|
En intern buffert har blivit full. |
|
內部緩衝區已滿。 |
|
Внутренний буфер заполнен. |
|
内部缓冲区已满。 |
|
내부 버퍼가 꽉 찼습니다. |
|
Un tampon interne est saturé. |
|
内部バッファがいっぱいになりました。 |
|
Se llenó un búfer interno. |
|
Ein interner Puffer wurde voll. |
|
Uno dei buffer interni è pieno. |
|
Een interne buffer is vol. |
|
Um buffer interno ficou cheio. |
|
SQL Server kan inte använda den virtuella enhetskonfigurationen. |
|
SQL Server 不得使用虛擬裝置組態。 |
|
SQL Server не может использовать конфигурацию виртуальных устройств. |
|
SQL Server 无法使用虚拟设备配置。 |
|
SQL Server에서 가상 장치 구성을 사용할 수 없습니다. |
|
SQL Server ne peut pas utiliser la configuration d'unité virtuelle. |
|
SQL Server は仮想デバイス構成を使用できません。 |
|
SQL Server no puede usar la configuración de dispositivo virtual. |
|
SQL Server kann die Konfiguration für virtuelle Medien nicht verwenden. |
|
Impossibile utilizzare la configurazione di periferica virtuale. |
|
SQL Server kan de virtuele apparaatconfiguratie niet gebruiken. |
|
O SQL Server não pode usar a configuração do dispositivo virtual. |
|
Det går inte att använda volymen på enheten %1 som en fortsättningsvolym. Den har sekvensnummer %2 i familjen %3 för den aktuella medieuppsättningen. Sätt in en ny volym eller sekvensnummer %4 i familjen %5 för den aktuella uppsättningen. |
|
無法將裝置 '%1' 上的磁碟區當作接續磁碟區來使用。該磁碟區序號為目前媒體集家族 %3 的序號 %2。請插入新的磁碟區,或是目前媒體集家族 %5 的序號 %4。 |
|
Невозможно использовать том устройства "%1" в качестве дополнительного тома. Это порядковый номер %2 семейства %3 для текущего набора носителей. Вставьте новый том или порядковый номер %4 семейства %5 для текущего набора. |
|
无法将设备 '%1' 上的卷用作延续卷。其序列号为 %2,属于当前媒体集的媒体簇 %3。请插入新卷,或插入序列号为 %4、属于当前媒体集的媒体簇 %5 的卷。 |
|
장치 '%1'의 볼륨을 연속 볼륨으로 사용할 수 없습니다. 이 볼륨은 현재 미디어 세트의 패밀리 %3의 시퀀스 번호 %2입니다. 현재 세트의 패밀리 %5의 시퀀스 번호 %4 또는 새 볼륨을 삽입하십시오. |
|
Impossible d'utiliser le volume de l'unité '%1' en tant que volume consécutif. Il a le numéro de séquence %2 de la famille %3 pour le support de sauvegarde actuel. Insérez un nouveau volume ou le numéro de séquence %4 de la famille %5 pour le support de sauvegarde actuel. |
|
デバイス '%1' のボリュームは途中ボリュームとしては使用できません。現在のメディア セットのファミリ %3 のシーケンス番号 %2 になっています。新しいボリュームまたはファミリ %5 のシーケンス番号 %4 を現在のセットに挿入してください。 |
|
No se puede usar el volumen del dispositivo '%1' como volumen de continuación. Tiene el número de secuencia %2 de familia %3 para el conjunto de medios actual. Inserte otro volumen o número de secuencia %4 de familia %5 para el conjunto actual. |
|
Der Datenträger auf Medium '%1' ist nicht als Anschlussdatenträger verwendbar. Er hat die Sequenznummer %2 der Familie %3 für den aktuellen Mediensatz. Legen Sie einen neuen Datenträger oder Sequenznummer %4 der Familie %5 für den aktuellen Satz ein. |
|
Impossibile utilizzare il volume nella periferica '%1' come volume di continuazione. Il volume ha numero di sequenza %2 nel gruppo %3 del set di supporti corrente. Inserire un nuovo volume oppure il volume con numero di sequenza %4 del gruppo %5 del set di supporti corrente. |
|
