|
الحالة الداخلية غير صالحة: فشلت تهيئة خدمة التنشيط. |
|
无效的内部状态: 未能初始化激活服务。 |
|
無效的內部狀態: 啟動服務無法初始化。 |
|
Neplatný vnitřní stav: Inicializace aktivační služby se nezdařila. |
|
Ugyldig intern tilstand: Aktiveringstjenesten kunne ikke initialiseres. |
|
Ongeldige interne status: kan activeringsservice niet initialiseren. |
|
Virheellinen sisäinen tila: Aktivointipalvelun alustus epäonnistui. |
|
État interne non valide : échec de l'initialisation du service d'activation. |
|
Ungültiger interner Zustand: Fehler beim Initialisieren des Aktivierungsdienstes. |
|
Μη έγκυρη εσωτερική κατάσταση: Η προετοιμασία της υπηρεσίας ενεργοποίησης απέτυχε. |
|
מצב פנימי לא חוקי: אתחול שירות הפעלה נכשל. |
|
Érvénytelen belső állapot: Nem sikerült az aktiválási szolgáltatás inicializálása. |
|
Stato interno non valido. Impossibile inizializzare il servizio di attivazione. |
|
無効な内部状態: アクティブ化サービスが初期化できませんでした。 |
|
내부 상태가 잘못되었습니다. 활성화 서비스를 초기화하지 못했습니다. |
|
Ugyldig intern tilstand: Kan ikke initialisere aktiveringstjenesten. |
|
Nieprawidłowy stan wewnętrzny: zainicjowanie usługi aktywacji nie powiodło się. |
|
Estado interno inválido: não foi possível inicializar o serviço de ativação. |
|
Estado interno inválido: Falha ao inicializar o serviço de activação. |
|
Недопустимое внутреннее состояние: сбой при инициализации службы активации. |
|
Estado interno no válido: error al inicializar el servicio de activación. |
|
Ogiltigt internt tillstånd: Aktiveringstjänsten kunde inte initieras. |
|
Geçersiz iç durum: Etkinleştirme hizmeti başlatılamadı. |
|
无效的内部状态: 未能初始化激活服务。 |
|
無效的內部狀態: 啟動服務無法初始化。 |
|
معلومات الإصدار موجودة في اسم التجميع '<var>X</var>' الذي يعتبر غير مسموح به لإدخالات '<var>Y</var>'. |
|
版本信息存在于程序集名称“<var>X</var>”中,而对于“<var>Y</var>”项不允许使用该程序集名称。 |
|
版本資訊在 '<var>Y</var>' 項目所不允許的組件名稱 '<var>X</var>' 中。 |
|
V názvu sestavení <var>X</var> jsou uvedeny informace o verzi, což není pro položky <var>Y</var> povoleno. |
|
Der findes versionsoplysninger i assemblynavnet '<var>X</var>', hvilket ikke er tilladt for '<var>Y</var>'-elementer. |
|
In assembly-naam <var>X</var> is versie-informatie beschikbaar niet is toegestaan voor <var>Y</var>-vermeldingen. |
|
Kokoonpanon nimi <var>X</var> sisältää versiotietoja. Tämä ei ole sallittua merkinnöissä <var>Y</var>. |
|
Les informations de version sont présentes dans le nom d'assembly '<var>X</var>', ce qui n'est pas autorisé pour les entrées '<var>Y</var>'. |
|
Der Assemblyname <var>X</var> enthält Versionsinformationen, die für <var>Y</var>-Einträge unzulässig sind. |
|
Υπάρχουν πληροφορίες έκδοσης στο όνομα συγκρότησης '<var>X</var>'. Αυτό δεν επιτρέπεται για καταχωρήσεις '<var>Y</var>'. |
|
נתוני גירסה קיימים בשם ההרכבה '<var>X</var>' שאינו מותר עבור ערכי '<var>Y</var>'. |
|
Verzióinformáció található a következő kódösszeállítás-névben: „<var>X</var>”. Ez nem engedélyezett „<var>Y</var>” bejegyzéseknek. |
|
Il nome assembly '<var>X</var>' contiene informazioni di versione. Ciò non è consentito per le voci '<var>Y</var>'. |
|
アセンブリ名 '<var>X</var>' に存在するバージョン情報は '<var>Y</var>' エントリには使用できません。 |
|
'<var>Y</var>' 엔트리에 사용할 수 없는 어셈블리 이름 '<var>X</var>'에 버전 정보가 있습니다. |
|
