descripción. |
|
Es ist keine Beschreibung verfügbar. |
|
Nessuna descrizione disponibile. |
|
Er is geen beschrijving beschikbaar. |
|
Nenhuma descrição disponível. |
|
@freq_interval måste vara minst 1 för dagliga jobb. |
|
每日作業的 @freq_interval 必須至少是 1。 |
|
@freq_interval должен быть не менее 1 для ежедневного задания. |
|
对于每天都执行的作业,@freq_interval 必须至少为 1。 |
|
일일 작업에 대한 @freq_interval은 최소한 1 이상이어야 합니다. |
|
@freq_interval doit être au moins égal à 1 pour un travail quotidien. |
|
毎日のジョブでは、@freq_interval に最低 1 を指定してください。 |
|
@freq_interval debe ser al menos 1 para un trabajo diario. |
|
@freq_interval muss für einen täglichen Auftrag mindestens 1 sein. |
|
Per un processo giornaliero il valore di @freq_interval deve essere almeno uguale a 1. |
|
@freq_interval moet ten minste 1 zijn voor een dagelijkse taak. |
|
@freq_interval deve ser pelo menos 1 para um trabalho diário. |
|
@freq_interval måste vara en giltig dag i vecko-bitmasken [söndag = 1 .. lördag = 64] för veckojobb. |
|
每週作業的 @freq_interval 必須是有效的週日期位元遮罩 [星期日 = 1 .. 星期六 = 64]。 |
|
@freq_interval должен быть допустимой битовой маской дня недели [воскресенье = 1. суббота = 64] для еженедельного задания. |
|
对于按周执行的作业,@freq_interval 必须是星期位掩码[星期日 = 1 .. 星期六 = 64]中有效的一天。 |
|
주간 작업에 대한 @freq_interval은 요일 비트 마스크 [일요일 = 1 .. 토요일 = 64]에 있는 유효한 날이어야 합니다. |
|
@freq_interval doit être un jour valide de la semaine du masque binaire [Dimanche = 1 .. Samedi = 64] pour un travail hebdomadaire. |
|
毎週のジョブでは、@freq_interval に有効な曜日のビットマスク [日曜日 = 1 .. 土曜日 = 64] を指定してください。 |
|
@freq_interval debe ser un día válido de la máscara de bits de día de la semana [Domingo = 1 .. Sábado = 64] para un trabajo semanal. |
|
@freq_interval muss für einen wöchentlichen Auftrag eine gültige Wochentag-Bitmaske [Sonntag = 1 .. Samstag = 64] sein. |
|
Per un processo settimanale il valore di @freq_interval deve essere un giorno valido della maschera di bit della settimana [domenica = 1 .. sabato = 64]. |
|
@freq_interval moet een geldig bitmasker zijn voor een weekdag [zondag = 1 .. zaterdag = 64] voor een wekelijkse taak. |
|
@freq_interval deve ser um bitmask de dia da semana válido [Domingo = 1 .. Sábado = 64] para um trabalho semanal. |
|
@freq_interval måste vara mellan 1 och 31 för månadsjobb. |
|
每月作業的 @freq_interval 必須介於 1 和 31 之間。 |
|
@freq_interval должен быть от 1 до 31 для ежемесячного задания. |
|
对于按月执行的作业,@freq_interval 必须介于 1 和 31 之间。 |
|
월간 작업에 대한 @freq_interval은 1에서 31 사이여야 합니다. |
|
@freq_interval doit être entre 1 et 31 pour un travail mensuel. |
|
毎月のジョブでは、@freq_interval に 1 から 31 までの値を指定してください。 |
|
@freq_interval debe estar comprendido entre 1 y 31 para un trabajo mensual. |
|