Het volume op apparaat %1 kan niet als vervolgvolume wordt gebruikt. Het is sequentienummer %2 van familie %3 voor de huidige mediaset. Plaats een nieuw volume of sequentienummer %4 van familie %5 voor de huidige set. |
|
Não é possível usar o volume no dispositivo '%1' como um volume de continuação. Ele é o número de seqüência %2 da família %3 do conjunto de mídia atual. Insira um novo volume ou número de seqüência %4 da família %5 para o conjunto atual. |
|
Åtgärden fortsatte inte tillräckligt långt för att tillåta RESTART. Kör programsatsen igen utan RESTART-satsen. |
|
作業尚未進行到可以使用 RESTART。請重新發出不包含 RESTART 限定詞的陳述式。 |
|
Степень выполнения процесса недостаточна для квалификатора RESTART. Выполните инструкцию повторно без квалификатора RESTART. |
|
该操作尚未进行到允许 RESTART 的程度。请去掉 RESTART 限定符后重新发出该语句。 |
|
RESTART를 허용하도록 작업을 계속할 수 없습니다. RESTART 한정자 없이 문을 다시 실행하십시오. |
|
L'opération est insuffisante pour permettre un RESTART. Réexécutez l'instruction sans l'option RESTART. |
|
RESTART を許可するために十分な操作ではありません。RESTART 修飾子を指定しないでステートメントを再実行してください。 |
|
La operación no llegó al punto de permitir RESTART. Utilice la instrucción sin el calificador RESTART. |
|
Der Vorgang ist nicht weit genug fortgeschritten, um RESTART zuzulassen. Wiederholen Sie die Anweisung ohne Angabe von RESTART. |
|
L'operazione non è stata eseguita fino a un punto sufficientemente avanzato per consentire il riavvio. Eseguire nuovamente l'istruzione senza il qualificatore RESTART. |
|
De bewerking is te vroeg afgebroken om RESTART toe te staan. Geef de instructie opnieuw op zonder de RESTART-kwalificatie. |
|
A operação não continuou o suficiente para permitir RESTART. Emita novamente a instrução sem o qualificador RESTART. |
|
Inloggningen har inte tillräcklig behörighet. Det krävs medlemskap i sysadmin-rollen för att använda VIRTUAL_DEVICE med BACKUP eller RESTORE. |
|
登入的權限不足。必須具有系統管理員 (sysadmin) 角色的成員資格才能對 VIRTUAL_DEVICE 使用 BACKUP 或 RESTORE。 |
|
Имя входа не имеет достаточных прав. Необходимо членство в роли sysadmin для использования параметра VIRTUAL_DEVICE с инструкцией BACKUP или RESTORE. |
|
该登录名没有足够的权限。需要有 sysadmin 角色的成员资格才能将 VIRTUAL_DEVICE 用于 BACKUP 或 RESTORE。 |
|
로그인의 권한이 부족합니다. BACKUP 또는 RESTORE와 함께 VIRTUAL_DEVICE를 사용하려면 sysadmin 역할의 멤버여야 합니다. |
|
L'autorité du nom d'accès est insuffisante. Pour utiliser VIRTUAL_DEVICE avec BACKUP ou RESTORE, il faut appartenir au rôle sysadmin. |
|
ログインには十分な権限がありません。BACKUP または RESTORE を指定した VIRTUAL_DEVICE を使用するには sysadmin ロールのメンバシップでなければなりません。 |
|
El inicio de sesión no tiene autoridad suficiente. Para usar VIRTUAL_DEVICE con BACKUP o RESTORE, es necesario pertenecer a la función sysadmin. |
|
Der Anmeldename hat nicht genügend Berechtigungen. Die Mitgliedschaft in der sysadmin-Rolle ist erforderlich, um VIRTUAL_DEVICE mit BACKUP oder RESTORE verwenden zu können. |
|
L'account di accesso non dispone di autorizzazioni sufficienti. L'utilizzo di VIRTUAL_DEVICE con BACKUP o RESTORE è consentito solo ai membri del ruolo sysadmin. |
|