Samlingsnavnet <var>X</var> har versjonsinformasjon som ikke er tillatt for <var>Y</var>-oppføringer. |
|
W nazwie zestawu '<var>X</var>' obecna jest informacja o wersji, co nie jest dozwolone w wypadku wpisów '<var>Y</var>'. |
|
O nome do assembly '<var>X</var>' contém informações de versão. Isso não é permitido para entradas '<var>Y</var>'. |
|
As informações de versão existem no nome da assemblagem '<var>X</var>', o que não é permitido para as entradas '<var>Y</var>'. |
|
Информация о версии присутствует в имени сборки "<var>X</var>", что для записей "<var>Y</var>" не допускается. |
|
La información de versión está presente en el nombre del ensamblado '<var>X</var>' que no está permitido para '<var>Y</var>' entradas . |
|
Det finns versionsinformation i sammansättningsnamnet <var>X</var>, vilket inte är tillåtet för <var>Y</var>-poster. |
|
'<var>Y</var>' girdilerinde izin verilmeyen '<var>X</var>' derleme adında sürüm bilgileri var. |
|
版本信息存在于程序集名称“<var>X</var>”中,而对于“<var>Y</var>”项不允许使用该程序集名称。 |
|
版本資訊在 '<var>Y</var>' 項目所不允許的組件名稱 '<var>X</var>' 中。 |
|
لا يحتوي الأسلوب '<var>Method name</var>' على نص أسلوب. |
|
方法“<var>Method name</var>”没有方法体。 |
|
方法 '<var>Method name</var>' 沒有方法主體。 |
|
Metoda <var>Method name</var> neobsahuje tělo metody. |
|
Metoden '<var>Method name</var>' har intet indhold. |
|
Methode <var>Method name</var> bevat geen hoofdcode voor de methode. |
|
Menetelmällä <var>Method name</var> ei ole runkotekstiä. |
|
La méthode '<var>Method name</var>' ne possède pas de corps de méthode. |
|
Für die Methode <var>Method name</var> wurde kein Text definiert. |
|
Η μέθοδος '<var>Method name</var>' δεν έχει σώμα μεθόδου. |
|
לפעולת השירות '<var>Method name</var>' אין גוף של פעולת שירות. |
|
A következő metódusnak nincs metódustörzse: „<var>Method name</var>”. |
|
Il metodo '<var>Method name</var>' non ha corpo. |
|
メソッド '<var>Method name</var>' にメソッド本体がありません。 |
|
'<var>Method name</var>' 메서드에 메서드 본문이 없습니다. |
|
Metoden <var>Method name</var> har ingen metodetekst. |
|
Metoda '<var>Method name</var>' nie ma treści metody. |
|
O método '<var>Method name</var>' não tem um corpo de método. |
|
O método '<var>Method name</var>' não tem um corpo de método. |
|
Метод "<var>Method name</var>" не имеет тела метода. |
|
El método '<var>Method name</var>' no tiene un cuerpo de método. |
|
Metoden <var>Method name</var> har ingen metodtext. |
|
'<var>Method name</var>' yönteminin yöntem gövdesi yok. |
|
方法“<var>Method name</var>”没有方法体。 |
|
方法 '<var>Method name</var>' 沒有方法主體。 |
|
وضع غير صالح، راجع System.IO.FileMode. |
|
无效模式,请参见 System.IO.FileMode。 |
|
無效的模式,請見 System.IO.FileMode。 |
|
Neplatný režim, viz System.IO.FileMode. |
|
Ugyldig tilstand. Se System.IO.FileMode. |
|
Ongeldige modus. Zie System.IO.FileMode. |
|
Virheellinen tila. Lisätietoja on kohdassa System.IO.FileMode. |
|
Mode non valide, consultez System.IO.FileMode. |
|
Ungültiger Modus. Siehe System.IO.FileMode. |
|
Η κατάσταση δεν είναι έγκυρη, βλέπε System.IO.FileMode. |
|
מצב לא חוקי, ראה System.IO.FileMode. |
|
Érvénytelen mód, lásd System.IO.FileMode értékét. |
|
Modalità non valida. Vedere System.IO.FileMode. |
|
無効なモードです。System.IO.FileMode を参照してください。 |
|
모드가 잘못되었습니다. System.IO.FileMode를 참조하십시오. |