@freq_interval muss für einen monatlichen Auftrag zwischen 1 und 31 liegen. |
|
Per un processo mensile il valore di @freq_interval deve compreso tra 1 e 31. |
|
@freq_interval moet tussen 1 en 31 liggen voor een maandelijkse taak. |
|
@freq_interval deve estar entre 1 e 31 para um trabalho mensal. |
|
@freq_relative_interval måste vara antingen första (0x1), andra (0x2), tredje [0x4], fjärde (0x8) eller sista (0x10). |
|
@freq_relative_interval 必須是第一 (0x1)、第二 (0x2)、第三 [0x4]、第四 (0x8) 或最後一個 (0x10) 的其中之一。 |
|
@freq_relative_interval должен быть одним из значений первый (0x1), второй (0x2), третий [0x4], четвертый (0x8) или последний (0x10). |
|
@freq_relative_interval 必须是以下值之一: 第一个(0x1)、第二个(0x2)、第三个[0x4]、第四个(0x8)或最后一个(0x10)。 |
|
@freq_relative_interval은 첫 번째(0x1), 두 번째(0x2), 세 번째(0x4), 네 번째(0x8) 또는 마지막(0x10) 중 하나여야 합니다. |
|
@freq_relative_interval doit être 1st (0x1), 2nd (0x2), 3rd [0x4], 4th (0x8) ou Last (0x10). |
|
@freq_relative_interval には、第 1 (0x1)、第 2 (0x2)、第 3 [0x4]、第 4 (0x8) または最終 (0x10) のいずれかを指定してください。 |
|
@freq_relative_interval debe ser 1º (0x1), 2º (0x2), 3º [0x4], 4º (0x8) o Último (0x10). |
|
@freq_relative_interval muss 1. (0x1), 2. (0x2), 3. [0x4], 4. (0x8) oder Letzte (0x10) sein. |
|
Il valore di @freq_relative_interval deve essere 1st (0x1), 2nd (0x2), 3rd [0x4], 4th (0x8) o Last (0x10). |
|
@freq_relative_interval moet 1st (0x1), 2nd (0x2), 3rd [0x4], 4th (0x8) of Last (0x10) zijn. |
|
@freq_relative_interval deve ser 1o. (0x1), 2o. (0x2), 3o. [0x4], 4o. (0x8) ou Último (0x10). |
|
@freq_interval måste vara mellan 1 och 10 (1 = söndag .. 7 = lördag, 8 = dag, 9 = veckodag, 10 = veckoslutsdag) för månadsrelaterade jobb. |
|
相對性的每月作業其 @freq_interval 必須介於 1 和 10 之間 (1 = 星期日 .. 7 = 星期六,8 = 天,9 = 工作日,10 = 週末)。 |
|
@freq_interval должен быть от 1 до 10 (1 = воскресенье. 7 = суббота, 8 = день, 9 = день недели, 10 = выходной день) для связанного ежемесячного задания. |
|
对于每月相关作业,@freq_interval 必须介于 1 和 10 之间(1 = 星期日 .. 7 = 星期六,8 = 日,9 = 工作日,10 = 休息日)。 |
|
상대 월간 작업에 대한 @freq_interval은 1에서 10 사이(1 = 일요일 .. 7 = 토요일, 8 = 일, 9 = 평일, 10 = 주말)여야 합니다. |
|
@freq_interval doit être compris entre 1 et 10 (1 = Dimanche .. 7 = Samedi, 8 = Jour, 9 = Semaine, 10 = Week-end) pour un travail réparti sur un mois. |
|
毎月のジョブでは、@freq_interval に 1 から 10 まで (1 = 日曜日 .. 7 = 土曜日、8 = 日、9 = 平日、10 = 週末) の値を指定してください。 |
|
@freq_interval debe estar entre 1 y 10 (1 = Domingo .. 7 = Sábado, 8 = Día, 9 = Día laborable, 10 = Día de fin de semana) para un trabajo relativo mensual. |
|
@freq_interval muss für einen relativen monatlichen Auftrag zwischen 1 und 10 (1 = Sonntag .. 7 = Samstag, 8 = Tag, 9 = Wochentag, 10 = Wochenendtag) liegen. |
|