De aanmelding heeft onvoldoende autoriteit. Lidmaatschap van de rol sysadmin is vereist om VIRTUAL_DEVICE te gebruiken met BACKUP of RESTORE. |
|
O logon não tem autoridade suficiente. É necessário ser membro da função sysadmin para usar VIRTUAL_DEVICE com BACKUP ou RESTORE. |
|
Säkerhetskopiedata i slutet av %1 har formaterats fel. Säkerhetskopior på media kan vara skadade. Fastställ säkerhetskopiorna på media med hjälp av RESTORE HEADERONLY. Fastställ säkerhetskopiornas användbarhet med hjälp av RESTORE VERIFYONLY. Om alla säkerhetskopior är ofullständiga formaterar du om media med hjälp av BACKUP WITH FORMAT, som förstör alla säkerhetskopior. |
|
"%1" 結尾的備份資料格式不正確。媒體上的備份組可能損毀且無法使用。若要判斷媒體上的備份組,請使用 RESTORE HEADERONLY。若要判斷備份組的可用性,請執行 RESTORE VERIFYONLY。如果所有備份組都不完整,請使用 BACKUP WITH FORMAT 重新將媒體格式化,該命令可破壞所有備份組。 |
|
在 "%1" 结尾处的备份数据格式不正确。该媒体上的备份集可能已损坏,无法使用。若要确定该媒体上的备份集,请使用 RESTORE HEADERONLY。若要确定备份集的可用性,请运行 RESTORE VERIFYONLY。如果所有备份集都不完整,请使用 BACKUP WITH FORMAT 重新格式化该媒体,此操作将破坏所有备份集。 |
|
"%1" 끝에 있는 백업 데이터 포맷이 잘못되었습니다. 미디어의 백업 세트가 손상되어 사용할 수 없을 수 있습니다. 미디어의 백업 세트를 확인하려면 RESTORE HEADERONLY를 사용하십시오. 백업 세트의 사용 가능성을 확인하려면 RESTORE VERIFYONLY를 실행하십시오. 모든 백업 세트가 완전하지 않으면 BACKUP WITH FORMAT을 사용하여 모든 백업 세트를 제거하고 미디어를 다시 포맷하십시오. |
|
Les données de sauvegarde à la fin de '%1' ne sont pas correctement formatées. Les jeux de sauvegardes sur le support sont peut-être endommagés et inutilisables. Utilisez RESTORE HEADERONLY pour identifier les jeux de sauvegardes sur le support. Utilisez RESTORE VERIFYONLY pour déterminer si les jeux de sauvegardes peuvent être utilisés. Si tous les jeux de sauvegardes sont incomplets, reformatez le support à l'aide de BACKUP WITH FORMAT afin de détruire tous les jeux de sauvegardes. |
|
"%1" の末尾のバックアップ データのフォーマットが不適切です。メディアのバックアップ セットが破損していて使用できない可能性があります。メディアのバックアップ セットを確認するには、RESTORE HEADERONLY を使用します。バックアップ セットが使えるかどうかを確認するには、RESTORE VERIFYONLY を実行します。すべてのバックアップ セットが不完全な場合は、BACKUP WITH FORMAT を使用してメディアを再フォーマットしてください。この操作では、すべてのバックアップ セットが破棄されます。 |
|
Die Sicherungsdaten am Ende von "%1" weisen ein falsches Format auf. Sicherungssätze auf den Medien sind möglicherweise beschädigt und unbrauchbar. Verwenden Sie RESTORE HEADERONLY, um die Sicherungssätze auf den Medien zu bestimmen. Verwenden Sie RESTORE VERIFYONLY, um die Brauchbarkeit der Sicherungssätze zu bestimmen. Falls alle Sicherungssätze unvollständig sind, formatieren Sie die Medien mithilfe von BACKUP WITH FORMAT neu, wodurch alle Sicherungssätze gelöscht werden. |
|
I dati di backup alla fine di "%1" non sono formattati correttamente. I set di backup sul supporto potrebbero essere danneggiati e inutilizzabili. Per determinare i set di backup sul supporto, utilizzare RESTORE HEADERONLY. Per determinare l'utilizzabilità dei set di backup, eseguire RESTORE VERIFYONLY. Se tutti i set di backup sono incompleti, riformattare il supporto utilizzando BACKUP WITH FORMAT, che elimina tutti i set di backup. |
|