|
Ugyldig modus. Se System.IO.FileMode. |
|
Nieprawidłowy tryb; patrz: System.IO.FileMode. |
|
Modo inválido. Consulte System.IO.FileMode. |
|
Modo inválido, ver System.IO.FileMode. |
|
Недопустимый режим. См. System.IO.FileMode. |
|
Modo no válido, ver System.IO.FileMode. |
|
Ogiltigt läge. Se System.IO.FileMode. |
|
Geçersiz mod, System.IO.FileMode öğesine bakın. |
|
无效模式,请参见 System.IO.FileMode。 |
|
無效的模式,請見 System.IO.FileMode。 |
|
Se ha iniciado una BadImageFormatException al analizar la firma. Probablemente se deba a la falta de contexto genérico. Asegúrese de que se proporcionan los genericTypeArguments y genericMethodArguments genéricos y de que contienen suficiente contexto. |
|
BadImageFormatException utlöstes vid parsning av signaturen. Detta beror troligen på att en generisk kontext saknas. Kontrollera att genericTypeArguments och genericMethodArguments tillhandahålls och att de innehåller tillräckligt med text. |
|
İmza ayrıştırılırken BadImageFormatException oluşturuldu. Olasılıkla genel içerik eksikliğinden kaynaklanır. genericTypeArguments'ın ve genericMethodArguments'ın sağlandığından ve yeterli içeriğe sahip olduğundan emin olun. |
|
تم طرح BadImageFormatException أثناء تحليل التوقيع. والسبب في ذلك هو عدم وجود سياق عام. تأكد من توفر كلٍ من genericTypeArguments وgenericMethodArguments واحتوائهما على سياق كافٍ. |
|
分析签名的过程中引发 BadImageFormatException。这可能是由于缺少一般上下文。请确保 genericTypeArguments 和 genericMethodArguments 已提供,并包含足够的上下文。 |
|
剖析簽名碼時擲回了 BadImageFormatException。這可能是因為缺少泛型內容。請確認是否提供了 genericTypeArguments 和 genericMethodArguments,並且包含足夠的內容。 |
|
Při analýze podpisu došlo k výjimce BadImageFormatException. Pravděpodobnou příčinou je nedostatek obecného kontextu. Ověřte, zda jsou zadány parametry genericTypeArguments a genericMethodArguments a obsahují dostatečný kontext. |
|
Der er udløst en BadImageFormatException under parsing af signaturen. Det skyldes højst sandsynligt manglende generisk kontekst. Sørg for, at genericTypeArguments og genericMethodArguments er til stede og indeholder tilstrækkelig kontekst. |
|
Er is een BadImageFormatException opgetreden bij het parseren van de handtekening. Dit komt waarschijnlijk door gebrek aan een generieke context. Controleer of er genericTypeArguments en genericMethodArguments zijn opgegeven en of deze voldoende context bevatten. |
|
BadImageFormatException-poikkeus allekirjoitusta jäsennettäessä. Tämä johtuu luultavasti yleisen kontekstin puuttumisesta. Varmista, että genericTypeArguments ja genericMethodArguments on määritetty ja että ne sisältävät riittävästi kontekstia. |
|
BadImageFormatException a été levé lors de l'analyse de la signature. Ceci est probablement dû à un manque de contexte générique. Assurez-vous que genericTypeArguments et genericMethodArguments sont fournis et qu'ils contiennent suffisamment de contexte. |
|
Beim Analysieren der Signatur wurde BadImageFormatException ausgelöst. Wahrscheinlich fehlt ein generischer Kontext. Stellen Sie sicher, dass genericTypeArguments und genericMethodArguments bereitgestellt wurden und ausreichend Kontext enthalten. |
|