Per un processo correlato a un mese il valore di @freq_interval deve compreso tra 1 e 10 (1 = domenica .. 7 = sabato, 8 = giorno, 9 = giorno feriale, 10 = giorno festivo) . |
|
@freq_interval moet tussen 1 en 10 liggen (1 = zondag .. 7 = zaterdag, 8 = dag, 9 = weekdag, 10 = weekenddag) voor een maandelijkse taak. |
|
@freq_interval deve estar entre 1 e 10 (1 = Domingo .. 7 = Sábado, 8 = Dia, 9 = Dia de Semana, 10 = Dia do Final de Semana) para um trabalho mensal. |
|
@freq_recurrence_factor måste vara minst 1. |
|
@freq_recurrence_factor 必須至少是 1。 |
|
@freq_recurrence_factor должен быть не меньше 1. |
|
@freq_recurrence_factor 必须至少为 1。 |
|
@freq_recurrence_factor는 최소한 1 이상이어야 합니다. |
|
@freq_recurrence_factor doit être au moins égal à 1. |
|
@freq_recurrence_factor には、最低 1 を指定してください。 |
|
El valor de @freq_recurrence_factor debe ser al menos 1. |
|
@freq_recurrence_factor muss mindestens 1 sein. |
|
Il valore di @freq_recurrence_factor deve essere almeno uguale a 1. |
|
@freq_recurrence_factor moet ten minste 1 zijn. |
|
@freq_recurrence_factor deve ser pelo menos 1. |
|
Startar när CPU-användningen har legat under %1 procent i %2 sekunder. |
|
當 CPU 用量維持在百分之 %1 以下到達 %2 秒時啟動。 |
|
Запускается, когда степень использования ЦП была ниже %1 процентов в течение %2 секунд. |
|
每当 CPU 使用率持续 %2 秒低于百分之 %1 时就启动。 |
|
CPU 사용량이 %1퍼센트 이하인 상태로 %2초 동안 지속될 때마다 시작합니다. |
|
Démarre chaque fois que l'utilisation de l'UC reste en dessous de %1 pour cent pendant %2 secondes. |
|
CPU の使用率が %2 秒間に %1 パーセント以下のときに開始します。 |
|
Se inicia siempre que el uso de CPU permanezca por debajo del %1% durante %2 segundos. |
|
Startet, wenn die CPU-Nutzung für %2 Sekunden unter %1 Prozent geblieben ist. |
|
Viene avviato quando l'utilizzo della CPU risulta inferiore al %1 percento per %2 secondi. |
|
Begint wanneer het CPU-gebruik gedurende %2 seconden onder %1 procent blijft. |
|
É iniciado sempre que o uso da CPU permanece abaixo de %1 por cento por %2 segundos. |
|
Startar automatiskt när SQLServerAgent startar. |
|
當 SQLServerAgent 啟動時自動啟動。 |
|
Автоматически запускается при запуске SQLServerAgent. |
|
当 SQLServerAgent 启动时自动启动。 |
|
SQLServerAgent가 시작할 때 자동으로 시작합니다. |
|
Démarre automatiquement en même temps que SQLServerAgent. |
|
SQLServerAgent 開始時に、自動的に開始します。 |
|
Se inicia automáticamente con SQLServerAgent. |
|
Wird automatisch gestartet, wenn SQLServerAgent gestartet wird. |
|
Viene avviato automaticamente all'avvio di SQLServerAgent. |
|
Begint automatisch wanneer SQLServerAgent begint. |
|
É iniciado automaticamente quando o SQLServerAgent é iniciado. |
|
jobb |
|
作業 |
|
задание |
|
作业 |
|
작업 |
|
travail |
|
ジョブ |
|
trabajo |
|
Auftrag |
|
processo |
|
taak |
|
trabalho |