De back-upgegevens aan het einde van %1 zijn onjuist geformatteerd. Mogelijk zijn de back-upsets op de media beschadigd en onbruikbaar. Geef RESTORE HEADERONLY op om de back-upsets op de media te bepalen. Geef RESTORE VERIFYONLY op om de bruikbaarheid van de back-upsets te bepalen. Als alle back-upsets onvolledig zijn, formatteert u de media opnieuw met BACKUP WITH FORMAT. Hierbij worden alle back-upsets verwijderd. |
|
Os dados de backup ao fim de "%1" estão formatados incorretamente. Os conjuntos de backup da mídia podem estar danificados e inutilizados. Para identificar os conjuntos de backup da mídia, use RESTORE HEADERONLY. Para determinar a usabilidade dos conjuntos de backup, execute RESTORE VERIFYONLY. Se todos os conjuntos de backup estiverem incompletos, reformate a mídia usando BACKUP WITH FORMAT, que destrói todos os conjuntos de backup. |
|
Det finns inte tillräckligt med resurser för att skapa UMS-schemaläggare. |
|
資源不足,無法建立 UMS 排程器。 |
|
Недостаточно ресурсов для создания планировщика UMS. |
|
资源不足,无法创建 UMS 调度程序。 |
|
리소스가 부족하여 UMS 스케줄러를 만들 수 없습니다. |
|
Ressources insuffisantes pour créer le programmateur UMS. |
|
UMS スケジューラを作成するためのリソースが不足しています。 |
|
Recursos insuficientes para crear la programación UMS. |
|
Nicht genügend Ressourcen, um ein UMS-Zeitplanungsmodul zu erstellen. |
|
Risorse insufficienti per la creazione dell'utilità di pianificazione UMS. |
|
Er zijn onvoldoende bronnen beschikbaar om UMS-planner te maken. |
|
Recursos insuficientes para criar o agendador UMS. |
|
Det går inte att använda säkerhetskopieringsfilen %1 eftersom den ursprungligen formaterades med sektorstorleken %2 och nu finns på en enhet med sektorstorleken %3. |
|
無法使用備份檔案 '%1',因為其原始格式化的磁區大小為 %2,且目前位於磁區大小為 %3 的裝置上。 |
|
Невозможно использовать файл резервной копии "%1", так как он был изначально отформатирован с размером сектора %2, а теперь находится на устройстве с размером сектора %3. |
|
无法使用备份文件 '%1',因为原先格式化该文件时所用扇区大小为 %2,而目前所在设备的扇区大小为 %3。 |
|
백업 파일 '%1'은(는) 원래 섹터 크기 %2(으)로 포맷되었으나 현재 장치의 섹터 크기가 %3이므로 사용할 수 없습니다. |
|
Impossible d'utiliser le fichier de sauvegarde '%1' car il a été formaté à l'origine avec une taille de secteur de %2 et se trouve maintenant sur une unité dont la taille de secteur est %3. |
|
バックアップ ファイル '%1' を使用できません。このファイルは最初にセクタ サイズ %2 でフォーマットされましたが、現在はセクタ サイズ %3 のデバイスに存在します。 |
|
No se puede utilizar el archivo de copia de seguridad '%1' porque tenía originalmente un formato con tamaño de sector %2 y ahora está en un dispositivo con tamaño de sector %3. |
|
Die Sicherungsdatei '%1' wurde ursprünglich mit der Sektorgröße %2 formatiert. Sie befindet sich jetzt auf einem Medium mit der Sektorgröße %3 und kann nicht verwendet werden. |
|
Impossibile utilizzare il file di backup '%1' perché è stato inizialmente formattato con dimensioni di settore pari a %2 ed è ora archiviato in una periferica con dimensioni di settore pari a %3. |
|
Kan back-upbestand %1 niet gebruiken, omdat het oorspronkelijk is geformatteerd met sectoromvang %2 en dit apparaat een sectoromvang van %3 heeft. |
|