Δημιουργήθηκε μια εξαίρεση BadImageFormatException κατά την ανάλυση της υπογραφής. Αυτό είναι πιθανό λόγω έλλειψης γενικού περιβάλλοντος. Βεβαιωθείτε ότι παρέχονται genericTypeArguments και genericMethodArguments και ότι το περιβάλλον είναι επαρκές. |
|
המערכת התריעה על BadImageFormatException בעת פענוח החתימה. קרוב לוודאי הסיבה לכך היא היעדר הקשר כללי. ודא שמסופקים genericTypeArguments ו- genericMethodArguments ושהם מכילים די הקשר. |
|
BadImageFormatException fordult elő az aláírás elemzése közben. Ezt valószínűleg az általános környezet hiánya okozta. Ellenőrizze, hogy meg van-e adva a genericTypeArguments és a genericMethodArguments, és szerepel-e bennük megfelelő környezet. |
|
BadImageFormatException generata durante l'analisi della firma. Questo è dovuto probabilmente alla mancanza di un contesto generico. Verificare che genericTypeArguments e genericMethodArguments siano stati forniti e contengano un contesto sufficiente. |
|
シグネチャを解析中に BadImageFormatException がスローされました。これは、汎用的なコンテキストが足りない理由による可能性があります。genericTypeArguments および genericMethodArguments が指定されていること、および十分なコンテキストを含んでいることを確認してください。 |
|
시그니처를 구문 분석하는 동안 BadImageFormatException이 throw되었습니다. 이 문제는 제네릭 컨텍스트가 부족하기 때문에 발생한 것 같습니다. genericTypeArguments 및 genericMethodArguments가 제공되었는지, 그리고 충분한 컨텍스트가 포함되어 있는지 확인하십시오. |
|
Et BadImageFormatException har oppstått under analyse av signaturen. Dette skyldes sannsynligvis mangel på generisk kontekst. Kontroller at genericTypeArguments og genericMethodArguments er oppgitt og inneholder nok kontekst. |
|
Podczas analizy podpisu zgłoszono wyjątek BadImageFormatException. Prawdopodobnie jest to spowodowane brakiem kontekstu rodzajowego. Upewnij się, że elementy genericTypeArguments i genericMethodArguments są podane i zawierają wystarczający kontekst. |
|
Uma BadImageFormatException foi acionada ao analisar a assinatura. Provavelmente é devido à falta de um contexto genérico. Verifique se genericTypeArguments e genericMethodArguments foram fornecidos e se contêm contexto suficiente. |
|
BadImageFormatException foi accionado ao analisar a assinatura. Isto deve-se provavelmente à ausência de um contexto genérico. Certifique-se de que genericTypeArguments e genericMethodArguments são fornecidos e contêm contexto suficiente. |
|
Исключение BadImageFormatException отброшено при разборе подписи. Возможно, это вызвано нехваткой базового контекста. Убедитесь, что genericTypeArguments и genericMethodArguments предусмотрены с достаточным контекстом. |
|
分析签名的过程中引发 BadImageFormatException。这可能是由于缺少一般上下文。请确保 genericTypeArguments 和 genericMethodArguments 已提供,并包含足够的上下文。 |
|
剖析簽章時擲回了 BadImageFormatException。這可能是因為缺少泛型內容。請確認是否提供了 genericTypeArguments 和 genericMethodArguments,並且包含足夠的內容。 |
|
Het opgegeven argument ligt buiten het bereik van geldige waarden. |
|
Määritetty argumentti ei kuulunut kelvollisten arvojen alueeseen. |
|
L'argument spécifié n'était pas dans les limites de la plage des valeurs valides. |
|
Das angegebene Argument liegt außerhalb des gültigen Wertebereichs. |
|
Το καθορισμένο όρισμα δεν ανήκει στην περιοχή των έγκυρων τιμών. |
|
הארגומנט שצוין נמצא מחוץ לטווח הערכים החוקיים. |
|
A megadott argumentum az érvényes értéktartományon kívül esik. |
|
Argomento specificato non compreso nell'intervallo. |
|
指定された引数は、有効な値の範囲内にありません。 |
|
지정한 인수가 유효한 값 범위를 벗어났습니다. |
|
Angitt argument var utenfor området for gyldige verdier. |
|
Określony argument jest spoza zakresu prawidłowych wartości. |
|
Argumento especificado estava fora do intervalo de valores válidos. |
|
O argumento especificado estava fora do intervalo de valores válidos. |
|
Заданный аргумент находится вне диапазона допустимых значений. |
|
El argumento especificado está fuera del intervalo de valores válidos. |
|
Det angivna argumentet hamnade utanför intervallet med giltiga värden. |
|
Belirtilen bağımsız değişken geçerli değerler aralığında değildi. |
|
الوسيطة المحددة خارج نطاق القيم الصالحة. |
|
指定的参数已超出有效值的范围。 |
|
指定的引數超出有效值的範圍。 |
|
Zadaný argument je mimo rozsah platných hodnot. |
|
Det angivne argument lå uden for det gyldige værdiområde. |
|
指定的参数已超出有效值的范围。 |
|
指定的引數超出有效值的範圍。 |
|
אין אפשרות להפעיל קוד בהרכבה דינאמית ללא גישת ריצה. |
|
Nem futtatható kód dinamikus kódösszeállításban futtatási hozzáférés nélkül. |
|
Impossibile eseguire codice su un assembly dinamico senza accesso in esecuzione. |
|
コードは、実行アクセスなしでは動的アセンブリで実行できません。 |
|
실행 액세스가 있어야 동적 어셈블리의 코드를 실행할 수 있습니다. |
|
Kan ikke kjøre koden i en dynamisk samling uten kjøretilgang. |
|
Nie można wykonać kodu w zestawie dynamicznym bez dostępu w trybie uruchamiania. |
|
Não é possível executar código em um assembly dinâmico sem acesso para execução. |
|
Não é possível executar o código numa assemblagem dinâmica sem acesso de execução. |
|
Не удается выполнить код в динамической сборке без доступа к выполнению. |
|
No se puede ejecutar el código en un ensamblado dinámico sin acceso en tiempo de ejecución. |
|
Det går inte att köra kod i en dynamisk sammansättning utan körningsåtkomst. |
|
Kod, çalıştırma erişimi olmayan bir dinamik derleme üzerinde yürütülemez. |
|
تعذر تنفيذ التعليمات البرمجية في تجميع حيوي دون وصول تشغيل. |
|
没有运行访问权限就无法对动态程序集执行代码。 |
|
在未執行存取的狀況下,無法執行動態組件上的程式碼。 |
|
Kód v dynamickém sestavení nelze spustit bez přístupových práv pro běh. |
|
Der kan ikke køres kode i en dynamisk assembly uden kørselsadgang. |
|
Kan code niet op een dynamische assembly zonder uitvoeringsrechten uitvoeren. |
|
Koodia ei voi suorittaa dynaamisessa kokoonpanossa ilman suoritusoikeuksia. |
|
Impossible d'exécuter le code sur un assembly dynamique sans accès Run. |
|
Der Code für eine dynamische Assembly kann nicht ohne Berechtigung ausgeführt werden. |
|
Δεν είναι δυνατή η εκτέλεση κώδικα σε μια δυναμική συγκρότηση χωρίς πρόσβαση εκτέλεσης. |
|
没有运行访问权限就无法对动态程序集执行代码。 |
|
在未執行存取的狀況下,無法執行動態組件上的程式碼。 |
|
حدث خطأ أثناء فك تشفير حشو PKCS1. |
|
对 PKCS1 填充进行解码时出错。 |
|
當解碼 PKCS1 填補時發生錯誤。 |
|
Při dekódování výplně PKCS1 došlo k chybě. |
|
Der opstod en fejl under afkodning af PKCS1-udfyldning. |
|
Er is een fout opgetreden bij het decoderen van PKCS1-opvulling. |
|
Virhe purettaessa PKCS1-täytön salausta. |
|
Erreur lors du décodage du remplissage PKCS1. |
|
Fehler beim Entschlüsseln von PKCS1-Padding. |
|
Προέκυψε σφάλμα κατά την αποκωδικοποίηση της συμπλήρωσης PKCS1. |
|
אירעה שגיאה בעת פענוח ריפוד PKCS1. |
|
Hiba történt PKCS1 típusú kitöltés dekódolása során. |
|
Errore durante la decodifica del riempimento PKCS1. |
|
PKCS1 パディングをデコード中にエラーが発生しました。 |