Não é possível usar o arquivo de backup '%1' porque ele foi formatado originalmente com o tamanho de setor %2 e agora está em um dispositivo com tamanho de setor %3. |
|
Det går inte att återställa filen %1 eftersom den ursprungligen skrevs med sektorstorleken %2; %3 och nu finns på en enhet med sektorstorleken %4. |
|
無法還原檔案 '%1',因為其原始寫入的磁區大小為 %2; 而 '%3' 目前位於磁區大小為 %4 的裝置上。 |
|
Невозможно восстановить файл "%1", так как он изначально был записан с размером сектора %2; "%3" в данный момент находится на устройстве с размером сектора %4. |
|
无法还原文件 '%1',因为原先写入该文件时所用扇区大小为 %2,而 '%3'目前所在设备的扇区大小为 %4。 |
|
파일 '%1'은 원래 섹터 크기 %2(으)로 기록되었으나 '%3'이(가) 있는 현재 장치의 섹터 크기가 %4이므로 복원할 수 없습니다. |
|
Impossible de restaurer le fichier '%1' car il a été écrit à l'origine avec une taille de secteur de %2 ; '%3' se trouve maintenant sur une unité dont la taille de secteur est %4. |
|
ファイル '%1' を復元できません。このファイルは、最初にセクタ サイズ %2 で書き込まれましたが、'%3' は現在はセクタ サイズ %4 のデバイスに存在します。 |
|
No se puede restaurar el archivo '%1' porque se escribió originalmente con tamaño de sector %2; '%3' ahora está en un dispositivo con tamaño de sector %4. |
|
Die Datei '%1' kann nicht wiederhergestellt werden, da sie ursprünglich mit der Sektorgröße %2 geschrieben wurde. '%3' befindet sich jetzt auf einem Medium mit der Sektorgröße %4. |
|
Impossibile ripristinare il file '%1' perché è stato inizialmente scritto con dimensioni di settore pari a %2, mentre ora '%3 è archiviato in una periferica con dimensioni di settore pari a %4. |
|
Kan bestand %1 niet herstellen, omdat het oorspronkelijk is geschreven met sectoromvang %2. %3 bevindt zich nu op een apparaat met een sectoromvang van %4. |
|
Não é possível restaurar o arquivo '%1' porque ele foi gravado originalmente com o tamanho de setor %2; '%3' agora está em um dispositivo com tamanho de setor %4. |
|
En intern inkonsekvens har uppstått. Detta fel liknar en assert. Kontakta teknisk support för att få hjälp. |
|
發生內部一致性錯誤。這項錯誤與判斷提示相似。請連絡技術支援部門以尋求協助。 |
|
发生内部一致性错误。此错误与断定类似。请与技术支持联系以获取帮助。 |
|
내부 일관성 오류가 발생했습니다. 이 오류는 어설션과 비슷합니다. 기술 지원 서비스에 문의하십시오. |
|
Une erreur de cohérence interne est survenue. Cette erreur est similaire à une assertion. Contactez le support technique pour obtenir de l'aide. |
|
Произошла ошибка внутренней согласованности. Ошибка сходна с предположением. Обратитесь в службу технической поддержки. |
|
内部一貫性エラーが発生しました。このエラーはアサーションと同義です。ご購入元に問い合わせてください。 |
|
Error de coherencia interna. Este error es similar a una aserción. Póngase en contacto con el soporte técnico para obtener ayuda. |
|
Interner Konsistenzfehler. Dieser Fehler ist einem mit 'Assert' gefundenen Fehler vergleichbar. Wenden Sie sich an den technischen Support. |
|
Errore di consistenza interno, analogo a un'asserzione. Contattare il supporto tecnico. |
|
Er is een interne consistentiefout opgetreden. Deze fout is vergelijkbaar met een assert. Neem contact op met de technische support voor meer informatie. |
|
Ocorreu um erro de consistência interno. Este erro é semelhante a uma declaração. Entre em contato com o suporte técnico para obter ajuda. |