|
PKCS1 패딩을 디코딩하는 동안 오류가 발생했습니다. |
|
Det oppstod en feil under dekoding av PKCS1-utfylling. |
|
Wystąpił błąd w czasie dekodowania uzupełnienia PKCS1. |
|
Erro durante a decodificação do preenchimento PKCS1. |
|
Erro ao descodificar o preenchimento PKCS1. |
|
Ошибка при декодировании заполнения PKCS1. |
|
Error al descodificar el relleno entre caracteres PKCS1. |
|
Ett fel inträffade när PKCS1-utfyllnad avkodades. |
|
PKCS1 doldurma kodu çözülürken hata oluştu. |
|
对 PKCS1 填充进行解码时出错。 |
|
當解碼 PKCS1 填補時發生錯誤。 |
|
لا يمكن أن يكون التفويض لأسلوب المثيل 'this' فارغًا. |
|
实例方法的委托不能具有空“this”。 |
|
執行個體方法的委派不可以有 null 的 'this'。 |
|
Delegát metody instance nemůže mít nastavenu proměnnou this na hodnotu Null. |
|
En stedfortræder for en forekomstmetode kan ikke have en 'this', som er null. |
|
De gemachtigde van een exemplaarmethode kan geen this hebben die null is. |
|
Esiintymämenetelmän edustajan this-arvo ei voi olla Null. |
|
Le délégué d'une méthode d'instance ne peut pas avoir une valeur 'this' null. |
|
Der Delegat einer Instanzenmethode kann kein "this" von NULL haben. |
|
Η παραπομπή σε μια μέθοδο παρουσίας δεν μπορεί να έχει τιμή null για το 'this'. |
|
נציג לשיטת מופע לא יכול להיות 'this' ריק. |
|
A példánymetódusok delegáltja esetében a „this” nem lehet NULL értékű. |
|
Un delegato di un metodo di istanza non può avere 'this' null. |
|
インスタンス メソッドへのデリゲートに null の 'this' を指定することはできません。 |
|
인스턴스 메서드의 대리자에는 null 'this'를 사용할 수 없습니다. |
|
Representant for en forekomstmetode kan ikke ha 'this' som er null. |
|
Obiekt delegowany do metody wystąpienia nie może mieć pustego elementu 'this". |
|
A execução de delegate para um método de instância não pode ter 'this' nulo. |
|
O delegado para um método de instância não pode ter um 'this' nulo. |
|
Делегат метода экземпляра не может иметь нулевым
'this'. |
|
El delegado para un método de instancia no puede tener 'this' con valor null. |
|
En delegat till en instansmetod kan inte ha this som är null. |
|
Örnek yöntemine temsilcide null 'this' olamaz. |
|
实例方法的委托不能具有空“this”。 |
|
執行個體方法的委派不可以有 null 的 'this'。 |
|
يجب أن تكون الحدود السفلية للصفيف متماثلة. |
|
数组的下限必须相同。 |
|
陣列的下限必須相同。 |
|
Dolní meze pole musí být identické. |
|
Arrayets nedre grænser skal være ens. |
|
De ondergrenzen van de matrix moeten identiek zijn. |
|
Taulukon alarajojen on oltava samanlaiset. |
|
Les limites inférieures du tableau doivent être identiques. |
|
Die unteren Arraybegrenzungen müssen identisch sein. |
|
Τα κατώτερα όρια του πίνακα πρέπει να είναι πανομοιότυπα. |
|
על הגבולות התחתונים של המערך להיות זהים. |
|
A tömbök alsó határának meg kell egyeznie. |
|
I limiti inferiori delle matrici devono essere identici. |
|
配列の下限は同一でなければなりません。 |
|
배열의 하한이 동일해야 합니다. |
|
Matrisenes nedre grense må være identisk. |
|
Dolna granica tablic musi być taka sama. |
|
Os limites inferiores das matrizes devem ser idênticos. |
|
Os limites inferiores das matrizes têm de ser idênticos. |
|
Значения нижних границ массива должны совпадать. |
|
Los límites inferiores de las matrices deben ser idénticos. |
|
Matrisens nedre gränser måste vara identiska. |
|
Dizinin alt sınırları özdeş olmalıdır. |
|
数组的下限必须相同。 |
|
陣列的下限必須相同。 |